Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
Now word went swiftly among the Elves of Ossiriand that a great host of Dwarves bearing gear of war had come down out of the mountains and passed over Gelion at the Ford of Stones .

Теперь среди эльфов Оссирианда быстро распространился слух о том, что огромное войско гномов с военным снаряжением сошло с гор и прошло через Гелион у Каменного Брода.
2 unread messages
These tidings came soon to Beren and Luthien ; and in that time also a messenger came to them out of Doriath telling of what had befallen there . Then Beren arose and left Tol Galen , and summoning to him Dior his son they went north to the River Ascar ; and with them went many of the Green - elves of Ossiriand .

Эти вести вскоре дошли до Берена и Лутиэн; И в это время пришел к ним из Дориата посланник и рассказал о том, что там произошло. Тогда Берен встал и покинул Тол Гален, и, призвав к себе Диора, своего сына, они отправились на север, к реке Аскар; и с ними ушло множество зеленых эльфов Оссирианда.
3 unread messages
Thus it came to . pass that when the Dwarves of Nogrod , returning from Menegroth with diminished host , came again to Sarn Athrad , they were assailed by unseen enemies ; for as they climbed up Gelion ’ s banks burdened with the spoils of Doriath , suddenly all the woods were filled with the sound of elven - horns , and shafts sped upon them from every side . There very many of the Dwarves were slain in the first onset ; but some escaping from the ambush held together , and fled eastwards towards the mountains . And as they climbed the long slopes beneath Mount Dolmed there came forth the Shepherds of the Trees , and they drove the Dwarves into the shadowy woods of Ered Lindon : whence , it is said , came never one to climb the high passes that led to their homes .

Так получилось. передать, что когда гномы Ногрода, вернувшиеся из Менегрота с уменьшенным войском, снова пришли в Сарн Атрад, они подверглись нападению невидимых врагов; ибо, когда они взбирались по берегам Гелиона, отягощенные добычей Дориата, внезапно весь лес наполнился звуками эльфийских рогов, и стрелы понеслись на них со всех сторон. Там очень много гномов было убито при первом же нападении; но некоторые, вырвавшиеся из засады, держались вместе и бежали на восток, к горам. И когда они поднялись по длинным склонам под горой Долмед, вышли Древесные Пастухи и загнали гномов в тенистые леса Эред Линдон: откуда, как говорят, никто не приходил, чтобы подняться на высокие перевалы, ведущие к их дома.
4 unread messages
In that battle by Sarn Athrad Beren fought his last fight , and himself slew the Lord of Nogrod , and wrested from him the Necklace of the Dwarves ; but he dying laid his curse upon all the treasure . Then Beren gazed in wonder on the selfsame jewel of Feanor that he had cut from Morgoth ’ s iron crown , now shining set amid gold and gems by the cunning of the Dwarves ; and he washed it clean of blood in the waters of the river .

В той битве у Сарна Атрад Берен провел свой последний бой и сам убил Лорда Ногрода и отобрал у него Ожерелье Гномов; но он, умирая, наложил проклятие на все сокровища. Тогда Берен с удивлением взглянул на тот самый драгоценный камень Феанора, который он вырезал из железной короны Моргота, теперь сияющий, оправленный хитростью гномов среди золота и драгоценных камней; и омыл его от крови в водах реки.
5 unread messages
And when all was finished the treasure of Doriath was drowned in the River Ascar , and from that time the river was named anew , Rathloriel , the Goldenbed ; but Beren took the Nauglamir and returned to Tol Galen . Little did it ease the grief of Luthien to learn that the Lord of Nogrod was slain and many Dwarves beside ; but it is said and sung that Luthien wearing that necklace and that immortal jewel was the vision of greatest beauty and glory that has ever been outside the realm of Valinor ; and for a little while the Land of the Dead that Live became like a vision of the land of the Valar , and no place has been since so fair , so fruitful , or so filled with light .

И когда все было закончено, сокровища Дориата были утоплены в реке Аскар, и с того времени река получила новое название: Ратлориэль, Золотое Ложе; но Берен взял Наугламир и вернулся на Тол Гален. Немного облегчило горе Лутиэн известие о том, что повелитель Ногрода был убит, а рядом с ним было множество гномов; но говорят и поют, что Лутиэн, носящая это ожерелье и этот бессмертный драгоценный камень, была видением величайшей красоты и славы, которая когда-либо была за пределами царства Валинора; и на какое-то время Земля Мертвых, которые Живы, стала похожа на видение земли Валар, и с тех пор ни одно место не было таким прекрасным, таким плодородным и таким наполненным светом.
6 unread messages
Now Dior Thingol ’ s heir bade farewell to Beren and Luthien , and departing from Lanthir Lamath with Nimloth his wife he came to Menegroth , and abode there ; and with them went their young sons Elured and Elurin , and Elwing their daughter . Then the Sindar received them with joy , and they arose from the darkness of their grief for fallen kin and King and for the departure of Melian ; and Dior Eluchil set himself to raise anew the glory of the kingdom of Doriath .

Теперь наследник Диора Тингола простился с Береном и Лутиэн и, покинув Лантир-Ламат со своей женой Нимлот, прибыл в Менегрот и поселился там; и с ними пошли их юные сыновья Элуред и Элурин, а также Эльвинг, их дочь. Тогда синдары приняли их с радостью, и они восстали из тьмы своей скорби по падшим родственникам и королю и по уходу Мелиан; и Диор Элюхиль поставил перед собой задачу вновь возвысить славу королевства Дориат.
7 unread messages
There came a night of autumn , and when it grew late , one came and smote upon the doors of Menegroth , demanding admittance to the King . He was a lord of the Green - elves hastening from Ossiriand , and the door - wards brought him to where Dior sat alone in his chamber ; and there in silence he gave to the King a coffer , and took his leave .

Наступила осенняя ночь, и когда стемнело, один пришел и ударил в двери Менегрота, требуя пропуска к королю. Он был повелителем зеленых эльфов, спешащим из Оссирианда, и дверные заклинания привели его туда, где Диор сидел один в своей комнате; и там молча он отдал королю сундук и попрощался.
8 unread messages
But in that coffer lay the Necklace of the Dwarves , wherein was set the Silmaril ; and Dior looking upon it knew it for a sign that Beren Erchamion and Luthien Tinuviel had died indeed , and gone where go the race of Men to a fate beyond the world .

Но в этом сундуке лежало Ожерелье Гномов, в котором находился Сильмариль; и Диор, взглянув на него, понял, что это знак того, что Берен Эрхамион и Лутиэн Тинувиэль действительно умерли и ушли туда, куда идет раса Людей, навстречу судьбе за пределами мира.
9 unread messages
Long did Dior gaze upon the Silmaril , which his father and mother had brought beyond hope out of the terror of Morgoth ; and his grief was great that death had come upon them so soon . But the wise have said that the Silmaril hastened their end ; for the flame of the beauty of Luthien as she wore it was too bright for mortal lands .

Долго смотрел Диор на Сильмариль, который его отец и мать без всякой надежды принесли из ужаса Моргота; и его горе было велико, что смерть пришла к ним так скоро. Но мудрецы сказали, что Сильмариль ускорил их конец; ибо пламя красоты Лутиэн, которое она носила, было слишком ярким для смертных земель.
10 unread messages
Then Dior arose , and about his neck he clasped the Nauglamir ; and now he appeared as the fairest of all the children of the world , of threefold race : of the Edain , and of the Eldar , and of the Maiar of the Blessed Realm .

Тогда Диор встал и надел на шею Наугламир; и теперь он появился как прекраснейший из всех детей мира, принадлежащий к трем расам: Эдайн, Эльдар и Майар Благословенного Царства.
11 unread messages
But now the rumour ran among the scattered Elves of Beleriand that Dior Thingol ’ s heir wore the Nauglamir , and they said : ’ A Silmaril of Feanor burns again in the woods of Doriath ’ ; and the oath of the sons of Feanor was waked again from sleep . For while Luthien wore the Necklace of the Dwarves no Elf would dare to assail her ; but now hearing of the renewal of Doriath and of Dior ’ s pride the seven gathered again from wandering , and they sent to him to claim their own .

Но теперь среди рассеянных эльфов Белерианда прошел слух, что наследник Диора Тингола носит Наугламир, и они сказали: «Сильмариль Феанора снова горит в лесах Дориата»; и клятва сыновей Феанора снова пробудилась ото сна. Пока Лютиэн носила Ожерелье Гномов, ни один эльф не осмелился бы напасть на нее; но теперь, услышав об обновлении Дориата и гордости Диора, семеро снова собрались из странствий и послали к нему, чтобы потребовать свое.
12 unread messages
But Dior returned no answer to the sons of Feanor ; and Celegorm stirred up his brothers to prepare an assault upon Doriath . They came at unawares in the middle of winter , and fought with Dior in the Thousand Caves ; and so befell the second slaying of Elf by Elf

Но Диор не ответил сыновьям Феанора; и Келегорм побудил своих братьев подготовить нападение на Дориат. Они пришли врасплох посреди зимы и сразились с Диором в Тысяче Пещер; и так случилось со вторым убийством эльфа эльфом.
13 unread messages
There fell Celegorm by Dior ’ s hand , and there fell Curufin , and dark Caranthir ; but Dior was slain also , and Nimloth his wife , and the cruel servants of Celegorm seized his young sons and left them to starve in the forest . Of this Maedhros indeed repented , and sought for them long in the woods of Doriath ; but his search was unavailing , and of the fate of Elured and Elurin no tale tells .

Пал Келегорм от руки Диора, и пал Куруфин, и темный Карантир; но Диор также был убит, и Нимлот, его жена, и жестокие слуги Келегорма схватили его маленьких сыновей и оставили их умирать с голоду в лесу. В этом Маэдрос действительно раскаялся и долго искал их в лесах Дориата; но его поиски оказались безуспешными, а о судьбе Элуреда и Элюрина не говорится ни в одной легенде.
14 unread messages
Thus Doriath was destroyed , and never rose again .

Таким образом, Дориат был разрушен и больше никогда не воскрес.
15 unread messages
But the sons of Feanor gained not what they sought ; for a remnant of the people fled before them , and with them was Elwing Dior ’ s daughter , and they escaped , and bearing with them the Silmaril they came in time to the mouths of the River Sirion by the sea .

Но сыновья Феанора не добились того, чего искали; ибо остатки народа бежали от них, и с ними была Эльвинг, дочь Диора, и они убежали, и неся с собой Сильмариль, они вовремя подошли к устью реки Сирион у моря.
16 unread messages
It has been told that Huor the brother of Hurin was slain in the Battle of Unnumbered Tears ; and in the winter of that year Rian his wife bore a child in the wilds of Mithrim , and he was named Tuor , and was taken to foster by Annael of the Grey - elves , who yet lived in those hills . Now when Tuor was sixteen years old the Elves were minded to leave the caves of Androth where they dwelt , and to make their way secretly to the Havens of Sirion in the distant south ; but they were assailed by Orcs and Easterlings before they made good their escape , and Tuor was taken captive and enslaved by Lorgan , chief of the Easterlings of Hithlum . For three years he endured that thraldom , but at the end of that time he escaped ; and returning to the caves of Androth he dwelt there alone , and did such great hurt to the Easterlings that Lorgan set a price upon his head .

Рассказывают, что Хуор, брат Хурина, был убит в Битве Бесчисленных Слёз; и зимой того же года Риан, его жена, родила ребенка в дебрях Митрима, и его назвали Туором, и его взяла на воспитание Аннаэль из Серых Эльфов, которая все еще жила в тех холмах. Теперь, когда Туору исполнилось шестнадцать лет, эльфы собирались покинуть пещеры Андрота, где они жили, и тайно пробраться в Гавани Сириона на далеком юге; но прежде чем им удалось спастись, на них напали орки и истерлинги, а Туор был взят в плен и порабощен Лорганом, вождем истерлингов Хитлума. Три года он терпел это рабство, но по истечении этого времени сбежал; и, вернувшись в пещеры Андрота, он жил там один и причинил истерлингам такой большой вред, что Лорган назначил цену за его голову.
17 unread messages
But when Tuor had lived thus in solitude as an outlaw for four years , Ulmo set it in his heart to depart from the land of his fathers , for he had chosen Tuor as the instrument of his designs ; and leaving once more the caves of Androth he went westwards across Dor - lomin , and found Annon - in - Gelydh , the Gate of the Noldor , which the people of Turgon built when they dwelt in Nevrast long years before . Thence a dark tunnel led beneath the mountains , and issued into Cirith Ninniach , the Rainbow Cleft , through which a turbulent water ran towards the western sea . Thus it was that Tuor ’ s flight from Hithlum was marked by neither Man nor Orc , and no knowledge of it came to the ears of Morgoth .

Но когда Туор прожил в одиночестве, будучи преступником, четыре года, Ульмо решил покинуть землю своих отцов, ибо он выбрал Туора орудием своих замыслов; и, оставив еще раз пещеры Андрота, он пошел на запад через Дор-ломин и нашел Аннон-ин-Гелид, Врата нолдор, которые построил народ Тургона, когда они жили в Неврасте много лет назад. Отсюда темный туннель вел под горами и выходил в Кирит Нинниях, Радужную Расщелину, через которую бурные воды текли к западному морю. Таким образом, бегство Туора из Хитлума не было отмечено ни человеком, ни орком, и никакие сведения об этом не дошли до ушей Моргота.
18 unread messages
And Tuor came into Nevrast , and looking upon Belegaer the Great Sea he was enamoured of it , and the sound of it and the longing for it were ever in his heart and ear , and an unquiet was on him that took him at last into the depths of the realms of Ulmo . Then he dwelt in Nevrast alone , and the summer of that year passed , and the doom of Nargothrond drew near ; but when the autumn came he saw seven great swans flying south , and he knew them for a sign that he had tarried overlong , and he followed their flight along the shores of the sea . Thus he came at length to the deserted halls of Vinyamar beneath Mount Taras , and he entered in , and found there the shield and hauberk , and the sword and helm , that Turgon had left there by the command of Ulmo long before ; and he arrayed himself in those arms , and went down to the shore . But there came a great storm out of the west , and out of that storm Ulmo the Lord of Waters arose in majesty and spoke to Tuor as he stood beside the sea . And Ulmo bade him depart from that place and seek out the hidden kingdom of Gondolin ; and he gave Tuor a great cloak , to mantle him in shadow from the eyes of his enemies .

И Туор пришел в Невраст, и, глядя на Белегаэра Великое Море, он был очарован им, и звук этого звука и тоска по нему всегда были в его сердце и ушах, и беспокойство охватило его, что привело его наконец в глубины царств Ульмо. Тогда он жил в Неврасте один, и прошло лето того года, и гибель Нарготронда приблизилась; но когда наступила осень, он увидел семь больших лебедей, летящих на юг, и узнал в них знак того, что он задержался слишком долго, и проследил за их полетом вдоль берегов моря. Таким образом, он наконец пришел в пустынные залы Виньямара под горой Тарас, вошел внутрь и нашел там щит, кольчугу, меч и шлем, которые Тургон оставил там по приказу Ульмо задолго до этого; и он облачился в эти руки и спустился на берег. Но с запада пришла великая буря, и из этой бури во величии восстал Ульмо, Повелитель Вод, и обратился к Туору, стоявшему на берегу моря. И Ульмо велел ему уйти из этого места и поискать скрытое королевство Гондолин; и он дал Туору большой плащ, чтобы скрыть его от глаз врагов.
19 unread messages
But in the morning when the storm was passed , Tuor came upon an Elf standing beside the walls of Vinyamar ; and he was Voronwe , son of Aranwe , of Gondolin , who sailed in the last ship that Turgon sent into the West .

Но утром, когда буря утихла, Туор наткнулся на эльфа, стоящего у стен Виньямара; и это был Воронве, сын Аранве из Гондолина, который плыл на последнем корабле, посланном Тургоном на Запад.
20 unread messages
But when that ship returning at last out of the deep ocean foundered in the great storm within sight of the coasts of Middle - earth , Ulmo took him up , alone of all its mariners , and cast him onto the land near Vinyamar ; and learning of the command laid upon Tuor by the Lord of Waters Voronwe was filled with wonder , and did not refuse him his guidance to the hidden door of Gondolin . Therefore they set out together from that place , and as the Fell Winter of that year came down upon them out of the north they went warily eastward under the eaves of the Mountains of Shadow / At length they came in their journeying to the Pools of Ivrin , and looked with grief on the defilement wrought there by the passage of Glaurung the Dragon ; but even as they gazed upon it they saw one going northward in haste , and he was a tall Man , clad in black , and bearing a black sword . But they knew not who he was , nor anything of what had befallen in the south ; and he passed them by , and they said no word .

Но когда этот корабль, возвращавшийся наконец из глубокого океана, затонул в великом шторме в пределах видимости берегов Средиземья, Ульмо поднял его, единственного из всех своих моряков, и бросил на землю близ Виньямара; и узнав о приказе, данном Туору Повелителем Вод, Воронве был полон изумления и не отказал ему в руководстве к потайной двери Гондолина. Поэтому они отправились вместе из этого места, и когда с севера напала на них с севера Ужасная зима того года, они осторожно двинулись на восток под навесами Гор Тени. Наконец они достигли в своем путешествии Прудов Иврина. и с горечью смотрел на осквернение, нанесенное там проходом Глаурунга Дракона; но, глядя на него, они увидели одного, спешащего на север, и это был высокий человек, одетый в черное и несущий черный меч. Но они не знали, кто он такой, и ничего из того, что случилось на юге; и он прошел мимо них, и они не сказали ни слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому