Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
" Enough of what ? " the Captain demanded .

— Достаточно чего? — спросил капитан.
2 unread messages
" Dynamite and detonators , " the fool rattled on . " Thirty-five pounds of it . Your stool saw Summerface pass it over to me . "

— Динамит и детонаторы, — тарахтел дурак. — Тридцать пять фунтов. Твой табурет видел, как Саммерфейс передал его мне.
3 unread messages
And right there the Captain of the Yard must have nearly died . I can actually sympathize with him -- thirty-five pounds of dynamite loose in the prison .

И тут же, должно быть, чуть не погиб капитан двора. Я действительно могу ему посочувствовать — тридцать пять фунтов динамита разбросаны по тюрьме.
4 unread messages
They say that Captain Jamie -- that was his nickname -- sat down and held his head in his hands .

Говорят, что капитан Джейми — так его прозвали — сел и обхватил голову руками.
5 unread messages
" Where is it now ? " he cried . " I want it . Take me to it at once . "

"Где это сейчас?" он плакал. "Я хочу это. Немедленно отведите меня к нему.
6 unread messages
And right there Cecil Winwood saw his mistake .

И тут же Сесил Уинвуд увидел свою ошибку.
7 unread messages
" I planted it , " he lied -- for he was compelled to lie because , being merely tobacco in small packages , it was long since distributed among the convicts along the customary channels .

«Я посадил», — солгал он, — ибо принужден был солгать, потому что, будучи всего лишь табаком в маленьких пачках, он давно уже раздавался заключенным по обычным каналам.
8 unread messages
" Very well , " said Captain Jamie , getting himself in hand . " Lead me to it at once . "

— Очень хорошо, — сказал капитан Джейми, взяв себя в руки. — Немедленно подведите меня к нему.
9 unread messages
But there was no plant of high explosives to lead him to . The thing did not exist , had never existed save in the imagination of the wretched Winwood .

Но не было завода по производству взрывчатых веществ, к которому его можно было бы привести. Этой вещи не существовало, никогда не существовало, кроме как в воображении несчастного Уинвуда.
10 unread messages
In a large prison like San Quentin there are always hiding-places for things . And as Cecil Winwood led Captain Jamie he must have done some rapid thinking .

В такой большой тюрьме, как Сан-Квентин, всегда найдутся тайники для вещей. И когда Сесил Уинвуд вел капитана Джейми, он, должно быть, быстро соображал.
11 unread messages
As Captain Jamie testified before the Board of Directors , and as Winwood also so testified , on the way to the hiding-place Winwood said that he and I had planted the powder together .

Как свидетельствовал капитан Джейми перед советом директоров, и как свидетельствовал также Уинвуд, по пути к тайнику Уинвуд сказал, что мы с ним вместе подбросили порошок.
12 unread messages
And I , just released from five days in the dungeons and eighty hours in the jacket ; I , whom even the stupid guards could see was too weak to work in the loom-room ; I , who had been given the day off to recuperate -- from too terrible punishment -- I was named as the one who had helped hide the non-existent thirty-five pounds of high explosive !

А я, только что освободившийся от пяти суток в застенках и восьмидесяти часов в куртке; Я, которого могли видеть даже глупые охранники, был слишком слаб, чтобы работать в ткацкой мастерской; Меня, которому дали выходной, чтобы оправиться от слишком страшного наказания, назвали тем, кто помог спрятать несуществующие тридцать пять фунтов взрывчатки!
13 unread messages
Winwood led Captain Jamie to the alleged hiding-place . Of course they found no dynamite in it .

Уинвуд привел капитана Джейми к предполагаемому укрытию. Конечно, они не нашли в нем динамита.
14 unread messages
" My God ! " Winwood lied .

"Боже мой!" Уинвуд солгал.
15 unread messages
" Standing has given me the cross . He 's lifted the plant and stowed it somewhere else . "

«Стояние дало мне крест. Он поднял растение и спрятал его в другом месте.
16 unread messages
The Captain of the Yard said more emphatic things than " My God ! " Also , on the spur of the moment but cold-bloodedly , he took Winwood into his own private office , looked the doors , and beat him up frightfully -- all of which came out before the Board of Directors . But that was afterward . In the meantime , even while he took his beating , Winwood swore by the truth of what he had told .

Капитан двора сказал более выразительные слова, чем «Боже мой!» Кроме того, под влиянием момента, но хладнокровно, он отвел Уинвуда в свой личный кабинет, осмотрел двери и ужасно избил его - все это было раскрыто перед советом директоров. Но это было потом. Между тем, даже когда он терпел побои, Уинвуд поклялся в правдивости того, что он сказал.
17 unread messages
What was Captain Jamie to do ? He was convinced that thirty-five pounds of dynamite were loose in the prison and that forty desperate lifers were ready for a break . Oh , he had Summerface in on the carpet , and , although Summerface insisted the package contained tobacco , Winwood swore it was dynamite and was believed .

Что оставалось делать капитану Джейми? Он был убежден, что в тюрьме разбросаны тридцать пять фунтов динамита и что сорок отчаявшихся приговоренных к пожизненному заключению готовы к побегу. О, у него было Саммерфейс на ковре, и, хотя Саммерфейс настаивал на том, что в пакете был табак, Уинвуд поклялся, что это был динамит, и ему поверили.
18 unread messages
At this stage I enter or , rather , I depart , for they took me away out of the sunshine and the light of day to the dungeons , and in the dungeons and in the solitary cells , out of the sunshine and the light of day , I rotted for five years .

На этой ступени я вхожу или, вернее, ухожу, ибо увели меня из солнечного света и света дневного в темницы, и в темницах, и в одиночных кельях, из солнечного света и света дневного, Я гнил пять лет.
19 unread messages
I was puzzled . I had only just been released from the dungeons , and was lying pain-racked in my customary cell , when they took me back to the dungeon .

Я был озадачен. Я только что вышел из темницы и лежал, терзаемый болью, в своей обычной камере, когда меня снова повели в темницу.
20 unread messages
" Now , " said Winwood to Captain Jamie , " though we do n't know where it is , the dynamite is safe . Standing is the only man who does know , and he ca n't pass the word out from the dungeon

— Итак, — сказал Уинвуд капитану Джейми, — хотя мы и не знаем, где он, динамит в безопасности. Стоящий - единственный человек, который знает, и он не может передать слово из подземелья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому