Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Фоулз

Джон Фоулз
Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
What this is all leading to is I got a bit drunk once or twice when I was in the Pay Corps , especially in Germany , but I never had anything to do with women . I never thought about women much before Miranda . I know I don ’ t have what it is girls look for ; I know chaps like Crutchley who just seem plain coarse to me get on well with them . Some of the girls in the Annexe , it was really disgusting , the looks they ’ d give him . It ’ s some crude animal thing I was born without . ( And I ’ m glad I was , if more people were like me , in my opinion , the world would be better . )

Все это привело к тому, что я пару раз немного напился, когда служил в налоговой службе, особенно в Германии, но никогда не имел ничего общего с женщинами. До Миранды я никогда особо не задумывался о женщинах. Я знаю, что у меня нет того, что ищут девушки; Я знаю таких парней, как Кратчли, которые кажутся мне просто грубыми, хорошо с ними ладят. Некоторые девушки в пристройке были просто отвратительны, как они на него смотрели. Это какое-то грубое животное, без которого я родился. (И я рад, что если бы таких людей было больше, по моему мнению, мир был бы лучше.)
2 unread messages
When you don ’ t have money , you always think things will be very different after . I didn ’ t want more than my due , nothing excessive , but we could see straight away at the hotel that of course they were respectful on the surface , but that was all , they really despised us for having all that money and not knowing what to do with it . They still treated me behind the scenes for what I was — a clerk . It was no good throwing money around . As soon as we spoke or did something we gave the game away . You could see them saying , don ’ t kid us , we know what you are , why don ’ t you go back where you came from .

Когда у тебя нет денег, ты всегда думаешь, что потом все будет совсем по-другому. Я не хотел больше положенного, ничего лишнего, но в отеле сразу было видно, что на первый взгляд они, конечно, уважительные, но и все, они действительно презирали нас за то, что у нас были такие деньги и мы не знали, что что с этим делать. Ко мне по-прежнему относились за кулисами как клерку. Разбрасываться деньгами было бесполезно. Как только мы говорили или делали что-то, мы отдавали игру. Вы могли видеть, как они говорили: не обманывайте нас, мы знаем, кто вы, почему бы вам не вернуться туда, откуда вы пришли.
3 unread messages
I remember a night we went out and had supper at a posh restaurant . It was on a list the pools people gave us . It was good food , we ate it but I didn ’ t hardly taste it because of the way people looked at us and the way the slimy foreign waiters and everybody treated us , and how everything in the room seemed to look down at us because we weren ’ t brought up their way . I read the other day an article about class going — I could tell them things about that . If you ask me , London ’ s all arranged for the people who can act like public schoolboys , and you don ’ t get anywhere if you don ’ t have the manner born and the right la - di - da voice — I mean rich people ’ s London , the West End , of course .

Я помню вечер, когда мы пошли ужинать в шикарном ресторане. Это было в списке, который нам дали люди из бассейнов. Еда была вкусная, мы ее ели, но я почти не ощущал ее вкуса из-за того, как люди смотрели на нас, как обращались с нами скользкие иностранные официанты и все остальные, и как все в комнате, казалось, смотрели на нас свысока, потому что мы не были воспитаны по-своему. На днях я прочитал статью о занятиях — я мог бы рассказать им кое-что об этом. Если вы спросите меня, то в Лондоне все устроено для людей, которые могут вести себя как школьники, и вы ничего не добьетесь, если у вас нет прирожденных манер и правильного голоса - я имею в виду Лондон богатых людей, Вест-Энд, конечно.
4 unread messages
One evening — it was after the posh restaurant , I was feeling depressed — I told Aunt Annie I felt like a walk , which I did . I walked and I suddenly felt I ’ d like to have a woman , I mean to be able to know I ’ d had a woman , so I rang up a telephone number a chap at the cheque - giving ceremony gave me . If you want a bit of you - know - what , he said .

Однажды вечером — это было после шикарного ресторана, я был в депрессии — я сказал тете Энни, что мне хочется прогуляться, что я и сделал. Я шел и внезапно почувствовал, что хочу иметь женщину, то есть иметь возможность знать, что у меня была женщина, поэтому я позвонил по номеру телефона, который мне дал парень на церемонии вручения чека. Если хочешь немного сам знаешь чего, сказал он.
5 unread messages
A woman said , " I ’ m engaged . " I asked if she knew any other number , and she gave me two . Well , I took a taxi round to the second one ’ s address . I won ’ t say what happened , except that I was no good . I was too nervous , I tried to be as if I knew all about it and of course she saw , she was old and she was horrible , horrible . I mean , both the filthy way she behaved and in looks . She was worn , common . Like a specimen you ’ d turn away from , out collecting . I thought of Miranda seeing me there like that . As I said , I tried to do it but it was no good and I didn ’ t try hardly .

Женщина сказала: «Я помолвлена». Я спросил, знает ли она еще какой-нибудь номер, и она дала мне два. Ну, я взял такси до адреса второго. Я не буду говорить, что произошло, кроме того, что я был плох. Я слишком нервничал, я старался вести себя так, как будто я все об этом знал, и, конечно, она видела, что она старая и она была ужасной, ужасной. Я имею в виду и ее грязное поведение, и внешний вид. Она была поношенная, обычная. Как образец, от которого ты бы отвернулся, собирая его. Я подумал о том, как Миранда увидела меня там таким. Как я уже сказал, я пытался это сделать, но ничего не вышло, и я даже не старался.
6 unread messages
I ’ m not the crude pushing sort , I never have been , I always had higher aspirations , as they say . Crutchley used to say you had to push nowadays to get anywhere , and he used to say , look at old Tom , look where being slimy ’ s got him . Crutchley used to be very familiar , much too so in yours truly ’ s opinion , as I said . Though he knew when to be slimy when it paid ; to Mr . Williams , for instance . A bit more life , Clegg , Mr . Williams once said to me , when I was on Inquiries . The public like a smile or a small joke once in a while , he said , we aren ’ t all born with a gift for it , like Crutchley , but we can try , you know . That really riled me . I can say I was sick to death with the Annexe , and I was going to leave anyhow .

Я не из тех, кто грубо напирает, никогда им не был, у меня всегда были более высокие стремления, как говорится. Крачли говорил, что в наши дни, чтобы чего-то добиться, нужно прикладывать усилия, и он говорил: посмотри на старого Тома, посмотри, до чего его довела его скользкость. Крачли раньше был мне очень знаком, даже, по вашему искреннему мнению, как я уже сказал. Хотя он знал, когда нужно быть скользким, когда это приносит пользу; например, мистеру Уильямсу. «Еще немного жизни, Клегг», — сказал мне однажды мистер Уильямс, когда я участвовал в «Расследованиях». «Публике иногда нравится улыбнуться или пошутить, — сказал он, — мы не все рождены с даром к этому, как Кратчли, но мы можем попробовать, знаете ли. Это меня очень разозлило. Могу сказать, что Аннекс мне надоел до смерти, и я все равно собирался уйти.
7 unread messages
I was not different , I can prove it , one reason I got fed up with Aunt Annie was I started to get interested with some of the books you can buy at shops in Soho , books of stark women and all that . I could hide the magazines , but there were books I wanted to buy and I couldn ’ t in case she tumbled .

Я не был другим, я могу это доказать. Одна из причин, по которой мне надоела тетя Энни, заключалась в том, что я начал интересоваться некоторыми книгами, которые можно купить в магазинах Сохо, книгами о ярких женщинах и всем остальным. Я мог бы спрятать журналы, но были книги, которые я хотел купить, но не мог, потому что она упадет.
8 unread messages
I always wanted to do photography , I got a camera at once of course , a Leica , the best , telephoto lens , the lot ; the main idea was to take butterflies living like the famous Mr . S . Beaufoy ; but also often before I used to come on things out collecting , you ’ d be surprised the things couples get up to in places you think they would know better than to do it in , so I had that too .

Я всегда хотел заниматься фотографией, у меня, конечно, сразу появился фотоаппарат, Leica, лучший, телеобъектив, много; основная идея заключалась в том, чтобы сделать бабочек живыми, как знаменитый мистер С. Бофой; но также часто до того, как я начал собирать вещи, вы удивлялись, узнав, что пары вытворяют в местах, которые, как вы думаете, им лучше знать, чем делать это, так что у меня тоже было такое.
9 unread messages
Of course the business with the woman upset me though , on top of all the other things . For instance , Aunt Annie had set her heart on going on a sea - cruise to Australia to see her son Bob and Uncle Steve her other younger brother and his family , and she wanted me to go too , but like I say I didn ’ t want to be any more with Aunt Annie and Mabel . It was not that I hated them , but you could see what they were at once , even more than me . What they were was obvious ; I mean small people who ’ d never left home . For instance , they always expected me to do everything with them and tell them what I ’ d done if by any chance I had an hour off on my own . The day after the above - mentioned I told them flat I wasn ’ t going to Australia . They took it not too bad , I suppose they had time to reckon it was my money after all .

Конечно, дело с этой женщиной меня расстроило, помимо всего прочего. Например, тетя Энни загорелась желанием отправиться в морской круиз в Австралию, чтобы увидеть своего сына Боба и дядю Стива, ее другого младшего брата и его семью, и она хотела, чтобы я тоже поехал, но, как я уже сказал, я не поехал. хочу больше быть с тетей Энни и Мэйбл. Не то чтобы я их ненавидел, но сразу было видно, кем они были, даже больше, чем я. То, чем они были, было очевидно; Я имею в виду маленьких людей, которые никогда не выходили из дома. Например, они всегда ожидали, что я все сделаю вместе с ними и расскажу им, что я сделал, если случайно у меня будет час свободного времени. На следующий день после вышесказанного я заявил им, что не собираюсь в Австралию. Они восприняли это не так уж плохо, думаю, успели посчитать, что это все-таки мои деньги.
10 unread messages
The first time I went to look for Miranda it was a few days after I went down to Southampton to see off Aunt Annie ; May loth , to be exact . I was back in London . I hadn ’ t got any real plan , and I told Aunt Annie and Mabel I might go abroad , but I didn ’ t truly know . Aunt Annie was scared , really , the night before they went she had a solemn talk with me about how I wasn ’ t to marry , she hoped — that is , without her meeting the bride . She said a lot about it being my money and my life and how generous I was and all that , but I could see she was really scared I might marry some girl and they ’ d lose all the money they were so ashamed of , anyway . I don ’ t blame her , it was natural , especially with a daughter who ’ s a cripple . I think people like Mabel should be put out painlessly , but that ’ s beside the point .

В первый раз я отправился искать Миранду через несколько дней после того, как поехал в Саутгемптон провожать тетю Энни; Если быть точным, может неохота. Я вернулся в Лондон. У меня не было никакого реального плана, и я сказал тете Энни и Мэйбл, что, возможно, поеду за границу, но на самом деле я этого не знал. Тётя Энни действительно испугалась, накануне их отъезда она торжественно поговорила со мной о том, что мне не жениться, как она надеялась, — то есть без знакомства с невестой. Она много говорила о том, что это мои деньги и моя жизнь, какой я щедрый и все такое, но я видел, что она действительно боялась, что я могу жениться на какой-нибудь девушке, и они все равно потеряют все деньги, которых так стыдились. Я ее не виню, это было естественно, особенно с дочерью-калекой. Я думаю, что таких людей, как Мэйбл, следует выводить из себя безболезненно, но это не имеет значения.
11 unread messages
What I thought I would do ( I already , in preparation , bought the best equipment in London ) was to go to some of the localities where there were rare species and aberrations and get proper series . I mean turn up and stay somewhere for as long as I liked , and go out and collect and photograph . I had driving lessons before they went and I got a special van . There were a lot of species I wanted — the Swallowtail for instance , the Black Hairstreak and the Large Blue , rare Fritil - laries like the Heath and the Glanville . Things most collectors only get a go at once a lifetime . There were moths too . I thought I might take them up .

Я думал, что сделаю (я уже для подготовки купил лучшее оборудование в Лондоне) — поехать в некоторые места, где встречаются редкие виды и аберрации, и получить соответствующие серии. Я имею в виду, что могу прийти и остаться где-нибудь столько, сколько захочу, а также пойти собирать и фотографировать. До их отъезда я брал уроки вождения и купил специальный фургон. Мне нужны были многие виды — например, Махаон, Черноволосая и Большая Голубая, а также редкие фритиллярии, такие как Хит и Гланвилл. Вещи, которые большинство коллекционеров получают только один раз в жизни. Были и мотыльки. Я подумал, что мог бы их принять.
12 unread messages
What I ’ m trying to say is that having her as my guest happened suddenly , it wasn ’ t something I planned the moment the money came .

Я пытаюсь сказать, что то, что она стала моим гостем, произошло внезапно, я не планировал этого в тот момент, когда пришли деньги.
13 unread messages
Well , of course with Aunt Annie and Mabel out of the way I bought all the books I wanted , some of them I didn ’ t know such things existed , as a matter of fact I was disgusted , I thought here I am stuck in a hotel room with this stuff and it ’ s a lot different from what I used to dream of about Miranda and me . Suddenly I saw I ’ d thought myself into thinking her completely gone out of my life , as if we didn ’ t live within a few miles of each other ( I was moved into the hotel in Paddington then ) and I hadn ’ t anyhow got all the time in the world to find out where she lived . It was easy , I looked up the Slade School of Art in the telephone directory , and I waited outside one morning in the van . The van was the one really big luxury I gave myself . It had a special fitting in the back compartment , a camp bed you could let down and sleep in ; I bought it to carry all my equipment for when I moved round the country , and also I thought if I got a van I wouldn ’ t always have to be taking Aunt Annie and Mabel around when they came back . I didn ’ t buy it for the reason I did use it for . The whole idea was sudden , like a stroke of genius almost .

Ну, конечно, когда тетя Энни и Мейбл убрались из пути, я купил все книги, которые хотел, о некоторых из них я даже не знал, что такие вещи существуют, на самом деле мне было противно, я думал, что здесь я застрял в гостиничный номер с этими вещами, и это сильно отличается от того, о чем я мечтал о Миранде и обо мне. Внезапно я увидел, что мне пришло в голову, что она полностью исчезла из моей жизни, как будто мы не жили в нескольких милях друг от друга (тогда меня переселили в отель в Паддингтоне), и я так и не получил все время в мире, чтобы узнать, где она живет. Это было легко: я нашел Школу искусств Слейда в телефонном справочнике и однажды утром ждал снаружи в фургоне. Фургон был единственной большой роскошью, которую я себе подарил. В заднем отделении имелось специальное приспособление — раскладушка, которую можно было опустить и спать; Я купил его, чтобы перевозить все свое оборудование, когда буду путешествовать по стране, а также подумал, что если у меня будет фургон, мне не придется всегда возить с собой тетю Энни и Мэйбл, когда они вернутся. Я купил его не по той причине, по которой я его использовал. Вся эта идея возникла внезапно, почти как гениальный ход.
14 unread messages
The first morning I didn ’ t see her , but the next day at last I did . She came out with a lot of other students , mostly young men . My heart beat very fast and I felt sick . I had the camera all ready , but I couldn ’ t dare use it . She was just the same ; she had a light way of walking and she always wore flat heels so she didn ’ t have that mince like most girls . She didn ’ t think at all about the men when she moved . Like a bird . All the time she was talking to a young man with black hair , cut very short with a little fringe , very artistic - looking . There were six of them , but then she and the young man crossed the street . I got out of the van and followed them . They didn ’ t go far , into a coffee - bar .

В первое утро я ее не увидел, но на следующий день наконец увидел. Она вышла с множеством других студентов, в основном молодых людей. Мое сердце билось очень быстро, и мне стало плохо. Камера у меня была наготове, но я не осмеливался ею воспользоваться. Она была такой же; у нее была легкая походка, и она всегда носила туфли на плоской подошве, поэтому у нее не было такой суетливости, как у большинства девушек. Когда она переезжала, она вообще не думала о мужчинах. Как птица. Все время она разговаривала с молодым человеком с черными волосами, очень коротко подстриженными и с небольшой челкой, очень артистичного вида. Их было шестеро, но потом она и молодой человек перешли улицу. Я вышел из фургона и последовал за ними. Они не пошли далеко, в кофейню.
15 unread messages
I went into that coffee - bar , suddenly , I don ’ t know why , like I was drawn in by something else , against my will almost . It was full of people , students and artists and such - like ; they mostly had that beatnik look . I remember there were weird faces and things on the walls . It was supposed to be African , I think .

Я зашел в эту кофейню внезапно, не знаю почему, как будто меня потянуло что-то другое, почти против моей воли. Там было полно людей, студентов, художников и им подобных; в основном они выглядели как битники. Я помню, что на стенах были странные лица и вещи. Я думаю, это должно было быть африканское.
16 unread messages
There were so many people and the noise and I felt so nervous I didn ’ t see her at first . She was sitting in a second loom at the back . I sat on a stool at the counter where I could watch . I didn ’ t dare look very often and the light in the other room wasn ’ t very good .

Там было так много людей и шум, и я так нервничал, что сначала не заметил ее. Она сидела за вторым ткацким станком сзади. Я сел на табуретку у стойки и мог наблюдать. Я не осмеливалась часто смотреть, а свет в другой комнате был не очень хорошим.
17 unread messages
Then she was standing right next me . I was pretending to read a newspaper so I didn ’ t see her get up . I felt my face was red , I stared at the words but I couldn ’ t read , I daren ’ t look the smallest look — she was there almost touching me . She was in a check dress , dark blue and white it was , her arms brown and bare , her hair all loose down her back .

Потом она стояла рядом со мной. Я делал вид, что читаю газету, поэтому не видел, как она встала. Я почувствовал, что мое лицо покраснело, я смотрел на слова, но не мог прочитать, я не смел взглянуть ни на малейший взгляд — она была там, почти касаясь меня. На ней было клетчатое платье, темно-синее с белым, руки у нее были коричневые и обнаженные, волосы распущены по спине.
18 unread messages
She said , " Jenny , we ’ re absolutely broke , be an angel and let us have two cigarettes . " The girl behind the counter said , " Not again , " or something , and she said , " Tomorrow , I swear , " and then , " Bless you , " when the girl gave her two .

Она сказала: «Дженни, мы совершенно разорены, будь ангелом и дай нам две сигареты». Девушка за прилавком сказала: «Нет снова» или что-то в этом роде, и она сказала: «Завтра, клянусь», а затем: «Будь здоров», когда девушка дала ей два.
19 unread messages
It was all over in five seconds , she was back with the young man , but hearing her voice turned her from a sort of dream person to a real one . I can ’ t say what was special in her voice . Of course it was very educated , but it wasn ’ t la - di - da , it wasn ’ t slimy , she didn ’ t beg the cigarettes or like demand them , she just asked for them in an easy way and you didn ’ t have any class feeling . She spoke like she walked , as you might say .

Все было кончено за пять секунд, она снова была с молодым человеком, но звук ее голоса превратил ее из этакой мечты в настоящую. Я не могу сказать, что особенного было в ее голосе. Конечно, она была очень образованной, но это не было ля-ди-да, она не была склизкой, она не выпрашивала сигареты и не требовала их, она просто просила их по-простому, а ты не просил. иметь какое-либо классовое чувство. Можно сказать, она говорила так, как шла.
20 unread messages
I paid as quick as possible and went back to the van and the Cremorne and my room . I was really upset . It was partly that she had to borrow cigarettes because she had no money and I had sixty thousand pounds ( I gave Aunt Annie ten ) ready to lay at her feet — because that is how I felt . I felt I would do anything to know her , to please her , to be her friend , to be able to watch her openly , not spy on her . To show how I was , I put five five - pound notes I had on me in an envelope and addressed it to Miss Miranda Grey , the Slade School of Art . . . only of course I didn ’ t post it . I would have if I could have seen her face when she opened it .

Я заплатил как можно быстрее и вернулся в фургон, в «Креморн» и в свою комнату. Я был очень расстроен. Частично это произошло из-за того, что ей пришлось одолжить сигареты, потому что у нее не было денег, а у меня было шестьдесят тысяч фунтов (я дал тете Энни десять), готовых лежать у ее ног - потому что я так себя чувствовал. Я чувствовал, что сделаю все, чтобы узнать ее, доставить ей удовольствие, стать ее другом, иметь возможность открыто наблюдать за ней, а не шпионить за ней. Чтобы показать, как я себя чувствую, я положил в конверт пять пятифунтовых банкнот, которые у меня были, и адресовал его мисс Миранде Грей, Школе искусств Слейда... только, конечно, я не отправил его по почте. Я бы так и сделал, если бы мог видеть ее лицо, когда она открыла его.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому