Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
After this , satisfied with the way in which he had conducted himself at Meung , without remorse for the past , confident in the present , and full of hope for the future , he retired to bed and slept the sleep of the brave .

После этого, довольный тем, как он вел себя в Менге, без раскаяния в прошлом, уверенный в настоящем и полный надежд на будущее, он лег в постель и заснул сном храброго.
2 unread messages
This sleep , provincial as it was , brought him to nine o'clock in the morning ; at which hour he rose , in order to repair to the residence of M. de Treville , the third personage in the kingdom , in the paternal estimation .

Этот сон, каким бы провинциальным он ни был, довел его до девяти часов утра; в этот час он встал, чтобы отправиться в резиденцию г-на де Тревиля, третьего лица в королевстве, по отцовской оценке.
3 unread messages
M. de Troisville , as his family was still called in Gascony , or M. de Treville , as he has ended by styling himself in Paris , had really commenced life as d'Artagnan now did ; that is to say , without a sou in his pocket , but with a fund of audacity , shrewdness , and intelligence which makes the poorest Gascon gentleman often derive more in his hope from the paternal inheritance than the richest Perigordian or Berrichan gentleman derives in reality from his . His insolent bravery , his still more insolent success at a time when blows poured down like hail , had borne him to the top of that difficult ladder called Court Favor , which he had climbed four steps at a time .

Господин де Труасвиль, как еще называли его семью в Гаскони, или господин де Тревиль, как он в конце концов называл себя в Париже, действительно начал жизнь так же, как теперь д'Артаньян; то есть без гроша в кармане, но с запасом смелости, проницательности и ума, благодаря которым самый бедный гасконский джентльмен в своих надеждах часто получает больше в своих надеждах от отцовского наследства, чем самый богатый перигорский или берришанский джентльмен получает в действительности от его. Его наглая храбрость, его еще более наглый успех в то время, когда удары сыпались градом, вознесли его на вершину той трудной лестницы, называемой Придворной милостью, по которой он поднимался за раз по четыре ступеньки.
4 unread messages
He was the friend of the king , who honored highly , as everyone knows , the memory of his father , Henry IV . The father of M. de Treville had served him so faithfully in his wars against the league that in default of money -- a thing to which the Bearnais was accustomed all his life , and who constantly paid his debts with that of which he never stood in need of borrowing , that is to say , with ready wit -- in default of money , we repeat , he authorized him , after the reduction of Paris , to assume for his arms a golden lion passant upon gules , with the motto FIDELIS ET FORTIS . This was a great matter in the way of honor , but very little in the way of wealth ; so that when the illustrious companion of the great Henry died , the only inheritance he was able to leave his son was his sword and his motto . Thanks to this double gift and the spotless name that accompanied it , M. de Treville was admitted into the household of the young prince where he made such good use of his sword , and was so faithful to his motto , that Louis XIII , one of the good blades of his kingdom , was accustomed to say that if he had a friend who was about to fight , he would advise him to choose as a second , himself first , and Treville next -- or even , perhaps , before himself .

Он был другом короля, высоко чтившего, как всем известно, память своего отца Генриха IV. Отец г-на де Тревиля так верно служил ему в его войнах против лиги, что из-за нехватки денег — вещи, к которой Беарнэ привык всю свою жизнь и который постоянно платил свои долги тем, в чем он никогда не участвовал. необходимость брать взаймы, то есть с готовностью - в случае нехватки денег, повторяем, он разрешил ему после взятия Парижа принять на вооружение золотого льва, проходящего мимо красного цвета, с девизом FIDELIS ET FORTIS. Это было большое дело с точки зрения чести, но очень мало с точки зрения богатства; так что, когда прославленный соратник великого Генриха умер, единственным наследством, которое он смог оставить сыну, был его меч и его девиз. Благодаря этому двойному дару и сопровождавшему его безупречному имени г-н де Тревиль был принят в дом молодого принца, где он так хорошо владел своей шпагой и был настолько верен своему девизу, что Людовик XIII, один из добрый клинок его королевства, имел обыкновение говорить, что если бы у него был друг, собирающийся сражаться, он бы посоветовал ему выбрать в качестве второго сначала себя, а затем Тревиля — или даже, может быть, перед собой.
5 unread messages
Thus Louis XIII had a real liking for Treville -- a royal liking , a self-interested liking , it is true , but still a liking . At that unhappy period it was an important consideration to be surrounded by such men as Treville . Many might take for their device the epithet STRONG , which formed the second part of his motto , but very few gentlemen could lay claim to the FAITHFUL , which constituted the first . Treville was one of these latter . His was one of those rare organizations , endowed with an obedient intelligence like that of the dog ; with a blind valor , a quick eye , and a prompt hand ; to whom sight appeared only to be given to see if the king were dissatisfied with anyone , and the hand to strike this displeasing personage , whether a Besme , a Maurevers , a Poltiot de Mere , or a Vitry . In short , up to this period nothing had been wanting to Treville but opportunity ; but he was ever on the watch for it , and he faithfully promised himself that he would not fail to seize it by its three hairs whenever it came within reach of his hand . At last Louis XIII made Treville the captain of his Musketeers , who were to Louis XIII in devotedness , or rather in fanaticism , what his Ordinaries had been to Henry III , and his Scotch Guard to Louis XI .

Таким образом, Людовик XIII питал к Тревилю настоящую симпатию — королевскую симпатию, корыстную симпатию, правда, но все же симпатию. В то несчастное время было важно находиться в окружении таких людей, как Тревиль. Многие могли принять за это эпитет СИЛЬНЫЙ, составлявший вторую часть его девиза, но очень немногие джентльмены могли претендовать на ВЕРНЫЙ, составлявший первую часть. Тревиль был одним из этих последних. Это была одна из тех редких организаций, наделенных послушным интеллектом, как у собаки; со слепой доблестью, быстрым глазом и быстрой рукой; которому взгляд, казалось, был дан только для того, чтобы увидеть, не недоволен ли король кем-нибудь, и рукой, чтобы ударить эту неприятную особу, будь то Бесме, Моревер, Польтио де Мере или Витри. Короче говоря, до сих пор Тревилю не требовалось ничего, кроме возможностей; но он всегда был начеку и честно пообещал себе, что не упустит возможности схватить его за три волоска, когда бы оно ни оказалось в пределах досягаемости его руки. Наконец Людовик XIII сделал Тревиля капитаном своих мушкетеров, которые были для Людовика XIII в преданности или, скорее, в фанатизме тем же, чем были его ординарии для Генриха III и его шотландская гвардия для Людовика XI.
6 unread messages
On his part , the cardinal was not behind the king in this respect . When he saw the formidable and chosen body with which Louis XIII had surrounded himself , this second , or rather this first king of France , became desirous that he , too , should have his guard . He had his Musketeers therefore , as Louis XIII had his , and these two powerful rivals vied with each other in procuring , not only from all the provinces of France , but even from all foreign states , the most celebrated swordsmen . It was not uncommon for Richelieu and Louis XIII to dispute over their evening game of chess upon the merits of their servants .

Со своей стороны кардинал в этом отношении не отставал от короля. Когда он увидел грозное и избранное тело, которым окружил себя Людовик XIII, этот второй или, вернее, этот первый король Франции пожелал, чтобы и он тоже имел свою охрану. Поэтому у него были свои мушкетеры, как и у Людовика XIII, и эти два могущественных соперника соперничали друг с другом в привлечении не только из всех провинций Франции, но даже из всех иностранных государств самых знаменитых фехтовальщиков. Ришелье и Людовик XIII нередко спорили по поводу вечерней игры в шахматы из-за заслуг своих слуг.
7 unread messages
Each boasted the bearing and the courage of his own people . While exclaiming loudly against duels and brawls , they excited them secretly to quarrel , deriving an immoderate satisfaction or genuine regret from the success or defeat of their own combatants . We learn this from the memoirs of a man who was concerned in some few of these defeats and in many of these victories .

Каждый хвалился выдержкой и мужеством своего народа. Громко восклицая против дуэлей и потасовок, они возбуждали их тайно к ссорам, получая чрезмерное удовлетворение или искреннее сожаление от успеха или поражения своих сражающихся. Мы узнаем об этом из воспоминаний человека, которого волновали некоторые из этих поражений и многие из этих побед.
8 unread messages
Treville had grasped the weak side of his master ; and it was to this address that he owed the long and constant favor of a king who has not left the reputation behind him of being very faithful in his friendships . He paraded his Musketeers before the Cardinal Armand Duplessis with an insolent air which made the gray moustache of his Eminence curl with ire . Treville understood admirably the war method of that period , in which he who could not live at the expense of the enemy must live at the expense of his compatriots . His soldiers formed a legion of devil-may-care fellows , perfectly undisciplined toward all but himself .

Тревиль уловил слабую сторону своего хозяина; и именно этому обращению он был обязан долгой и постоянной благосклонностью короля, который не оставил после себя репутации человека очень верного в своих дружеских отношениях. Он выставил напоказ своих мушкетеров перед кардиналом Арманом Дюплесси с наглым видом, от которого седые усы его преосвященства завивались от ярости. Тревиль прекрасно понимал методы войны того периода, когда тот, кто не мог жить за счет врага, должен был жить за счет своих соотечественников. Его солдаты образовали легион наплевательских парней, совершенно недисциплинированных по отношению ко всем, кроме него самого.
9 unread messages
Loose , half-drunk , imposing , the king 's Musketeers , or rather M. de Treville 's , spread themselves about in the cabarets , in the public walks , and the public sports , shouting , twisting their mustaches , clanking their swords , and taking great pleasure in annoying the Guards of the cardinal whenever they could fall in with them ; then drawing in the open streets , as if it were the best of all possible sports ; sometimes killed , but sure in that case to be both wept and avenged ; often killing others , but then certain of not rotting in prison , M. de Treville being there to claim them . Thus M. de Treville was praised to the highest note by these men , who adored him , and who , ruffians as they were , trembled before him like scholars before their master , obedient to his least word , and ready to sacrifice themselves to wash out the smallest insult .

Развязные, полупьяные, внушительные, королевские мушкетеры, или, вернее, г-на де Тревиля, расхаживали по кабаре, на публичных прогулках и публичных забавах, крича, крутя усы, лязгая шпагами и получая огромное удовольствие. в том, чтобы раздражать гвардейцев кардинала всякий раз, когда они могли встретиться с ними; затем рисование на открытых улицах, как если бы это был лучший из всех возможных видов спорта; иногда убивают, но в этом случае наверняка будут и оплакивать, и отомстить; часто убивая других, но при этом будучи уверенным, что не сгниют в тюрьме, поскольку г-н де Тревиль был там, чтобы потребовать их. Таким образом, г-н де Тревиль был высоко оценен этими людьми, которые обожали его и которые, несмотря на то, что они были негодяями, трепетали перед ним, как ученые перед своим учителем, послушные его малейшему слову и готовые пожертвовать собой, чтобы смыть с себя грязь. малейшее оскорбление.
10 unread messages
M. de Treville employed this powerful weapon for the king , in the first place , and the friends of the king -- and then for himself and his own friends . For the rest , in the memoirs of this period , which has left so many memoirs , one does not find this worthy gentleman blamed even by his enemies ; and he had many such among men of the pen as well as among men of the sword . In no instance , let us say , was this worthy gentleman accused of deriving personal advantage from the cooperation of his minions . Endowed with a rare genius for intrigue which rendered him the equal of the ablest intriguers , he remained an honest man . Still further , in spite of sword thrusts which weaken , and painful exercises which fatigue , he had become one of the most gallant frequenters of revels , one of the most insinuating lady 's men , one of the softest whisperers of interesting nothings of his day ; the BONNES FORTUNES of de Treville were talked of as those of M. de Bassompierre had been talked of twenty years before , and that was not saying a little . The captain of the Musketeers was therefore admired , feared , and loved ; and this constitutes the zenith of human fortune .

Господин де Тревиль использовал это мощное оружие прежде всего для короля и друзей короля, а затем для себя и своих друзей. Впрочем, в мемуарах этого периода, оставившего столько мемуаров, нельзя найти порицания этого достойного господина даже со стороны его врагов; и таких у него было много как среди людей пера, так и среди людей меча. Скажем так, ни в одном случае этого достойного джентльмена не обвиняли в получении личной выгоды от сотрудничества со своими приспешниками. Обладая редким даром интриги, делавшим его равным самым способным интриганам, он оставался честным человеком. Более того, несмотря на ослабляющие удары мечом и мучительные упражнения, утомляющие, он стал одним из самых доблестных завсегдатаев пиршеств, одним из самых вкрадчивых ловеласов, одним из самых мягких шепчущих интересные пустяки своего времени; О BONNES FORTUNE де Тревиля говорили так же, как о фортунах г-на де Бассомпьера двадцать лет назад, а это мало что говорило. Поэтому капитаном мушкетеров восхищались, боялись и любили; и это составляет зенит человеческого счастья.
11 unread messages
Louis XIV absorbed all the smaller stars of his court in his own vast radiance ; but his father , a sun PLURIBUS IMPAR , left his personal splendor to each of his favorites , his individual value to each of his courtiers . In addition to the leeves of the king and the cardinal , there might be reckoned in Paris at that time more than two hundred smaller but still noteworthy leeves . Among these two hundred leeves , that of Treville was one of the most sought .

Людовик XIV поглотил всех меньших звезд своего двора в своем огромном сиянии; но его отец, солнце PLURIBUS IMPAR, оставил свое личное великолепие каждому из своих фаворитов, свою личную ценность каждому из своих придворных. Помимо рукавов короля и кардинала, в Париже в то время можно было насчитать более двухсот меньших, но все же заслуживающих внимания рукавов. Среди этих двухсот листов лист Тревиля был одним из самых востребованных.
12 unread messages
The court of his hotel , situated in the Rue du Vieux-Colombier , resembled a camp from by six o'clock in the morning in summer and eight o'clock in winter .

Двор его отеля, расположенного на улице Вье-Коломбье, с шести часов утра летом и с восьми часов зимой напоминал лагерь.
13 unread messages
From fifty to sixty Musketeers , who appeared to replace one another in order always to present an imposing number , paraded constantly , armed to the teeth and ready for anything . On one of those immense staircases , upon whose space modern civilization would build a whole house , ascended and descended the office seekers of Paris , who ran after any sort of favor -- gentlemen from the provinces anxious to be enrolled , and servants in all sorts of liveries , bringing and carrying messages between their masters and M. de Treville . In the antechamber , upon long circular benches , reposed the elect ; that is to say , those who were called . In this apartment a continued buzzing prevailed from morning till night , while M. de Treville , in his office contiguous to this antechamber , received visits , listened to complaints , gave his orders , and like the king in his balcony at the Louvre , had only to place himself at the window to review both his men and arms .

От пятидесяти до шестидесяти мушкетеров, которые как бы сменяли друг друга, чтобы всегда представлять внушительное число, маршировали постоянно, вооруженные до зубов и готовые ко всему. По одной из тех огромных лестниц, на пространстве которых современная цивилизация построила бы целый дом, поднимались и спускались парижские соискатели должностей, гонявшиеся за любой милостью, - господа из провинций, жаждущие быть зачисленными, и слуги во всех видах услуг. ливреи, доставляющие послания между своими хозяевами и господином де Тревилем. В передней на длинных круглых скамьях покоились избранные; то есть те, кто был призван. В этой комнате с утра до вечера царил непрерывный шум, в то время как г-н де Тревиль в своем кабинете, примыкавшем к этой передней, принимал посетителей, выслушивал жалобы, отдавал распоряжения и, подобно королю на своем балконе в Лувре, имел только встать у окна, чтобы рассмотреть своих людей и оружие.
14 unread messages
The day on which d'Artagnan presented himself the assemblage was imposing , particularly for a provincial just arriving from his province . It is true that this provincial was a Gascon ; and that , particularly at this period , the compatriots of d'Artagnan had the reputation of not being easily intimidated . When he had once passed the massive door covered with long square-headed nails , he fell into the midst of a troop of swordsmen , who crossed one another in their passage , calling out , quarreling , and playing tricks one with another . In order to make one 's way amid these turbulent and conflicting waves , it was necessary to be an officer , a great noble , or a pretty woman .

День, когда д'Артаньян явился на собрание, был впечатляющим, особенно для провинциала, только что прибывшего из своей провинции. Правда, этот провинциал был гасконец; и что, особенно в этот период, соотечественники д'Артаньяна имели репутацию людей, которых нелегко запугать. Когда однажды он миновал массивную дверь, покрытую длинными гвоздями с квадратными шляпками, он попал в гущу отряда мечников, которые пересекали друг друга на своем пути, крича, ссорясь и подшучивая друг над другом. Чтобы пробиться среди этих бурных и противоречивых волн, нужно было быть офицером, знатным дворянином или красивой женщиной.
15 unread messages
It was , then , into the midst of this tumult and disorder that our young man advanced with a beating heat , ranging his long rapier up his lanky leg , and keeping one hand on the edge of his cap , with that half-smile of the embarrassed a provincial who wishes to put on a good face . When he had passed one group he began to breathe more freely ; but he could not help observing that they turned round to look at him , and for the first time in his life d'Artagnan , who had till that day entertained a very good opinion of himself , felt ridiculous .

И вот, в самый разгар этого шума и беспорядка, наш молодой человек с бьющей яростью двинулся вперед, подняв длинную рапиру к долговязой ноге и держа одну руку на краю фуражки, с той полуулыбкой, как у кавалера. смутил провинциала, желающего сделать хорошую мину. Пройдя одну группу, он стал дышать свободнее; но он не мог не заметить, что они обернулись, чтобы посмотреть на него, и впервые в жизни д'Артаньян, до сих пор имевший о себе очень хорошее мнение, почувствовал себя смешно.
16 unread messages
Arrived at the staircase , it was still worse . There were four Musketeers on the bottom steps , amusing themselves with the following exercise , while ten or twelve of their comrades waited upon the landing place to take their turn in the sport .

Подъехали к лестнице, стало еще хуже. На нижних ступеньках стояло четверо мушкетеров, развлекавшихся следующим упражнением, в то время как десять или двенадцать их товарищей ждали на приземлении, чтобы заняться спортом.
17 unread messages
One of them , stationed upon the top stair , naked sword in hand , prevented , or at least endeavored to prevent , the three others from ascending .

Один из них, стоявший на верхней лестнице с обнаженным мечом в руке, препятствовал или, по крайней мере, пытался помешать троим другим подняться.
18 unread messages
These three others fenced against him with their agile swords .

Эти трое других боролись с ним своими ловкими мечами.
19 unread messages
D'Artagnan at first took these weapons for foils , and believed them to be buttoned ; but he soon perceived by certain scratches that every weapon was pointed and sharpened , and that at each of these scratches not only the spectators , but even the actors themselves , laughed like so many madmen .

Д'Артаньян сначала принял это оружие за рапира и полагал, что оно застегнуто; но вскоре он заметил по некоторым царапинам, что каждое оружие было заостренным и заточенным и что над каждой из этих царапин не только зрители, но даже и сами актеры смеялись, как сумасшедшие.
20 unread messages
He who at the moment occupied the upper step kept his adversaries marvelously in check . A circle was formed around them . The conditions required that at every hit the man touched should quit the game , yielding his turn for the benefit of the adversary who had hit him .

Тот, кто в данный момент занимал верхнюю ступеньку, чудесным образом держал своих противников под контролем. Вокруг них образовался круг. Условия требовали, чтобы при каждом ударе человек, которого коснулся, выходил из игры, уступая свой ход в пользу противника, который его ударил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому