Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
That was the day I first gave myself the dream that came true . It began where she was being attacked by a man and I ran up and rescued her . Then somehow I was the man that attacked her , only I didn ’ t hurt her ; I captured her and drove her off in the van to a remote house and there I kept her captive in a nice way . Gradually she came to know me and like me and the dream grew into the one about our living in a nice modern house , married , with kids and everything .

Это был день, когда я впервые дал себе мечту, которая сбылась. Все началось с того, что на нее напал мужчина, и я подбежал и спас ее. Тогда каким-то образом я оказался тем мужчиной, который напал на нее, только я не причинил ей вреда; Я поймал ее и отвез на фургоне в отдаленный дом, где я держал ее в плену. Постепенно она узнала меня, полюбила меня, и мечта переросла в мечту о том, как мы живем в красивом современном доме, женаты, с детьми и всем остальным.
2 unread messages
It haunted me . It kept me awake at nights , it made me forget what I was doing during the day . I stayed on and on at the Cremorne . It stopped being a dream , it began to be what I pretended was really going to happen ( of course , I thought it was only pretending ) so I thought of ways and means — all the things I would have to arrange and think about and how I ’ d do it and all .

Это преследовало меня. Это не давало мне спать по ночам, заставляло забывать, что я делал днем. Я все время оставался в Креморне. Это перестало быть сном, это стало тем, что, как я притворялся, должно было произойти на самом деле (конечно, я думал, что это только притворство), поэтому я начал думать о путях и средствах — обо всем, что мне придется организовать и обдумать, и как Я бы сделал это и все.
3 unread messages
I thought , I can ’ t ever get to know her in the ordinary way , but if she ’ s with me , she ’ ll see my good points , she ’ ll understand . There was always the idea she would understand .

Я думал, что я никогда не смогу узнать ее обычным способом, но если она будет со мной, она увидит мои хорошие стороны, она поймет. Всегда была мысль, что она поймет.
4 unread messages
Another thing I began to do was read the classy newspapers , for the same reason I went to the National Gallery and the Tate Gallery . I didn ’ t enjoy them much , it was like the cabinets of foreign species in the Entomology Room at the Natural History Museum , you could see they were beautiful but you didn ’ t know them , I mean I didn ’ t know them like I knew the British . But I went so as I could talk to her , so I wouldn ’ t seem ignorant .

Еще я начал читать классные газеты, по той же причине, по которой я ходил в Национальную галерею и галерею Тейт. Мне они не очень нравились, это было похоже на шкафы с чужеродными видами в Зале энтомологии Музея естественной истории: вы могли видеть, что они красивы, но вы их не знали, то есть я не знал их так, как я. знал англичан. Но я пошел, чтобы поговорить с ней и не показаться невежественным.
5 unread messages
In one of the Sunday papers I saw an advert in capitals in a page of houses for sale . I wasn ’ t looking for them , this just seemed to catch my eye as I was turning the page . " FAR FROM THE MADDING CROWD ? " it said . Just like that . Then it went on :

В одной из воскресных газет я увидел объявление в столице на странице о продаже домов. Я их не искал, это просто бросилось в глаза, когда я перелистывал страницу. «ДАЛЕКО ОТ СНЕЖАЮЩЕЙ ТОЛПЫ?» оно сказало. Просто так. Затем продолжилось:
6 unread messages
Old cottage , charming secluded situation , large garden , 1 hr . by car London , two miles from nearest village . . .

Старый коттедж, очаровательное уединенное место, большой сад, 1 час. на машине Лондон, в двух милях от ближайшей деревни...
7 unread messages
— and so on . The next morning I was driving down to see it . I phoned the estate agent in Lewes and arranged to meet someone at the cottage . I bought a map of Sussex . That ’ s the thing about money . There are no obstacles .

- и так далее. На следующее утро я поехал посмотреть это. Я позвонил агенту по недвижимости в Льюисе и договорился о встрече с кем-нибудь в коттедже. Я купил карту Сассекса. Вот в чем дело в деньгах. Никаких препятствий нет.
8 unread messages
I expected something broken - down . It looked old all right , black beams and white outside and old stone tiles . It stood right on its own . The estate agent came out when I drove up . I thought he would be older , he was my age , but the public schoolboy type , full of silly remarks that are meant to be funny , as if it was below him to sell anything and there was some difference between selling houses and something in a shop .

Я ожидал, что что-то сломается. Дом действительно выглядел старым: черные балки, белая снаружи и старая каменная плитка. Оно стояло само по себе. Агент по недвижимости вышел, когда я подъехал. Я думал, что он будет старше, он был моего возраста, но типичный школьник, полный глупых замечаний, которые должны были быть смешными, как будто продавать что-либо было ниже его достоинства, и была какая-то разница между продажей домов и чем-то в магазин.
9 unread messages
He put me off straight away because he was inquisitive . Still , I thought I better look round , having come all that way . The rooms were not much , but it was well fitted out with all mod cons , electricity , telephone and all . Some retired navy admiral or somebody had had it and died , and then the next buyer died unexpectedly as well and so it was on the market .

Он сразу оттолкнул меня, потому что был любознательным. И все же я подумал, что мне лучше осмотреться, раз уж я проделал весь этот путь. Комнат было немного, но они были хорошо оборудованы всеми современными удобствами, электричеством, телефоном и всем остальным. Какой-то отставной адмирал военно-морского флота или кто-то еще имел его и умер, а затем неожиданно умер и следующий покупатель, и поэтому он был выставлен на продажу.
10 unread messages
I still say I didn ’ t go down there with the intention of seeing whether there was anywhere to have a secret guest . I can ’ t really say what intention I had .

Я до сих пор говорю, что пошёл туда не с намерением посмотреть, есть ли где-нибудь тайный гость. Я не могу точно сказать, какое у меня было намерение.
11 unread messages
I just don ’ t know . What you do blurs over what you did before .

Я просто не знаю. То, что вы делаете, затмевает то, что вы делали раньше.
12 unread messages
The chap wanted to know if it was just for myself . I said it was for an aunt . I told the truth , I said I wanted it to be a surprise for her , when she came back from Australia and so on .

Парень хотел знать, было ли это только для меня. Я сказал, что это для тети. Я сказал правду, сказал, что хочу, чтобы это было для нее сюрпризом, когда она вернется из Австралии и так далее.
13 unread messages
How about their figure , he wanted to know .

Он хотел знать, как насчет их фигуры.
14 unread messages
I ’ ve just come into a lot of money , I said , to squash him . We were just coming downstairs when he said that , having seen everything , I thought . I was even going on to say it wasn ’ t what I wanted , not big enough , to squash him more , when he said , well , that ’ s the lot , bar the cellars .

Я только что заработал много денег, сказал я, чтобы его раздавить. Мы как раз спускались вниз, когда он это сказал, все повидав, подумал я. Я даже собирался сказать, что это не то, чего я хотел, недостаточно большой, чтобы его еще сильнее раздавить, но он сказал: ну, это все, кроме подвалов.
15 unread messages
You had to go out through the back where there was a door beside the back door . He took the key from under a flowerpot . Of course the electricity was off , but he had a torch . It was cold out of the sun , damp , nasty . There were stone steps down . At the bottom he shone his torch round . Someone had whitewashed the walls , but it was a long time ago , and pieces had come off so that the walls looked mottled .

Вам пришлось выйти через заднюю дверь, где была дверь рядом с задней дверью. Он достал ключ из-под цветочного горшка. Конечно, электричество было отключено, но у него был фонарик. Было холодно от солнца, сыро, противно. Внизу были каменные ступени. Внизу он осветил фонариком. Стены кто-то побелил, но это было давно, и куски оторвались, так что стены выглядели пестрыми.
16 unread messages
Runs the whole length , he said , and there ’ s this too . He shone the torch and I saw a doorway in the corner of the wall facing us as we came down the stairs .

Проходит на всю длину, сказал он, и это тоже есть. Он посветил фонариком, и я увидел дверной проем в углу стены, обращенной к нам, когда мы спускались по лестнице.
17 unread messages
It was another large cellar , four big steps down from the first one , but this time with a lower roof and a bit arched , like the rooms you see underneath churches sometimes . The steps came down diagonally in one corner so the room ran away , so to speak .

Это был еще один большой подвал, расположенный на четыре большие ступеньки ниже первого, но на этот раз с более низкой крышей и немного арочным, как комнаты, которые иногда можно увидеть под церквями. Ступеньки спускались по диагонали в одном углу, так что комната, так сказать, убегала.
18 unread messages
Just the thing for orgies , he said .

«Как раз для оргий», — сказал он.
19 unread messages
What was it for ? I asked , ignoring his silly facetiousness .

Для чего это было? — спросил я, игнорируя его глупую шутливость.
20 unread messages
He said they thought it might be because the cottage was so on its own . They ’ d have to store a lot of food . Or it might have been a secret Roman Catholic chapel . One of the electricians later said it was a smugglers ’ place when they used to be going to London from Newhaven .

Он сказал, что они думают, что это могло быть потому, что коттедж был одиноким. Им придется хранить много еды. Или это могла быть тайная римско-католическая часовня. Один из электриков позже сказал, что это было место контрабандистов, когда они направлялись в Лондон из Ньюхейвена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому