Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
The men are ready to make the break . We can catch them red-handed . It is up to me to set the time . I 'll tell them two o'clock to-night and tell them that , with the guards doped , I 'll unlock their cells and give them their automatics . If , at two o'clock to-night , you do n't catch the forty I shall name with their clothes on and wide awake , then , Captain , you can give me solitary for the rest of my sentence . And with Standing and the forty tight in the dungeons , we 'll have all the time in the world to locate the dynamite . "

Мужчины готовы сделать перерыв. Мы можем поймать их с поличным. Это зависит от меня, чтобы установить время. Я скажу им сегодня в два часа ночи и скажу, что, пока охранники накачаны наркотиками, я открою их камеры и дам им автоматы. Если сегодня в два часа ночи вы не заставите сорок человек, которых я назову, одетыми и бодрствующими, тогда, капитан, вы можете оставить меня в одиночной камере до конца моего срока. А пока Стэндинг и сорок узников находятся в подземельях, у нас будет все время в мире, чтобы найти динамит.
2 unread messages
" If we have to tear the prison down stone by stone , " Captain Jamie added valiantly .

— Если нам придется снести тюрьму камень за камнем, — храбро добавил капитан Джейми.
3 unread messages
That was six years ago . In all the intervening time they have never found that non-existent explosive , and they have turned the prison upside-down a thousand times in searching for it . Nevertheless , to his last day in office Warden Atherton believed in the existence of that dynamite . Captain Jamie , who is still Captain of the Yard , believes to this day that the dynamite is somewhere in the prison . Only yesterday , he came all the way up from San Quentin to Folsom to make one more effort to get me to reveal the hiding-place . I know he will never breathe easy until they swing me off .

Это было шесть лет назад. За все прошедшее время они так и не нашли этого несуществующего взрывчатого вещества и тысячу раз переворачивали тюрьму в поисках его. Тем не менее до последнего дня своего пребывания в должности надзиратель Атертон верил в существование этого динамита. Капитан Джейми, который до сих пор является капитаном двора, по сей день считает, что динамит находится где-то в тюрьме. Только вчера он проделал весь путь от Сан-Квентина до Фолсома, чтобы еще раз попытаться заставить меня раскрыть тайник. Я знаю, что он никогда не вздохнет спокойно, пока меня не вышвырнут.
4 unread messages
All that day I lay in the dungeon cudgelling my brains for the reason of this new and inexplicable punishment . All I could conclude was that some stool had lied an infraction of the rules on me in order to curry favour with the guards .

Весь этот день я пролежал в темнице и ломал себе голову из-за этого нового и необъяснимого наказания. Все, что я мог заключить, это то, что какая-то табуретка солгала мне в нарушение правил, чтобы выслужиться перед охраной.
5 unread messages
Meanwhile Captain Jamie fretted his head off and prepared for the night , while Winwood passed the word along to the forty lifers to be ready for the break . And two hours after midnight every guard in the prison was under orders . This included the day-shift which should have been asleep . When two o'clock came , they rushed the cells occupied by the forty . The rush was simultaneous . The cells were opened at the same moment , and without exception the men named by Winwood were found out of their bunks , fully dressed , and crouching just inside their doors . Of course , this was verification absolute of all the fabric of lies that the poet-forger had spun for Captain Jamie . The forty lifers were caught in red-handed readiness for the break . What if they did unite , afterward , in averring that the break had been planned by Winwood ? The Prison Board of Directors believed , to a man , that the forty lied in an effort to save themselves . The Board of Pardons likewise believed , for , ere three months were up , Cecil Winwood , forger and poet , most despicable of men , was pardoned out .

Тем временем капитан Джейми нервничал и готовился к ночлегу, а Уинвуд сообщил сорока пожизненно заключенным, чтобы они были готовы к перерыву. А через два часа после полуночи все охранники в тюрьме были в подчинении. Это включало дневную смену, которая должна была спать. Когда наступило два часа, они ворвались в камеры, занятые сорока. Порыв был одновременным. Камеры были открыты в тот же момент, и все без исключения люди, названные Уинвудом, были обнаружены на своих койках, полностью одетые и притаившиеся прямо у дверей. Конечно, это была абсолютная проверка всей ткани лжи, которую поэт-фальсификатор сплел для капитана Джейми. Сорок заключенных были пойманы с поличным, готовые к побегу. Что, если впоследствии они объединились, утверждая, что разрыв был спланирован Уинвудом? Совет директоров тюрьмы считал, что сорок человек лгали, пытаясь спасти себя. Совет по помилованию также считал, что не прошло и трех месяцев, как Сесил Уинвуд, фальшивомонетчик и поэт, самый презренный из людей, был помилован.
6 unread messages
Oh , well , the stir , or the pen , as they call it in convict argot , is a training school for philosophy .

О, ну, переполох, или перо, как это называется на каторжном жаргоне, — это школа философии.
7 unread messages
No inmate can survive years of it without having had burst for him his fondest illusions and fairest metaphysical bubbles . Truth lives , we are taught ; murder will out . Well , this is a demonstration that murder does not always come out . The Captain of the Yard , the late Warden Atherton , the Prison Board of Directors to a man -- all believe , right now , in the existence of that dynamite that never existed save in the slippery-geared and all too-accelerated brain of the degenerate forger and poet , Cecil Winwood . And Cecil Winwood still lives , while I , of all men concerned , the utterest , absolutist , innocentest , go to the scaffold in a few short weeks .

Ни один заключенный не может пережить годы, не лопнув ради него свои самые сокровенные иллюзии и самые прекрасные метафизические пузыри. Истина живет, нас учат; убийство выйдет. Что ж, это демонстрация того, что убийство не всегда выходит наружу. Капитан двора, покойный надзиратель Атертон, тюремный совет до мозга костей — все прямо сейчас верят в существование этого динамита, который никогда не существовал, кроме как в скользком и слишком ускоренном мозгу дегенерата. фальсификатор и поэт Сесил Уинвуд. И Сесил Уинвуд все еще жив, а я, из всех заинтересованных людей, самый отъявленный, абсолютистский, самый невинный, отправлюсь на эшафот через несколько коротких недель.
8 unread messages
* * * * *

* * * * *
9 unread messages
And now I must tell how entered the forty lifers upon my dungeon stillness . I was asleep when the outer door to the corridor of dungeons clanged open and aroused me . " Some poor devil , " was my thought ; and my next thought was that he was surely getting his , as I listened to the scuffling of feet , the dull impact of blows on flesh , the sudden cries of pain , the filth of curses , and the sounds of dragging bodies . For , you see , every man was man-handled all the length of the way .

А теперь я должен рассказать, как сорок пожизненно вошли в мою подземную тишину. Я спал, когда внешняя дверь в коридор подземелий с лязгом распахнулась и разбудила меня. «Какой-то бедняга», — подумал я. и моей следующей мыслью было, что он, несомненно, получает свое, когда я слушал шарканье ног, глухие удары по плоти, внезапные крики боли, грязные проклятия и звуки волочения тел. Ибо, видите ли, на протяжении всего пути с каждым мужчиной обращались мужчины.
10 unread messages
Dungeon-door after dungeon-door clanged open , and body after body was thrust in , flung in , or dragged in . And continually more groups of guards arrived with more beaten convicts who still were being beaten , and more dungeon-doors were opened to receive the bleeding frames of men who were guilty of yearning after freedom .

Дверь в темницу за дверью с лязгом открывались, и тело за телом вталкивали, швыряли или втаскивали внутрь. И постоянно прибывали новые группы охранников с новыми избитыми каторжниками, которых все еще били, и все больше дверей темницы открывались для приема окровавленных тел людей, виновных в том, что они тоскуют по свободе.
11 unread messages
Yes , as I look back upon it , a man must be greatly a philosopher to survive the continual impact of such brutish experiences through the years and years . I am such a philosopher . I have endured eight years of their torment , and now , in the end , failing to get rid of me in all other ways , they have invoked the machinery of state to put a rope around my neck and shut off my breath by the weight of my body . Oh , I know how the experts give expert judgment that the fall through the trap breaks the victim 's neck . And the victims , like Shakespeare 's traveller , never return to testify to the contrary . But we who have lived in the stir know of the cases that are hushed in the prison crypts , where the victim 's necks are not broken .

Да, оглядываясь назад, человек должен быть в высшей степени философом, чтобы пережить постоянное воздействие таких жестоких переживаний на протяжении многих лет. Я такой философ. Я терпел восемь лет их мучений, и теперь, в конце концов, не сумев избавиться от меня никакими другими способами, они призвали государственную машину, чтобы накинуть мне на шею веревку и перекрыть мне дыхание тяжестью мое тело. О, я знаю, как эксперты дают экспертное заключение, что падение через капкан ломает жертве шею. И жертвы, как путешественник Шекспира, никогда не возвращаются, чтобы свидетельствовать об обратном. Но мы, жившие в суматохе, знаем случаи, которые замалчиваются в тюремных склепах, где жертвам не ломают шеи.
12 unread messages
It is a funny thing , this hanging of a man . I have never seen a hanging , but I have been told by eye-witnesses the details of a dozen hangings so that I know what will happen to me . Standing on the trap , leg-manacled and arm-manacled , the knot against the neck , the black cap drawn , they will drop me down until the momentum of my descending weight is fetched up abruptly short by the tautening of the rope . Then the doctors will group around me , and one will relieve another in successive turns in standing on a stool , his arms passed around me to keep me from swinging like a pendulum , his ear pressed close to my chest , while he counts my fading heart-beats . Sometimes twenty minutes elapse after the trap is sprung ere the heart stops beating .

Это забавная вещь, это повешение человека. Я никогда не видел повешения, но очевидцы рассказали мне подробности дюжины повешений, чтобы я знал, что со мной будет. Стоя на капкане, в наручниках на ногах и наручниках, с узлом на шее, в натянутой черной кепке, они будут сбрасывать меня вниз до тех пор, пока инерция моего опускающегося веса не будет резко сокращена натяжением веревки. Затем доктора соберутся вокруг меня, и один будет чередовать друг друга, стоя на табурете, обхватив меня руками, чтобы я не раскачивался, как маятник, прижимая ухо к моей груди, пока он считает мое угасающее сердце. -бьет. Иногда проходит двадцать минут после срабатывания ловушки, прежде чем сердце перестает биться.
13 unread messages
Oh , trust me , they make most scientifically sure that a man is dead once they get him on a rope .

О, поверьте мне, они с научной точки зрения убеждаются, что человек мертв, как только его привязывают к веревке.
14 unread messages
I still wander aside from my narrative to ask a question or two of society . I have a right so to wander and so to question , for in a little while they are going to take me out and do this thing to me . If the neck of the victim be broken by the alleged shrewd arrangement of knot and noose , and by the alleged shrewd calculation of the weight of the victim and the length of slack , then why do they manacle the arms of the victim ? Society , as a whole , is unable to answer this question . But I know why ; so does any amateur who ever engaged in a lynching bee and saw the victim throw up his hands , clutch the rope , and ease the throttle of the noose about his neck so that he might breathe .

Я все еще отвлекаюсь от своего повествования, чтобы задать пару вопросов обществу. Я имею право так бродить и так расспрашивать, потому что через некоторое время меня выведут и сделают со мной вот что. Если шея жертвы сломана предполагаемым искусным расположением узла и петли и якобы умелым расчетом веса жертвы и длины провисания, то почему они сковывают руки жертвы? Общество в целом не в состоянии ответить на этот вопрос. Но я знаю почему; то же самое делает любой любитель, который когда-либо участвовал в линчевании пчел и видел, как жертва вскинула руки, схватила веревку и ослабила петлю на шее, чтобы он мог дышать.
15 unread messages
Another question I will ask of the smug , cotton-wooled member of society , whose soul has never strayed to the red hells . Why do they put the black cap over the head and the face of the victim ere they drop him through the trap ? Please remember that in a short while they will put that black cap over my head . So I have a right to ask . Do they , your hang-dogs , O smug citizen , do these your hang-dogs fear to gaze upon the facial horror of the horror they perpetrate for you and ours and at your behest ?

Еще один вопрос я задам самодовольному, ватному члену общества, чья душа никогда не блуждала в красных преисподних. Почему они надевают черную шапку на голову и лицо жертвы, прежде чем бросить ее в ловушку? Пожалуйста, помните, что через некоторое время мне наденут эту черную кепку. Так что имею право спросить. Боятся ли они, ваши псы, о самодовольный гражданин, эти ваши псы смотреть на лицо ужаса того ужаса, который они творят для вас и наших и по вашему велению?
16 unread messages
Please remember that I am not asking this question in the twelve-hundredth year after Christ , nor in the time of Christ , nor in the twelve-hundredth year before Christ .

Пожалуйста, помните, что я задаю этот вопрос не в двенадцать сотен лет после Христа, ни во времена Христа, ни в двенадцать сотен лет до Христа.
17 unread messages
I , who am to be hanged this year , the nineteen-hundred-and-thirteenth after Christ , ask these questions of you who are assumably Christ 's followers , of you whose hang-dogs are going to take me out and hide my face under a black cloth because they dare not look upon the horror they do to me while I yet live .

Я, которого должны повесить в этом году, тысяча девятьсот тринадцатом после Рождества Христова, задаю эти вопросы вам, предположительно последователям Христа, вам, чьи прихлебатели собираются вытащить меня и спрятать мое лицо под черную ткань, потому что они не смеют смотреть на ужас, который они причиняют мне, пока я еще жив.
18 unread messages
And now back to the situation in the dungeons . When the last guard departed and the outer door clanged shut , all the forty beaten , disappointed men began to talk and ask questions . But , almost immediately , roaring like a bull in order to be heard , Skysail Jack , a giant sailor of a lifer , ordered silence while a census could be taken . The dungeons were full , and dungeon by dungeon , in order of dungeons , shouted out its quota to the roll-call . Thus , every dungeon was accounted for as occupied by trusted convicts , so that there was no opportunity for a stool to be hidden away and listening .

А теперь вернемся к ситуации в подземельях. Когда последний охранник ушел и входная дверь с лязгом захлопнулась, все сорок избитых, разочарованных мужчин начали говорить и задавать вопросы. Но почти сразу же, зарычав, как бык, чтобы его услышали, Небесный Парус Джек, гигантский матрос-пожизненный, приказал замолчать, пока можно будет провести перепись. Подземелья были переполнены, и подземелье за ​​подземельем, в порядке подземелий, выкрикивали свою квоту на перекличку. Таким образом, каждая темница учитывалась как занятая доверенными арестантами, так что не было возможности спрятать табуретку и подслушать.
19 unread messages
Of me , only , were the convicts dubious , for I was the one man who had not been in the plot . They put me through a searching examination . I could but tell them how I had just emerged from dungeon and jacket in the morning , and without rhyme or reason , so far as I could discover , had been put back in the dungeon after being out only several hours . My record as an incorrigible was in my favour , and soon they began to talk .

Только меня арестанты сомневались, ибо я был единственным, кто не участвовал в заговоре. Они подвергли меня обыску. Я мог только рассказать им, как я только что вышел из темницы в куртке утром, и без всякой рифмы или причины, насколько я мог понять, был снова заключен в темницу, пробыв там всего несколько часов. Мой послужной список неисправимого был в мою пользу, и вскоре они заговорили.
20 unread messages
As I lay there and listened , for the first time I learned of the break that had been a-hatching .

Пока я лежал и слушал, я впервые узнал о назревавшей трещине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому