It was , then , into the midst of this tumult and disorder that our young man advanced with a beating heat , ranging his long rapier up his lanky leg , and keeping one hand on the edge of his cap , with that half-smile of the embarrassed a provincial who wishes to put on a good face . When he had passed one group he began to breathe more freely ; but he could not help observing that they turned round to look at him , and for the first time in his life d'Artagnan , who had till that day entertained a very good opinion of himself , felt ridiculous .
И вот, в самый разгар этого шума и беспорядка, наш молодой человек с бьющей яростью двинулся вперед, подняв длинную рапиру к долговязой ноге и держа одну руку на краю фуражки, с той полуулыбкой, как у кавалера. смутил провинциала, желающего сделать хорошую мину. Пройдя одну группу, он стал дышать свободнее; но он не мог не заметить, что они обернулись, чтобы посмотреть на него, и впервые в жизни д'Артаньян, до сих пор имевший о себе очень хорошее мнение, почувствовал себя смешно.