Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
On the twenty-fourth the weather cleared up after a spell of rain , and after dinner Pierre left Moscow . When changing horses that night in Perkhúshkovo , he learned that there had been a great battle that evening . ( This was the battle of Shevárdino . ) He was told that there in Perkhúshkovo the earth trembled from the firing , but nobody could answer his questions as to who had won . At dawn next day Pierre was approaching Mozháysk .

Двадцать четвертого числа погода после дождя прояснилась, и после обеда Пьер уехал из Москвы. Меняя в ту ночь лошадей в Перхушкове, он узнал, что в тот вечер была большая битва. (Это было Шевардинское сражение.) Ему сказали, что там, в Перхушкове, земля дрожала от стрельбы, но на его вопросы, кто победил, никто не мог ответить. На рассвете следующего дня Пьер подъезжал к Можайску.
2 unread messages
Every house in Mozháysk had soldiers quartered in it , and at the hostel where Pierre was met by his groom and coachman there was no room to be had . It was full of officers

В каждом доме Можайска были расквартированы солдаты, а в общежитии, где Пьера встречали конюх и кучер, не было места. Там было полно офицеров
3 unread messages
Everywhere in Mozháysk and beyond it , troops were stationed or on the march . Cossacks , foot and horse soldiers , wagons , caissons , and cannon were everywhere . Pierre pushed forward as fast as he could , and the farther he left Moscow behind and the deeper he plunged into that sea of troops the more was he overcome by restless agitation and a new and joyful feeling he had not experienced before . It was a feeling akin to what he had felt at the Slobóda Palace during the Emperor 's visit -- a sense of the necessity of undertaking something and sacrificing something . He now experienced a glad consciousness that everything that constitutes men 's happiness -- the comforts of life , wealth , even life itself -- is rubbish it is pleasant to throw away , compared with something ... With what ? Pierre could not say , and he did not try to determine for whom and for what he felt such particular delight in sacrificing everything . He was not occupied with the question of what to sacrifice for ; the fact of sacrificing in itself afforded him a new and joyous sensation .

Повсюду в Можайске и за его пределами стояли или шли на марше войска. Повсюду были казаки, пешие и конные воины, повозки, кессоны и пушки. Пьер двинулся вперед так быстро, как только мог, и чем дальше он отставал от Москвы и чем глубже он погружался в это море войск, тем более его охватывало беспокойное волнение и новое и радостное чувство, которого он еще не испытывал. Это было чувство, подобное тому, которое он испытал в Слободском дворце во время визита государя, — ощущение необходимости что-то предпринять и чем-то пожертвовать. Он испытал теперь радостное сознание, что все, что составляет человеческое счастье, — жизненные удобства, богатство, даже самая жизнь — есть сор, который приятно выбросить по сравнению с чем-то... С чем? Пьер не мог сказать, и он не пытался определить, ради кого и для чего он испытывал такое особенное наслаждение, жертвуя всем. Его не занимал вопрос, ради чего жертвовать; сам факт жертвоприношения доставлял ему новое и радостное ощущение.
4 unread messages
On the twenty-fourth of August the battle of the Shevárdino Redoubt was fought , on the twenty-fifth not a shot was fired by either side , and on the twenty-sixth the battle of Borodinó itself took place .

Двадцать четвертого августа произошел бой у Шевардинского редута, двадцать пятого не было сделано ни с одной стороны ни единого выстрела, а двадцать шестого произошло само Бородинское сражение.
5 unread messages
Why and how were the battles of Shevárdino and Borodinó given and accepted ? Why was the battle of Borodinó fought ? There was not the least sense in it for either the French or the Russians . Its immediate result for the Russians was , and was bound to be , that we were brought nearer to the destruction of Moscow -- which we feared more than anything in the world ; and for the French its immediate result was that they were brought nearer to the destruction of their whole army -- which they feared more than anything in the world . What the result must be was quite obvious , and yet Napoleon offered and Kutúzov accepted that battle .

Почему и как были даны и приняты Шевардинское и Бородинское сражения? Почему произошло Бородинское сражение? В этом не было ни малейшего смысла ни для французов, ни для русских. Его непосредственным результатом для русских было и должно было стать то, что мы приблизились к разрушению Москвы, которого мы боялись больше всего на свете; а для французов непосредственным результатом этого было то, что они приблизились к уничтожению всей своей армии, чего они боялись больше всего на свете. Каким должен быть результат, было совершенно очевидно, и все же Наполеон предложил, а Кутузов принял это сражение.
6 unread messages
If the commanders had been guided by reason , it would seem that it must have been obvious to Napoleon that by advancing thirteen hundred miles and giving battle with a probability of losing a quarter of his army , he was advancing to certain destruction , and it must have been equally clear to Kutúzov that by accepting battle and risking the loss of a quarter of his army he would certainly lose Moscow . For Kutúzov this was mathematically clear , as it is that if when playing draughts I have one man less and go on exchanging , I shall certainly lose , and therefore should not exchange . When my opponent has sixteen men and I have fourteen , I am only one eighth weaker than he , but when I have exchanged thirteen more men he will be three times as strong as I am .

Если бы полководцы руководствовались разумом, то, казалось бы, Наполеону должно было быть очевидно, что, продвигаясь на тысячу триста миль и вступая в бой с вероятностью потерять четверть своей армии, он продвигается к верному уничтожению, и это должно было Столь же ясно было Кутузову, что, приняв бой и рискуя потерять четверть своей армии, он непременно потеряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, так как если у меня при игре в шашки будет на одну фигуру меньше и я буду продолжать размен, то я непременно проиграю и, следовательно, не должен размениваться. Когда у моего противника шестнадцать человек, а у меня четырнадцать, я всего на одну восьмую слабее его, но когда я разменяю еще тринадцать человек, он будет в три раза сильнее меня.
7 unread messages
Before the battle of Borodinó our strength in proportion to the French was about as five to six , but after that battle it was little more than one to two : previously we had a hundred thousand against a hundred and twenty thousand ; afterwards little more than fifty thousand against a hundred thousand . Yet the shrewd and experienced Kutúzov accepted the battle , while Napoleon , who was said to be a commander of genius , gave it , losing a quarter of his army and lengthening his lines of communication still more . If it is said that he expected to end the campaign by occupying Moscow as he had ended a previous campaign by occupying Vienna , there is much evidence to the contrary . Napoleon 's historians themselves tell us that from Smolénsk onwards he wished to stop , knew the danger of his extended position , and knew that the occupation of Moscow would not be the end of the campaign , for he had seen at Smolénsk the state in which Russian towns were left to him , and had not received a single reply to his repeated announcements of his wish to negotiate .

Перед Бородинским сражением наша сила по отношению к французам была примерно пять к шести, но после этого сражения она стала немногим больше, чем один к двум: раньше у нас было сто тысяч против ста двадцати тысяч; впоследствии немногим более пятидесяти тысяч против ста тысяч. Однако проницательный и опытный Кутузов принял бой, а Наполеон, которого считали гениальным полководцем, дал его, потеряв четверть своей армии и еще больше удлинив свои пути сообщения. Если сказать, что он рассчитывал завершить кампанию, оккупировав Москву, как он закончил предыдущую кампанию, оккупировав Вену, то есть много свидетельств обратного. Сами историки Наполеона говорят нам, что, начиная со Смоленска, он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения и знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, ибо он видел в Смоленске состояние, в котором русские города были предоставлены ему и не получили ни одного ответа на его неоднократные заявления о желании вести переговоры.
8 unread messages
In giving and accepting battle at Borodinó , Kutúzov acted involuntarily and irrationally . But later on , to fit what had occurred , the historians provided cunningly devised evidence of the foresight and genius of the generals who , of all the blind tools of history were the most enslaved and involuntary .

Давая и принимая бой под Бородино, Кутузов действовал непроизвольно и неразумно. Но впоследствии, чтобы соответствовать происшедшему, историки представили хитроумно задуманные доказательства дальновидности и гениальности генералов, которые из всех слепых орудий истории были наиболее порабощенными и непроизвольными.
9 unread messages
The ancients have left us model heroic poems in which the heroes furnish the whole interest of the story , and we are still unable to accustom ourselves to the fact that for our epoch histories of that kind are meaningless .

Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь интерес повествования, а мы еще не можем привыкнуть к тому, что для нашей эпохи такого рода истории бессмысленны.
10 unread messages
On the other question , how the battle of Borodinó and the preceding battle of Shevárdino were fought , there also exists a definite and well-known , but quite false , conception . All the historians describe the affair as follows :

По другому вопросу, как велось Бородинское сражение и предшествовавшее ему Шевардинское сражение, также существует определенное и известное, но совершенно ложное представление. Все историки описывают это дело следующим образом:
11 unread messages
The Russian army , they say , in its retreat from Smolénsk sought out for itself the best position for a general engagement and found such a position at Borodinó .

Русская армия, говорят, при отступлении из Смоленска отыскивала себе лучшую позицию для генерального сражения и нашла такую ​​позицию у Бородино.
12 unread messages
The Russians , they say , fortified this position in advance on the left of the highroad ( from Moscow to Smolénsk ) and almost at a right angle to it , from Borodinó to Utítsa , at the very place where the battle was fought .

Русские, говорят, заранее укрепили эту позицию слева от большой дороги (от Москвы до Смоленска) и почти под прямым углом к ​​ней, от Бородино до Утицы, на том самом месте, где произошло сражение.
13 unread messages
In front of this position , they say , a fortified outpost was set up on the Shevárdino mound to observe the enemy . On the twenty-fourth , we are told , Napoleon attacked this advanced post and took it , and , on the twenty-sixth , attacked the whole Russian army , which was in position on the field of Borodinó .

Перед этой позицией, говорят, была поставлена ​​укрепленная застава на Шевардинском кургане для наблюдения за противником. Двадцать четвертого числа, как нам сообщают, Наполеон атаковал этот форпост и взял его, а двадцать шестого атаковал всю русскую армию, находившуюся на позиции на Бородинском поле.
14 unread messages
So the histories say , and it is all quite wrong , as anyone who cares to look into the matter can easily convince himself .

Так говорят истории, и все это совершенно неверно, в чем легко может убедиться всякий, кто захочет разобраться в этом вопросе.
15 unread messages
The Russians did not seek out the best position but , on the contrary , during the retreat passed many positions better than Borodinó . They did not stop at any one of these positions because Kutúzov did not wish to occupy a position he had not himself chosen , because the popular demand for a battle had not yet expressed itself strongly enough , and because Milorádovich had not yet arrived with the militia , and for many other reasons .

Русские не искали лучшей позиции, а, наоборот, при отступлении прошли многие позиции лучше, чем Бородино. Они не остановились ни на одной из этих позиций, потому что Кутузов не хотел занимать позицию, которую он сам не избирал, потому что народное требование сражения еще не выразилось достаточно сильно и потому, что Милорадович еще не прибыл с ополчением. и по многим другим причинам.
16 unread messages
The fact is that other positions they had passed were stronger , and that the position at Borodinó ( the one where the battle was fought ) , far from being strong , was no more a position than any other spot one might find in the Russian Empire by sticking a pin into the map at hazard .

Дело в том, что другие позиции, которые они прошли, были сильнее, и что позиция у Бородино (та, где произошла битва) не только не была сильной, но была не более позицией, чем любое другое место, которое можно было найти в Российской империи на всякий случай воткнуть булавку в карту.
17 unread messages
Not only did the Russians not fortify the position on the field of Borodinó to the left of , and at a right angle to , the highroad ( that is , the position on which the battle took place ) , but never till the twenty-fifth of August , 1812 , did they think that a battle might be fought there . This was shown first by the fact that there were no entrenchments there by the twenty fifth and that those begun on the twenty-fifth and twenty-sixth were not completed , and secondly , by the position of the Shevárdino Redoubt . That redoubt was quite senseless in front of the position where the battle was accepted . Why was it more strongly fortified than any other post ? And why were all efforts exhausted and six thousand men sacrificed to defend it till late at night on the twenty-fourth ? A Cossack patrol would have sufficed to observe the enemy . Thirdly , as proof that the position on which the battle was fought had not been foreseen and that the Shevárdino Redoubt was not an advanced post of that position , we have the fact that up to the twenty-fifth , Barclay de Tolly and Bagratión were convinced that the Shevárdino Redoubt was the left flank of the position , and that Kutúzov himself in his report , written in hot haste after the battle , speaks of the Shevárdino Redoubt as the left flank of the position .

Русские не только не укрепили позицию на Бородинском поле слева и под прямым углом к ​​большой дороге (то есть позиции, на которой произошло сражение), но и никогда до двадцать пятого числа Август 1812 года, думали ли они, что там может произойти битва? Об этом свидетельствовало, во-первых, то, что к двадцать пятому там не было окопов и что начатые двадцать пятого и двадцать шестого числа не были завершены, и, во-вторых, положение Шевардинского редута. Этот редут был совершенно бессмысленен перед позицией, где был принят бой. Почему он был укреплен сильнее, чем любой другой пост? И почему все усилия были исчерпаны и шесть тысяч человек были принесены в жертву, чтобы защитить его до поздней ночи двадцать четвертого числа? Для наблюдения за противником было бы достаточно казачьего патруля. В-третьих, в качестве доказательства того, что позиция, на которой велось сражение, не была предусмотрена и что Шевардинский редут не был форпостом этой позиции, мы имеем тот факт, что до двадцать пятого числа Барклай-де-Толли и Багратион были убеждены что Шевардинский редут был левым флангом позиции и что сам Кутузов в своем рапорте, написанном в горячей спешке после боя, говорит о Шевардинском редуте как о левом фланге позиции.
18 unread messages
It was much later , when reports on the battle of Borodinó were written at leisure , that the incorrect and extraordinary statement was invented ( probably to justify the mistakes of a commander in chief who had to be represented as infallible ) that the Shevárdino Redoubt was an advanced post -- whereas in reality it was simply a fortified point on the left flank -- and that the battle of Borodinó was fought by us on an entrenched position previously selected , whereas it was fought on a quite unexpected spot which was almost unentrenched .

Много позже, когда на досуге писались отчеты о Бородинском сражении, было выдумано неверное и экстраординарное утверждение (вероятно, для оправдания ошибок главнокомандующего, которого нужно было представить непогрешимым), что Шевардинский редут был передовой пост — тогда как на самом деле это был просто укрепленный пункт на левом фланге — и что Бородинское сражение велось нами на заранее выбранной укрепленной позиции, тогда как оно велось на совершенно неожиданном месте, почти незакрепленном.
19 unread messages
The case was evidently this : a position was selected along the river Kolochá -- which crosses the highroad not at a right angle but at an acute angle -- so that the left flank was at Shevárdino , the right flank near the village of Nóvoe , and the center at Borodinó at the confluence of the rivers Kolochá and Vóyna .

Дело было, по-видимому, так: позиция была выбрана вдоль реки Колоча, пересекающей большую дорогу не под прямым, а под острым углом, так, чтобы левый фланг находился у Шевардино, правый фланг у села Новое, а центр в Бородино, при слиянии рек Колоча и Война.
20 unread messages
To anyone who looks at the field of Borodinó without thinking of how the battle was actually fought , this position , protected by the river Kolochá , presents itself as obvious for an army whose object was to prevent an enemy from advancing along the Smolénsk road to Moscow .

Тому, кто смотрит на Бородинское поле, не задумываясь о том, как на самом деле велось сражение, эта позиция, защищенная рекой Колочой, представляется очевидной для армии, целью которой было не допустить продвижения противника по смоленской дороге на Москву. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому