Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
The staff , now , they consider Ruckly one of their failures , but I 'm not sure but what he 's better off than if the installation had been perfect . The installations they do nowadays are generally successful . The technicians got more skill and experience . No more of the button holes in the forehead , no cutting at all -- they go in through the eye sockets . Sometimes a guy goes over for an installation , leaves the ward mean and mad and snapping at the whole world and comes back a few weeks later with black-and-blue eyes like he 'd been in a fist-fight , and he 's the sweetest , nicest , best-behaved thing you ever saw . He 'll maybe even go home in a month or two , a hat pulled low over the face of a sleepwalker wandering round in a simple , happy dream . A success , they say , but I say he 's just another robot for the Combine and might be better off as a failure , like Ruckly sitting there fumbling and drooling over his picture . He never does much else .

Персонал считает Ракли одним из своих провалов, но я не уверен, что ему лучше, чем если бы установка была идеальной. Инсталляции, которые они делают в настоящее время, в целом успешны. Техники получили больше навыков и опыта. Никаких больше отверстий для пуговиц во лбу, никаких вырезов вообще — они проходят через глазницы. Бывает, парень идет на инсталляцию, выходит из палаты злой, злой и огрызается на весь мир, а возвращается через несколько недель с черно-синими глазами, как будто побывал в кулачном бою, и он самый милый , самая милая и самая воспитанная вещь, которую вы когда-либо видели. Он, может быть, даже вернется домой через месяц или два, низко надвинув шляпу на лицо лунатика, блуждающего в простом, счастливом сне. Успех, говорят они, но я говорю, что он всего лишь еще один робот для Альянса, и ему было бы лучше, если бы он потерпел неудачу, как Ракли, который сидит там, возится и пускает слюни на свою фотографию. Он никогда не делает ничего другого.
2 unread messages
The dwarf black boy gets a rise out of him from time to time by leaning close and asking , " Say , Ruckly , what you figure your little wife is doing in town tonight ? " Ruckly 's head comes up . Memory whispers someplace in that jumbled machinery . He turns red and his veins clog up at one end . This puffs him up so he can just barely make a little whistling sound in his throat . Bubbles squeeze out the corner of his mouth , he 's working his jaw so hard to say something . When he finally does get to where he can say his few words it 's a low , choking noise to make your skin crawl -- " Fffffffuck da wife ! Fffffffuck da wife ! " and passes out on the spot from the effort .

Черный карлик время от времени выводит его из себя, наклоняясь ближе и спрашивая: «Скажи, Ракли, что, по-твоему, твоя маленькая жена делает сегодня вечером в городе?» Голова Ракли поднимается. Память шепчет где-то в этом беспорядочном механизме. Он краснеет, и его вены закупориваются с одного конца. Это надувает его, так что он едва может издать горловой свистящий звук. Пузыри выдавливают уголки его рта, он так усердно работает своей челюстью, чтобы что-то сказать. Когда он, наконец, добирается до того места, где может произнести свои несколько слов, это низкий, сдавленный звук, от которого у вас мурашки по коже: «Ффффффффффффффф да жена! Ffffffffuck да жена!" и теряет сознание на месте от усилия.
3 unread messages
Ellis and Ruckly are the youngest Chronics . Colonel Matterson is the oldest , an old , petrified cavalry soldier from the First War who is given to lifting the skirts of passing nurses with his cane , or teaching some kind of history out of the text of his left hand to anybody that 'll listen . He 's the oldest on the ward , but not the one 's been here longest -- his wife brought him in only a few years back , when she got to where she was n't up to tending him any longer .

Эллис и Ракли — самые молодые хроники. Полковник Маттерсон — самый старший, старый, окаменевший кавалерист времен Первой войны, который приподнимает юбки проходящих мимо медсестер своей тростью или обучает какой-то истории по тексту, написанному левой рукой, любого, кто готов слушать. . Он самый старший в палате, но не из тех, кто пробыл здесь дольше всех — его жена привела его всего несколько лет назад, когда она дошла до того, что больше не могла за ним ухаживать.
4 unread messages
I 'm the one been here on the ward the longest , since the Second World War . I been here on the ward longer 'n anybody . Longer 'n any of the other patients . The Big Nurse has been here longer 'n me .

Я здесь, в палате, дольше всех, со времен Второй мировой войны. Я пробыл здесь, в отделении, дольше, чем кто-либо. Дольше, чем любой другой пациент. Старшая Сестра была здесь дольше меня.
5 unread messages
The Chronics and the Acutes do n't generally mingle . Each stays on his own side of the day room the way the black boys want it . The black boys say it 's more orderly that way and let everybody know that 's the way they 'd like it to stay . They move us in after breakfast and look at the grouping and nod . " That 's right , gennulmen , that 's the way . Now you keep it that way . "

Хроники и Острые обычно не смешиваются. Каждый остается на своей стороне дневной комнаты, как того хотят черные мальчики. Черные мальчики говорят, что так будет более упорядоченно, и дают всем понять, что они хотели бы, чтобы так и оставалось. Они заводят нас после завтрака, смотрят на группу и кивают. -- Верно, gennulmen, так оно и есть. Теперь ты так и держись».
6 unread messages
Actually there is n't much need for them to say anything , because , other than me , the Chronics do n't move around much , and the Acutes say they 'd just as leave stay over on their own side , give reasons like the Chronic side smells worse than a dirty diaper . But I know it is n't the stink that keeps them away from the Chronic side so much as they do n't like to be reminded that here 's what could happen to them someday . The Big Nurse recognizes this fear and knows how to put it to use ; she 'll point out to an Acute , whenever he goes into a sulk , that you boys be good boys and cooperate with the staff policy which is engineered for your cure , or you 'll end up over on that side .

На самом деле им особо и не нужно что-то говорить, потому что, кроме меня, Хроники почти не передвигаются, а Острые говорят, что они все равно что останутся на своей стороне, приводят такие причины, как Хроники. сторона пахнет хуже, чем грязный подгузник. Но я знаю, что не столько вонь удерживает их от стороны Хроников, сколько они не любят, когда им напоминают, что вот что может с ними когда-нибудь случиться. Большая Медсестра признает этот страх и знает, как использовать его; она будет указывать Острому, когда он будет дуться, что вы, мальчики, должны быть хорошими мальчиками и сотрудничать с персоналом, разработанным для вашего лечения, иначе вы окажетесь на той стороне.
7 unread messages
( Everybody on the ward is proud of the way the patients cooperate . We got a little brass tablet tacked to a piece of maple wood that has printed on it : CONGRATULATIONS FOR GETTING ALONG WITH THE SMALLEST NUMBER OF PERSONNEL OF ANY WARD IN THE HOSPITAL . It 's a prize for cooperation . It 's hung on the wall right above the log book , right square in the middle between the Chronics and Acutes . )

(Все в отделении гордятся тем, как пациенты сотрудничают. Мы получили маленькую латунную табличку, прикрепленную к куску кленового дерева, на которой было напечатано: ПОЗДРАВЛЯЕМ С МАЛЕНЬКИМ ПЕРСОНАЛОМ ЛЮБОГО ОТДЕЛЕНИЯ В БОЛЬНИЦЕ. Это награда за сотрудничество. Он висит на стене прямо над бортовым журналом, ровно посередине между Хрониками и Острыми. )
8 unread messages
This new redheaded Admission , McMurphy , knows right away he 's not a Chronic . After he checks the day room over a minute , he sees he 's meant for the Acute side and goes right for it , grinning and shaking hands with everybody he comes to . At first I see that he 's making everybody over there feel uneasy , with all his kidding and joking and with the brassy way he hollers at that black boy who 's still after him with a thermometer , and especially with that big wide-open laugh of his . Dials twitch in the control panel at the sound of it .

Этот новый рыжеволосый Допуск, Макмерфи, сразу понимает, что он не Хроник. После того, как он более минуты осматривает дневную комнату, он видит, что предназначен для Острой стороны, и идет прямо туда, ухмыляясь и пожимая руки всем, к кому приходит. Сначала я вижу, что он заставляет всех чувствовать себя неловко своими шутками и шутками, и тем нахальным тоном, с которым он орет на этого черного мальчика, который все еще преследует его с термометром, и особенно своим громким, широко раскрытым смехом. Циферблаты на панели управления дергаются при этом звуке.
9 unread messages
The Acutes look spooked and uneasy when he laughs , the way kids look in a schoolroom when one ornery kid is raising too much hell with the teacher out of the room and they 're all scared the teacher might pop back in and take it into her head to make them all stay after . They 're fidgeting and twitching , responding to the dials in the control panel ; I see McMurphy notices he 's making them uneasy , but he do n't let it slow him down .

Острые выглядят напуганными и обеспокоенными, когда он смеется, как дети выглядят в классе, когда один злобный ребенок поднимает слишком много шума с учителем из комнаты, и все они боятся, что учитель может вернуться и принять это в нее. голову, чтобы заставить их всех остаться после. Они ерзают и дергаются, реагируя на циферблаты на панели управления; Я вижу, Макмерфи замечает, что он их беспокоит, но не позволяет этому себя сломить.
10 unread messages
" Damn , what a sorry-looking outfit . You boys do n't look so crazy to me . " He 's trying to get them to loosen up , the way you see an auctioneer spinning jokes to loosen up the crowd before the bidding starts . " Which one of you claims to be the craziest ? Which one is the biggest loony ? Who runs these card games ? It 's my first day , and what I like to do is make a good impression straight off on the right man if he can prove to me he is the right man . Who 's the bull goose loony here ? "

«Черт, какой жалкий наряд. Вы, мальчики, не кажетесь мне такими сумасшедшими». Он пытается расшевелить их, как аукционист отпускает шутки, чтобы расшевелить толпу перед началом торгов. «Кто из вас считает себя самым сумасшедшим? Кто из них самый большой псих? Кто запускает эти карточные игры? Это мой первый день, и мне нравится сразу же произвести хорошее впечатление на нужного мужчину, если он сможет доказать мне, что он правильный человек. Кто здесь псих?"
11 unread messages
He 's saying this directly to Billy Bibbit . He leans down and glares so hard at Billy that Billy feels compelled to stutter out that he is n't the buh-buh-buh-bull goose loony yet , though he 's next in luh-luh-line for the job .

Он говорит это прямо Билли Биббиту. Он наклоняется и так пристально смотрит на Билли, что Билли чувствует себя обязанным заикаться, говоря, что он еще не сумасшедший гусь, хотя он следующий в очереди на эту работу.
12 unread messages
McMurphy sticks a big hand down in front of Billy , and Billy ca n't do a thing but shake it . " Well , buddy , " he says to Billy , " I 'm truly glad you 're next in luh-line for the job , but since I 'm thinking about taking over this whole show myself , lock , stock , and barrel , maybe I better talk with the top man . " He looks round to where some of the Acutes have stopped their card-playing , covers one of his hands with the other , and cracks all his knuckles at the sight . " I figure , you see , buddy , to be sort of the gambling baron on this ward , deal a wicked game of blackjack .

Макмерфи высовывает перед Билли большую руку, и Билли ничего не может сделать, кроме как пожать ее. «Ну, приятель, — говорит он Билли, — я искренне рад, что ты следующий в очереди на эту работу, но, поскольку я подумываю взять на себя все это шоу, замок, приклад и ствол, может быть, мне лучше поговорить с главным человеком». Он оглядывается туда, где несколько Острых прекратили играть в карты, накрывает одну руку другой и хрустит костяшками пальцев при виде этого зрелища. «Я полагаю, приятель, что должен быть чем-то вроде игорного барона в этом районе, разыграть скверную игру в блэкджек.
13 unread messages
So you better take me to your leader and we 'll get it straightened out who 's gon na be boss around here . "

Так что лучше отведи меня к своему лидеру, и мы решим, кто здесь будет хозяином».
14 unread messages
He 's president of the Patient 's Council on account of he has a paper that says he graduated from college . The paper 's framed and sits on his nightstand next to a picture of a woman in a bathing suit who also looks like you 've seen her in the moving pictures -- she 's got very big breasts and she 's holding the top of the bathing suit up over them with her fingers and looking sideways at the camera .

Он президент Совета пациентов, потому что у него есть документ, в котором говорится, что он окончил колледж. Газета в рамке и лежит на его тумбочке рядом с фотографией женщины в купальном костюме, которая тоже выглядит так, как будто вы видели ее в кино — у нее очень большая грудь, и она держит над ней верхнюю часть купальника. пальцами и боком смотрит в камеру.
15 unread messages
You can see Harding sitting on a towel behind her , looking skinny in his bathing suit , like he 's waiting for some big guy to kick sand on him . Harding brags a lot about having such a woman for a wife , says she 's the sexiest woman in the world and she ca n't get enough of him nights .

Вы можете видеть Хардинга, сидящего на полотенце позади нее, выглядящего тощим в купальном костюме, как будто он ждет, когда какой-нибудь крупный парень бросит на него песок. Хардинг много хвастается тем, что у него в жены такая женщина, говорит, что она самая сексуальная женщина в мире, и она не может нарадоваться им ночами.
16 unread messages
When Billy points him out Harding leans back in his chair and assumes an important look , speaks up at the ceiling without looking at Billy or McMurphy . " Does this ... gentleman have an appointment , Mr. Bibbit ? "

Когда Билли указывает на него, Хардинг откидывается на спинку стула и принимает важный вид, говорит в потолок, не глядя ни на Билли, ни на Макмерфи. — У этого… джентльмена назначена встреча, мистер Биббит?
17 unread messages
" Do you have an appointment , Mr. McM-m-murphy ? Mr. Harding is a busy man , nobody sees him without an ap-appointment . "

— У вас назначена встреча, мистер МакМ-м-мерфи? Мистер Хардинг занятой человек, никто не принимает его без предварительной записи.
18 unread messages
" This busy man Mr. Harding , is he the bull goose loony ? " He looks at Billy with one eye , and Billy nods his head up and down real fast ; Billy 's tickled with all the attention he 's getting .

— Этот занятой человек, мистер Хардинг, он что, сумасшедший? Он смотрит на Билли одним глазом, и Билли очень быстро кивает головой вверх и вниз; Билли щекочет все внимание, которое он получает.
19 unread messages
" Then you tell Bull Goose Loony Harding that R. P. McMurphy is waiting to see him and that this hospital ai n't big enough for the two of us . I 'm accustomed to being top man . I been a bull goose catskinner for every gyppo logging operation in the Northwest and bull goose gambler all the way from Korea , was even bull goose pea weeder on that pea farm at Pendleton -- so I figure if I 'm bound to be a loony , then I 'm bound to be a stompdown dadgum good one . Tell this Harding that he either meets me man to man or he 's a yaller skunk and better be outta town by sunset . "

«Тогда ты скажешь Буллу Гусу Луни Хардингу, что его ждет Р. П. Макмерфи и что эта больница недостаточно велика для нас двоих. Я привык быть на высоте. Я был гусиным кошачьим шкурком на каждой лесозаготовительной операции гиппо на Северо-Западе и гусиным игроком на всем пути из Кореи, был даже гусиным прополщиком гороха на гороховой ферме в Пендлтоне — так что я полагаю, что если я обязательно буду сумасшедшим, тогда я обязательно стану крутым чуваком. Скажи этому Хардингу, что либо он встречается со мной как мужчина с мужчиной, либо он еще более мерзкий скунс и ему лучше убраться из города к закату.
20 unread messages
Harding leans farther back , hooks his thumbs in his lapels . " Bibbit , you tell this young upstart McMurphy that I 'll meet him in the main hall at high noon and we 'll settle this affair once and for all , libidos a-blazin ' . " Harding tries to drawl like McMurphy ; it sounds funny with his high , breathy voice .

Хардинг откидывается назад, зацепив большие пальцы за лацканы. «Биббит, скажи этому молодому выскочке Макмерфи, что я встречусь с ним в главном зале ровно в полдень, и мы решим этот вопрос раз и навсегда, либидо пылает». Хардинг пытается растягивать слова, как Макмерфи; это звучит забавно с его высоким, хриплым голосом.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому