Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" My name is McMurphy , buddies , R. P. McMurphy , and I 'm a gambling fool . " He winks and sings a little piece of a song : " ' ... and whenever I meet with a deck a cards I lays ... my money ... down , ' " and laughs again .

«Меня зовут Макмерфи, друзья, Р.П. Макмерфи, и я азартный дурак». Он подмигивает и напевает отрывок из песенки: «...и всякий раз, когда я встречаю колоду карт, я кладу... свои деньги... вниз'» и снова смеется.
2 unread messages
He walks to one of the card games , tips an Acute 's cards up with a thick , heavy finger , and squints at the hand and shakes his head .

Он подходит к одной из карточных игр, подсовывает карты острого толстым тяжелым пальцем, щурится на руку и качает головой.
3 unread messages
" Yessir , that 's what I came to this establishment for , to bring you birds fun an ' entertainment around the gamin ' table . Nobody left in that Pendleton Work Farm to make my days interesting any more , so I requested a transfer , ya see . Needed some new blood . Hooee , look at the way this bird holds his cards , showin ' to everybody in a block ; man ! I 'll trim you babies like little lambs . "

«Да, сэр, я пришел в это заведение именно для того, чтобы угостить вас птичьим весельем и развлечением за игровым столом. Никто не уехал с этой рабочей фермы в Пендлтоне, чтобы сделать мои дни более интересными, поэтому я попросил перевод, понимаете. Нужна новая кровь. Уууу, посмотрите, как эта птица держит свои карты, показывая всем в блоке; человек! Я подстригу вас, малышек, как маленьких ягнят».
4 unread messages
Cheswick gathers his cards together . The redheaded man sticks his hand out for Cheswick to shake .

Чесвик собирает карты. Рыжеволосый мужчина протягивает руку Чесвику для пожатия.
5 unread messages
" Hello , buddy ; what 's that you 're playin ' ? Pinochle ? Jesus , no wonder you do n't care nothin ' about showing your hand . Do n't you have a straight deck around here ? Well say , here we go , I brought along my own deck , just in case , has something in it other than face cards -- and check the pictures , huh ? Every one different . Fifty-two positions . "

«Привет, приятель, во что ты играешь? Пинокль? Господи, неудивительно, что тебе наплевать на то, чтобы показать свою руку. У вас здесь нет прямой колоды? Ну что, поехали, я свою колоду прихватил на всякий случай, в ней есть что-то кроме лицевых карт — а фотки проверь, а? Каждый разный. Пятьдесят две позиции».
6 unread messages
Cheswick is pop-eyed already , and what he sees on those cards do n't help his condition .

У Чесвика уже выпучены глаза, и то, что он видит на этих карточках, не улучшает его состояния.
7 unread messages
" Easy now , do n't smudge ' em ; we got lots of time , lots of games ahead of us . I like to use my deck here because it takes at least a week for the other players to get to where they can even see the suit ... . "

- Полегче, не пачкай их, у нас много времени, впереди много игр. Мне нравится использовать здесь свою колоду, потому что другим игрокам требуется как минимум неделя, чтобы добраться туда, где они смогут хотя бы увидеть масть…»
8 unread messages
He 's got on work-farm pants and shirt , sunned out till they 're the color of watered milk . His face and neck and arms are the color of oxblood leather from working long in the fields . He 's got a primer-black motorcycle cap stuck in his hair and a leather jacket over one arm , and he 's got on boots gray and dusty and heavy enough to kick a man half in two . He walks away from Cheswick and takes off the cap and goes to beating a dust storm out of his thigh . One of the black boys circles him with the thermometer , but he 's too quick for them ; he slips in among the Acutes and starts moving around shaking hands before the black boy can take good aim . The way he talks , his wink , his loud talk , his swagger all remind me of a car salesman or a stock auctioneer -- or one of those pitchmen you see on a sideshow stage , out in front of his flapping banners , standing there in a striped shirt with yellow buttons , drawing the faces off the sawdust like a magnet .

На нем рабочие штаны и рубашка, выгоревшие на солнце до цвета разбавленного молока. Его лицо, шея и руки цвета бычьей кожи от долгой работы в поле. В волосах у него застряла черная мотоциклетная кепка, на руке кожаная куртка, а в сапогах серые, запыленные и достаточно тяжелые, чтобы разбить человека пополам. Он отходит от Чесвика, снимает кепку и начинает выбивать пыльную бурю из бедра. Один из черных мальчиков кружит вокруг него с термометром, но он слишком быстр для них; он проскальзывает среди Острых и начинает двигаться, пожимая руки, прежде чем черный мальчик успевает прицелиться. То, как он говорит, его подмигивание, его громкая речь, его чванство — все это напоминает мне продавца автомобилей или биржевого аукциониста — или одного из тех продавцов, которых вы видите на сцене интермедии, перед развевающимися транспарантами, стоящими там в полосатая рубашка с желтыми пуговицами, магнитом притягивающая лица к опилкам.
9 unread messages
" What happened , you see , was I got in a couple of hassles at the work farm , to tell the pure truth , and the court ruled that I 'm a psychopath .

«Видите ли, случилось то, что я попал в пару передряг на ферме, говоря чистую правду, и суд постановил, что я психопат.
10 unread messages
And do you think I 'm gon na argue with the court ? Shoo , you can bet your bottom dollar I do n't . If it gets me outta those damned pea fields I 'll be whatever their little heart desires , be it psychopath or mad dog or werewolf , because I do n't care if I never see another weedin ' hoe to my dying day . Now they tell me a psychopath 's a guy fights too much and fucks too much , but they ai n't wholly right , do you think ? I mean , whoever heard tell of a man gettin ' too much poozle ? Hello , buddy , what do they call you ? My name 's McMurphy and I 'll bet you two dollars here and now that you ca n't tell me how many spots are in that pinochle hand you 're holding do n't look . Two dollars ; what d'ya say ? God damn , Sam ! ca n't you wait half a minute to prod me with that damn thermometer of yours ? "

И вы думаете, я буду спорить с судом? Кыш, можешь поспорить на свой последний доллар, что нет. Если это вытащит меня с этих проклятых гороховых полей, я буду кем угодно их маленькому сердцу, будь то психопатом, бешеной собакой или оборотнем, потому что мне все равно, если я никогда не увижу еще одну мотыгу для прополки до самой смерти. Теперь они говорят мне, что психопат — это парень, который слишком много дерется и слишком много трахается, но они не совсем правы, ты думаешь? Я имею в виду, кто-нибудь слышал о человеке, который слишком много пьет? Привет, приятель, как тебя зовут? Меня зовут Макмерфи, и я ставлю два доллара здесь, и теперь, когда вы не можете сказать мне, сколько очков в вашей руке-пиночле, которую вы держите, не смотрите. Два доллара; что скажешь? Черт возьми, Сэм! ты не можешь подождать полминуты, чтобы ткнуть меня своим чертовым термометром?
11 unread messages
The new man stands looking a minute , to get the set-up of the day room .

Новый человек стоит, глядя на минуту, чтобы получить установку дневной комнаты.
12 unread messages
One side of the room younger patients , known as Acutes because the doctors figure them still sick enough to be fixed , practice arm wrestling and card tricks where you add and subtract and count down so many and it 's a certain card . Billy Bibbit tries to learn to roll a tailor-made cigarette , and Martini walks around , discovering things under the tables and chairs . The Acutes move around a lot . They tell jokes to each other and snicker in their fists ( nobody ever dares let loose and laugh , the whole staff 'd be in with notebooks and a lot of questions ) and they write letters with yellow , runty , chewed pencils .

В одной половине комнаты более молодые пациенты, известные как Острые, потому что врачи считают их все еще достаточно больными, чтобы их лечили, занимаются армрестлингом и карточными фокусами, где вы складываете, вычитаете и отсчитываете столько-то, и это определенная карта. Билли Биббит пытается научиться скручивать самодельную сигарету, а Мартини ходит, обнаруживая вещи под столами и стульями. Острые много передвигаются. Они рассказывают друг другу анекдоты и хихикают в кулачки (никто никогда не смеет расхохотаться, весь персонал с блокнотами и кучей вопросов) и пишут письма желтыми, корявыми, пожеванными карандашами.
13 unread messages
They spy on each other . Sometimes one man says something about himself that he did n't aim to let slip , and one of his buddies at the table where he said it yawns and gets up and sidles over to the big log book by the Nurses ' Station and writes down the piece of information he heard -- of therapeutic interest to the whole ward , is what the Big Nurse says the book is for , but I know she 's just waiting to get enough evidence to have some guy reconditioned at the Main Building , overhauled in the head to straighten out the trouble .

Они шпионят друг за другом. Иногда один мужчина говорит о себе что-то такое, чего не хотел проговориться, и один из его приятелей за столом, где он это сказал, зевает, встает, бочком подходит к большому журналу у медпункта и записывает часть информации, которую он слышал — терапевтический интерес для всего отделения, вот для чего, по словам Старшей Медсестры, предназначена эта книга, но я знаю, что она просто ждет, чтобы получить достаточно доказательств, чтобы какой-то парень перевоспитался в Главном здании, капитально переделал голову, чтобы уладь беду.
14 unread messages
The guy that wrote the piece of information in the log book , he gets a star by his name on the roll and gets to sleep late the next day .

Парень, который записал часть информации в бортовой журнал, получает звезду на свое имя в списке и ложится спать поздно на следующий день.
15 unread messages
Across the room from the Acutes are the culls of the Combine 's product , the Chronics . Not in the hospital , these , to get fixed , but just to keep them from walking around the streets giving the product a bad name . Chronics are in for good , the staff concedes .

Через комнату от Острых лежат бракованные продукты Альянса, Хроники. Не в больнице, эти, чтобы починить, а просто чтобы они не ходили по улицам и не портили продукту репутацию. Хроники остались навсегда, признает персонал.
16 unread messages
Chronics are divided into Walkers like me , can still get around if you keep them fed , and Wheelers and Vegetables . What the Chronics are -- or most of us -- are machines with flaws inside that ca n't be repaired , flaws born in , or flaws beat in over so many years of the guy running head-on into solid things that by the time the hospital found him he was bleeding rust in some vacant lot .

Хроники делятся на Уокеров, таких как я, которые все еще могут передвигаться, если их кормить, и Уилеров и Овощей. Хроники — или большинство из нас — это машины с изъянами внутри, которые нельзя починить, изъяны врожденные или выбитые за столько лет, когда парень сталкивался лоб в лоб с твердыми вещами, которые к тому времени, когда больница нашел его, он истекал ржавчиной, на каком-то пустыре.
17 unread messages
But there are some of us Chronics that the staff made a couple of mistakes on years back , some of us who were Acutes when we came in , and got changed over . Ellis is a Chronic came in an Acute and got fouled up bad when they overloaded him in that filthy brain-murdering room that the black boys call the " Shock Shop . " Now he 's nailed against the wall in the same condition they lifted him off the table for the last time , in the same shape , arms out , palms cupped , with the same horror on his face . He 's nailed like that on the wall , like a stuffed trophy . They pull the nails when it 's time to eat or time to drive him in to bed when they want him to move so 's I can mop the puddle where he stands . At the old place he stood so long in one spot the piss ate the floor and beams away under him and he kept falling through to the ward below , giving them all kinds of census headaches down there when roll check came around .

Но есть некоторые из нас, Хроники, которых сотрудники допустили пару ошибок несколько лет назад, некоторые из нас были Острыми, когда мы пришли, и их изменили. Эллис - хроник, попал в Острую и сильно напортачил, когда его перегрузили в той грязной мозгоубийственной комнате, которую чернокожие мальчишки называют "Шоковой мастерской". Теперь он пригвожден к стене в том же состоянии, в котором его в последний раз подняли со стола, в той же позе, с раскинутыми руками, сложенными ладонями, с тем же ужасом на лице. Он вот так прибит к стене, как чучело трофея. Они выдергивают гвозди, когда пора поесть, или пора загнать его в постель, когда хотят, чтобы он пошевелился, чтобы я мог вытереть лужу там, где он стоит. На старом месте он так долго стоял на одном месте, что моча разъедала пол и балки под ним, и он то и дело проваливался в нижнюю палату, вызывая у них внизу всякую головную боль от переписи, когда приходило время переписи.
18 unread messages
Ruckly is another Chronic came in a few years back as an Acute , but him they overloaded in a different way : they made a mistake in one of their head installations . He was being a holy nuisance all over the place , kicking the black boys and biting the student nurses on the legs , so they took him away to be fixed .

Ракли — еще один Хроник, пришедший несколько лет назад как Острый, но его перегрузили по-другому: ошиблись в одной из головных установок. Он повсюду доставлял неприятности, пинал черных мальчиков и кусал студенток-медсестер за ноги, поэтому его увезли, чтобы починить.
19 unread messages
They strapped him to that table , and the last anybody saw of him for a while was just before they shut the door on him ; he winked , just before the door closed , and told the black boys as they backed away from him , " You 'll pay for this , you damn tarbabies . "

Они привязали его к этому столу, и последний раз, когда кто-либо видел его некоторое время, это было как раз перед тем, как за ним закрыли дверь; он подмигнул, как раз перед тем, как дверь закрылась, и сказал чернокожим парням, когда они попятились от него: «Вы заплатите за это, вы чертовы tarbabes».
20 unread messages
And they brought him back to the ward two weeks later , bald and the front of his face an oily purple bruise and two little button-sized plugs stitched one above each eye . You can see by his eyes how they burned him out over there ; his eyes are all smoked up and gray and deserted inside like blown fuses . All day now he wo n't do a thing but hold an old photograph up in front of that burned-out face , turning it over and over in his cold fingers , and the picture wore gray as his eyes on both sides with all his handling till you ca n't tell any more what it used to be .

И они привезли его обратно в палату две недели спустя, лысого, с маслянистым лиловым синяком на передней части лица и двумя маленькими заглушками размером с пуговицу, пришитыми по одной над каждым глазом. По глазам его видно, как его там сожгли; глаза у него все закопченные, серые и пустые внутри, как перегоревшие предохранители. Весь день он теперь ничего не делает, только держит перед этим обгоревшим лицом старую фотографию, снова и снова переворачивая ее в своих холодных пальцах, и фотография стала серой, как его глаза, с обеих сторон от всех его манипуляций. пока вы не можете больше сказать, что это было раньше.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому