Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
And there were some fellows out of second of grammar listening and one of them said :

И там были несколько парней, которые совсем не разбирались в грамматике, и один из них сказал:
2 unread messages
-- The senate and the Roman people declared that Dedalus had been wrongly punished .

— Сенат и римский народ заявили, что Дедал был несправедливо наказан.
3 unread messages
It was wrong ; it was unfair and cruel ; and , as he sat in the refectory , he suffered time after time in memory the same humiliation until he began to wonder whether it might not really be that there was something in his face which made him look like a schemer and he wished he had a little mirror to see . But there could not be ; and it was unjust and cruel and unfair .

Это было не правильно; это было несправедливо и жестоко; и, сидя в трапезной, он раз за разом переживал в памяти одно и то же унижение, пока не начал задаваться вопросом, не было ли в самом деле того, что в его лице было что-то, что делало его похожим на интригана, и ему хотелось бы иметь маленькое зеркало, чтобы видеть. Но этого не могло быть; и это было несправедливо, жестоко и несправедливо.
4 unread messages
He could not eat the blackish fish fritters they got on Wednesdays in lent and one of his potatoes had the mark of the spade in it . Yes , he would do what the fellows had told him . He would go up and tell the rector that he had been wrongly punished . A thing like that had been done before by somebody in history , by some great person whose head was in the books of history . And the rector would declare that he had been wrongly punished because the senate and the Roman people always declared that the men who did that had been wrongly punished . Those were the great men whose names were in Richmal Magnall 's Questions . History was all about those men and what they did and that was what Peter Parley 's Tales about Greece and Rome were all about . Peter Parley himself was on the first page in a picture .

Он не мог есть черноватые рыбные оладьи, которые ему давали по средам в пост, а на одной из его картофелин был след от лопаты. Да, он сделает то, что сказали ему ребята. Он поднимется и скажет ректору, что его наказали несправедливо. Подобная вещь уже была сделана кем-то в истории, какой-то великой личностью, чья голова была в книгах истории. И настоятель заявлял, что он был наказан несправедливо, потому что сенат и римский народ всегда заявляли, что люди, совершившие это, были наказаны несправедливо. Это были великие люди, чьи имена были в «Вопросах» Ричмала Магнола. История была посвящена этим людям и тому, что они сделали, и именно об этом были «Рассказы Питера Парли о Греции и Риме». Сам Питер Парли был на первой странице фотографии.
5 unread messages
There was a road over a heath with grass at the side and little bushes : and Peter Parley had a broad hat like a protestant minister and a big stick and he was walking fast along the road to Greece and Rome .

Дорога шла через вереск с травой по краям и небольшими кустиками; а у Питера Парли была широкополая шляпа, как у протестантского священника, и большая палка, и он быстро шел по дороге, ведущей в Грецию и Рим.
6 unread messages
It was easy what he had to do . All he had to do was when the dinner was over and he came out in his turn to go on walking but not out to the corridor but up the staircase on the right that led to the castle . He had nothing to do but that : to turn to the right and walk fast up the staircase and in half a minute he would be in the low dark narrow corridor that led through the castle to the rector 's room . And every fellow had said that it was unfair , even the fellow out of second of grammar who had said that about the senate and the Roman people .

То, что ему нужно было сделать, было легко. Ему оставалось только, когда ужин закончился, и он, в свою очередь, вышел и пошел дальше, но не в коридор, а вверх по лестнице справа, ведущей к замку. Ему ничего не оставалось, как только это: повернуть направо и быстро подняться по лестнице, и через полминуты он был бы в низком темном узком коридоре, который вел через замок в комнату настоятеля. И каждый человек говорил, что это несправедливо, даже тот, кто совсем не разбирался в грамматике и говорил это о сенате и римском народе.
7 unread messages
What would happen ?

Что случилось бы?
8 unread messages
He heard the fellows of the higher line stand up at the top of the refectory and heard their steps as they came down the matting : Paddy Rath and Jimmy Magee and the Spaniard and the Portuguese and the fifth was big Corrigan who was going to be flogged by Mr Gleeson . That was why the prefect of studies had called him a schemer and pandied him for nothing : and , straining his weak eyes , tired with the tears , he watched big Corrigan 's broad shoulders and big hanging black head passing in the file . But he had done something and besides Mr Gleeson would not flog him hard : and he remembered how big Corrigan looked in the bath .

Он слышал, как ребята из более высокой линии встали наверху трапезной, и услышал их шаги, спускаясь по циновке: Пэдди Рат, Джимми Мэги, испанец и португалец, а пятым был большой Корриган, которого собирались выпороть. г-ном Глисоном. Вот почему префект обучения назвал его интриганом и ни за что не потворствовал ему: и, напрягая свои слабые, усталые от слез глаза, он смотрел, как широкие плечи и большая висящая черная голова большого Корригана проходили по вертикали. Но он что-то сделал, и, кроме того, мистер Глисон не стал его сильно бить, и он вспомнил, каким большим выглядел Корриган в ванне.
9 unread messages
He had skin the same colour as the turf-coloured bogwater in the shallow end of the bath and when he walked along the side his feet slapped loudly on the wet tiles and at every step his thighs shook a little because he was fat .

Кожа у него была цвета дерна, как болотная вода в мелком конце ванны, и когда он шел вдоль бортика, его ноги громко шлепали по мокрой плитке, и при каждом шаге его бедра слегка дрожали, потому что он был толстым.
10 unread messages
The refectory was half empty and the fellows were still passing out in file . He could go up the staircase because there was never a priest or a prefect outside the refectory door . But he could not go . The rector would side with the prefect of studies and think it was a schoolboy trick and then the prefect of studies would come in every day the same , only it would be worse because he would be dreadfully waxy at any fellow going up to the rector about him . The fellows had told him to go but they would not go themselves . They had forgotten all about it . No , it was best to forget all about it and perhaps the prefect of studies had Only said he would come in . No , it was best to hide out of the way because when you were small and young you could often escape that way .

Трапезная была полупустой, а ребята все еще шли в обморок. Он мог подняться по лестнице, потому что за дверью трапезной никогда не было ни священника, ни префекта. Но он не мог пойти. Ректор встанет на сторону префекта по учебной части и подумает, что это школьная выходка, и тогда префект по учебной части будет приходить каждый день один и тот же, только будет еще хуже, потому что он будет ужасно раздражителен на любого человека, который подойдет к ректору по поводу ему. Ребята велели ему идти, но сами не пошли. Они забыли обо всем этом. Нет, лучше обо всем этом забыть, и, возможно, префект по учебе только сказал, что придет. Нет, лучше всего было спрятаться в стороне, потому что, когда вы были маленькими и молодыми, вы часто могли убежать таким образом.
11 unread messages
The fellows at his table stood up . He stood up and passed out among them in the file . He had to decide . He was coming near the door . If he went on with the fellows he could never go up to the rector because he could not leave the playground for that . And if he went and was pandied all the same all the fellows would make fun and talk about young Dedalus going up to the rector to tell on the prefect of studies .

Ребята за его столом встали. Он встал и потерял сознание среди них в папке. Он должен был решить. Он приближался к двери. Если бы он пошел дальше с ребятами, то никогда бы не смог подойти к ректору, потому что не мог для этого покинуть площадку. А если бы он пошел и все равно был бы подвергнут пандии, все ребята стали бы смеяться и рассказывать о том, как молодой Дедал пошел к ректору, чтобы донести на префекта по учебе.
12 unread messages
He was walking down along the matting and he saw the door before him . It was impossible : he could not .

Он шел по циновке и увидел перед собой дверь. Это было невозможно: он не мог.
13 unread messages
He thought of the baldy head of the prefect of studies with the cruel no-coloured eyes looking at him and he heard the voice of the prefect of studies asking him twice what his name was . Why could he not remember the name when he was told the first time ? Was he not listening the first time or was it to make fun out of the name ? The great men in the history had names like that and nobody made fun of them . It was his own name that he should have made fun of if he wanted to make fun . Dolan : it was like the name of a woman who washed clothes .

Он подумал о лысой голове префекта обучения с жестокими бесцветными глазами, смотрящими на него, и услышал голос префекта обучения, дважды спросивший его, как его зовут. Почему он не мог вспомнить имя, когда ему сказали в первый раз? Он не послушался в первый раз или просто посмеялся над именем? Такие имена носили великие люди в истории, и никто над ними не смеялся. Если бы он хотел посмеяться, ему следовало бы посмеяться над своим собственным именем. Долан: Это было похоже на имя женщины, которая стирала одежду.
14 unread messages
He had reached the door and , turning quickly up to the right , walked up the stairs and , before he could make up his mind to come back , he had entered the low dark narrow corridor that led to the castle . And as he crossed the threshold of the door of the corridor he saw , without turning his head to look , that all the fellows were looking after him as they went filing by .

Он дошел до двери и, быстро повернув направо, поднялся по лестнице и, прежде чем решился вернуться, вошел в низкий темный узкий коридор, ведущий к замку. И, переступив порог двери коридора, он увидел, не поворачивая головы, чтобы посмотреть, что все ребята, проходя мимо, смотрели ему вслед.
15 unread messages
He passed along the narrow dark corridor , passing little doors that were the doors of the rooms of the community . He peered in front of him and right and left through the gloom and thought that those must be portraits . It was dark and silent and his eyes were weak and tired with tears so that he could not see .

Он прошел по узкому темному коридору мимо маленьких дверей, которые были дверями комнат общины. Он всматривался в темноту перед собой, вправо и влево и думал, что это, должно быть, портреты. Было темно и тихо, глаза его были слабы и устали от слез, так что он ничего не мог видеть.
16 unread messages
But he thought they were the portraits of the saints and great men of the order who were looking down on him silently as he passed : saint Ignatius Loyola holding an open book and pointing to the words AD MAJOREM DEI GLORIAM in it ; saint Francis Xavier pointing to his chest ; Lorenzo Ricci with his berretta on his head like one of the prefects of the lines , the three patrons of holy youth -- saint Stanislaus Kostka , saint Aloysius Gonzago , and Blessed John Berchmans , all with young faces because they died when they were young , and Father Peter Kenny sitting in a chair wrapped in a big cloak .

Но он думал, что это портреты святых и великих мужей ордена, которые молча смотрели на него сверху вниз, когда он проходил: святой Игнатий Лойола держал раскрытую книгу и указывал на слова AD MAJOREM DEI GLORIAM в ней; святой Франциск Ксаверий, указывающий на свою грудь; Лоренцо Риччи с береттой на голове, как один из префектов линий, три покровителя святой юности — святой Станислав Костка, святой Алоизий Гонзаго и блаженный Иоанн Берхманс, все с молодыми лицами, потому что они умерли в молодости, и Отец Питер Кенни сидит в кресле, завернувшись в большой плащ.
17 unread messages
He came out on the landing above the entrance hall and looked about him . That was where Hamilton Rowan had passed and the marks of the soldiers ' slugs were there . And it was there that the old servants had seen the ghost in the white cloak of a marshal .

Он вышел на площадку над вестибюлем и огляделся. Именно там проезжал Гамильтон Роуэн, и там были следы от солдатских пуль. И именно там старые слуги увидели призрак маршала в белом плаще.
18 unread messages
An old servant was sweeping at the end of the landing . He asked him where was the rector 's room and the old servant pointed to the door at the far end and looked after him as he went on to it and knocked .

В конце лестничной площадки подметал старый слуга. Он спросил его, где находится комната ректора, и старый слуга указал на дверь в дальнем конце и посмотрел ему вслед, пока он подошел к ней и постучал.
19 unread messages
There was no answer . He knocked again more loudly and his heart jumped when he heard a muffled voice say :

Ответа не было. Он постучал еще раз громче, и сердце его подпрыгнуло, когда он услышал приглушенный голос:
20 unread messages
-- Come in !

- Войдите!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому