Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
Stephen knelt down quickly pressing his beaten hands to his sides . To think of them beaten and swollen with pain all in a moment made him feel so sorry for them as if they were not his own but someone else 's that he felt sorry for . And as he knelt , calming the last sobs in his throat and feeling the burning tingling pain pressed into his sides , he thought of the hands which he had held out in the air with the palms up and of the firm touch of the prefect of studies when he had steadied the shaking fingers and of the beaten swollen reddened mass of palm and fingers that shook helplessly in the air .

Стивен быстро опустился на колени, прижав избитые руки к бокам. При мысли о том, что они в одно мгновение были избиты и опухли от боли, ему стало так жаль их, словно они были не его собственные, а чужие, которых ему было жаль. И, стоя на коленях, успокаивая последние рыдания в горле и чувствуя жгучую, покалывающую боль, давящую на его бока, он думал о руках, которые он протянул в воздухе ладонями вверх, и о твердом прикосновении префекта по учебе. когда он успокоил дрожащие пальцы и избитую, опухшую и покрасневшую массу ладоней и пальцев, которые беспомощно дрожали в воздухе.
2 unread messages
-- Get at your work , all of you , cried the prefect of studies from the door . Father Dolan will be in every day to see if any boy , any lazy idle little loafer wants flogging . Every day . Every day .

— Принимайтесь все за работу, — крикнул из двери префект по учебе. Отец Долан будет приходить каждый день проверять, не хочет ли какой-нибудь мальчик, какой-нибудь ленивый бездельник высечь. Каждый день. Каждый день.
3 unread messages
The door closed behind him .

Дверь за ним закрылась.
4 unread messages
The hushed class continued to copy out the themes .

Притихший класс продолжал переписывать темы.
5 unread messages
Father Arnall rose from his seat and went among them , helping the boys with gentle words and telling them the mistakes they had made . His voice was very gentle and soft . Then he returned to his seat and said to Fleming and Stephen :

Отец Арналл поднялся со своего места и прошел среди них, помогая мальчикам ласковыми словами и рассказывая им об ошибках, которые они совершили. Его голос был очень нежным и мягким. Затем он вернулся на свое место и сказал Флемингу и Стивену:
6 unread messages
-- You may return to your places , you two .

— Вы можете возвращаться на свои места, вы двое.
7 unread messages
Fleming and Stephen rose and , walking to their seats , sat down . Stephen , scarlet with shame , opened a book quickly with one weak hand and bent down upon it , his face close to the page .

Флеминг и Стивен встали и, подойдя к своим местам, сели. Стивен, покрасневший от стыда, быстро открыл книгу слабой рукой и наклонился над ней, прижав лицо к странице.
8 unread messages
It was unfair and cruel because the doctor had told him not to read without glasses and he had written home to his father that morning to send him a new pair . And Father Arnall had said that he need not study till the new glasses came . Then to be called a schemer before the class and to be pandied when he always got the card for first or second and was the leader of the Yorkists ! How could the prefect of studies know that it was a trick ? He felt the touch of the prefect 's fingers as they had steadied his hand and at first he had thought he was going to shake hands with him because the fingers were soft and firm : but then in an instant he had heard the swish of the soutane sleeve and the crash . It was cruel and unfair to make him kneel in the middle of the class then : and Father Arnall had told them both that they might return to their places without making any difference between them . He listened to Father Arnall 's low and gentle voice as he corrected the themes . Perhaps he was sorry now and wanted to be decent . But it was unfair and cruel .

Это было несправедливо и жестоко, потому что врач посоветовал ему не читать без очков, а тем утром он написал домой отцу, чтобы тот прислал ему новую пару. А отец Арналл сказал, что ему не нужно учиться, пока не придут новые очки. Потом перед классом его называли интриганом и ругали, когда он всегда получал карточку за первое или второе место и был лидером йоркистов! Откуда префект учебы мог знать, что это уловка? Он почувствовал прикосновение пальцев префекта, удерживающих его руку, и сначала подумал, что тот собирается пожать ему руку, потому что пальцы были мягкими и твердыми; но затем в мгновение ока он услышал шуршание рукава сутаны. и авария. Было жестоко и несправедливо заставить его встать на колени посреди класса, и отец Арналл сказал им обоим, что они могут вернуться на свои места, не делая между собой никакой разницы. Он слушал тихий и нежный голос отца Арнала, поправлявшего темы. Возможно, сейчас он сожалел и хотел вести себя прилично. Но это было несправедливо и жестоко.
9 unread messages
The prefect of studies was a priest but that was cruel and unfair . And his white-grey face and the no-coloured eyes behind the steel-rimmed spectacles were cruel looking because he had steadied the hand first with his firm soft fingers and that was to hit it better and louder .

Префектом обучения был священник, но это было жестоко и несправедливо. И его бело-серое лицо и бесцветные глаза за очками в стальной оправе выглядели жестокими, потому что он сначала удержал руку своими твердыми мягкими пальцами, и это должно было ударить по ней лучше и громче.
10 unread messages
-- It 's a stinking mean thing , that 's what it is , said Fleming in the corridor as the classes were passing out in file to the refectory , to pandy a fellow for what is not his fault .

— Это вонючая подлость, вот что это такое, — сказал Флеминг в коридоре, когда классы расходились шеренгой в трапезную, — ругать человека за то, в чем он не виноват.
11 unread messages
-- You really broke your glasses by accident , did n't you ? Nasty Roche asked .

— Ты правда случайно сломал очки, да? — спросил Насти Рош.
12 unread messages
Stephen felt his heart filled by Fleming 's words and did not answer .

Стивен почувствовал, как его сердце наполнилось словами Флеминга, и не ответил.
13 unread messages
-- Of course he did ! said Fleming . I would n't stand it . I 'd go up and tell the rector on him .

— Конечно, он это сделал! - сказал Флеминг. Я бы этого не выдержал. Я бы пошел и рассказал о нем ректору.
14 unread messages
-- Yes , said Cecil Thunder eagerly , and I saw him lift the pandy-bat over his shoulder and he 's not allowed to do that .

— Да, — с нетерпением сказал Сесил Тандер, и я видел, как он закинул панди-биту через плечо, а ему не разрешают этого делать.
15 unread messages
-- Did they hurt you much ? Nasty Roche asked .

— Они тебе сильно навредили? — спросил Насти Рош.
16 unread messages
-- Very much , Stephen said .

— Очень, — сказал Стивен.
17 unread messages
-- I would n't stand it , Fleming repeated , from Baldyhead or any other Baldyhead . It 's a stinking mean low trick , that 's what it is . I 'd go straight up to the rector and tell him about it after dinner .

— Я бы этого не вынес, — повторил Флеминг, — ни от Болдихеда, ни от любого другого лысого. Это отвратительный подлый трюк, вот что это такое. Я сразу пойду к ректору и расскажу ему об этом после ужина.
18 unread messages
-- Yes , do . Yes , do , said Cecil Thunder .

— Да, делай. Да, делай, сказал Сесил Тандер.
19 unread messages
-- Yes , do . Yes , go up and tell the rector on him , Dedalus , said Nasty Roche , because he said that he 'd come in tomorrow again and pandy you .

— Да, делай. Да, подойди и расскажи о нем ректору, Дедалу, - сказал Грязный Рош, - потому что он сказал, что завтра снова придет и порадует тебя.
20 unread messages
-- Yes , yes . Tell the rector , all said .

— Да, да. Передайте ректору, все сказано.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому