Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" By Saint John of Acre , " said Ivanhoe , raising himself joyfully on his couch , " methought there was but one man in England that might do such a deed ! "

«Клянусь святым Иоанном Акры, — сказал Айвенго, радостно приподнявшись на диване, — я думал, что в Англии есть только один человек, который мог бы совершить такой поступок!»
2 unread messages
" The postern gate shakes , " continued Rebecca ; " it crashes -- it is splintered by his blows -- they rush in -- the outwork is won -- Oh , God ! -- they hurl the defenders from the battlements -- they throw them into the moat -- O men , if ye be indeed men , spare them that can resist no longer ! "

«Задние ворота трясутся», продолжала Ребекка; «он разбивается — его раскалывает его ударами — они врываются — работа выиграна — О, Боже! — они сбрасывают защитников с зубчатых стен — они бросают их в ров — О люди, если вы действительно мужчины, пощадите тех, кто больше не может сопротивляться!»
3 unread messages
" The bridge -- the bridge which communicates with the castle -- have they won that pass ? " exclaimed Ivanhoe .

«Мост — мост, который сообщается с замком — они выиграли этот перевал?» - воскликнул Айвенго.
4 unread messages
" No , " replied Rebecca , " The Templar has destroyed the plank on which they crossed -- few of the defenders escaped with him into the castle -- the shrieks and cries which you hear tell the fate of the others -- Alas ! -- I see it is still more difficult to look upon victory than upon battle . "

«Нет, — ответила Ребекка, — тамплиер разрушил доску, по которой они перешли — немногим из защитников удалось спастись вместе с ним в замок — вопли и крики, которые вы слышите, говорят о судьбе остальных — увы! — Я вижу, что на победу еще труднее смотреть, чем на битву».
5 unread messages
" What do they now , maiden ? " said Ivanhoe ; " look forth yet again -- this is no time to faint at bloodshed . "

— Что они теперь делают, девица? сказал Айвенго; «Посмотрите еще раз — сейчас не время терять сознание от кровопролития».
6 unread messages
" It is over for the time , " answered Rebecca ; " our friends strengthen themselves within the outwork which they have mastered , and it affords them so good a shelter from the foemen 's shot , that the garrison only bestow a few bolts on it from interval to interval , as if rather to disquiet than effectually to injure them . "

"На время все кончено", - ответила Ребекка; «Наши друзья укрепляются внутри освоенной ими внешней укрепления, и она дает им настолько хорошее укрытие от вражеских выстрелов, что гарнизон время от времени выпускает в нее только несколько болтов, как будто скорее для беспокойства, чем для того, чтобы эффективно повредить их."
7 unread messages
" Our friends , " said Wilfred , " will surely not abandon an enterprise so gloriously begun and so happily attained . -- O no ! I will put my faith in the good knight whose axe hath rent heart-of-oak and bars of iron . -- Singular , " he again muttered to himself , " if there be two who can do a deed of such derring-do ! -- a fetterlock , and a shacklebolt on a field sable -- what may that mean ? -- seest thou nought else , Rebecca , by which the Black Knight may be distinguished ? "

«Наши друзья, — сказал Уилфред, — наверняка не откажутся от предприятия, столь славно начатого и столь счастливо завершенного. — О нет! Я поверю доброму рыцарю, чей топор разорвал дубовое сердце и железные прутья. — Странно, — снова пробормотал он про себя, — если найдутся двое, способные совершить такой дерзкий поступок! — кандалы и кандалы на полевом соболе — что это может значить? — Видишь ли ты что-нибудь еще, Ребекка, по чему можно было бы отличить Черного рыцаря?»
8 unread messages
" Nothing , " said the Jewess ; " all about him is black as the wing of the night raven . Nothing can I spy that can mark him further -- but having once seen him put forth his strength in battle , methinks I could know him again among a thousand warriors . He rushes to the fray as if he were summoned to a banquet . There is more than mere strength , there seems as if the whole soul and spirit of the champion were given to every blow which he deals upon his enemies . God assoilize him of the sin of bloodshed ! -- it is fearful , yet magnificent , to behold how the arm and heart of one man can triumph over hundreds . "

«Ничего», сказала еврейка; «Все вокруг него черно, как крыло ночного ворона. Я не могу найти ничего, что могло бы отличить его дальше, но, однажды увидев, как он проявляет свою силу в бою, я думаю, что смогу снова узнать его среди тысячи воинов. Он бросается в бой, как будто его позвали на пир. Это больше, чем просто сила: кажется, будто вся душа и дух чемпиона отдаются каждому удару, который он наносит своим врагам. Господи, избавь его от греха кровопролития! — страшно и в то же время великолепно видеть, как рука и сердце одного человека могут одержать победу над сотнями».
9 unread messages
" Rebecca , " said Ivanhoe , " thou hast painted a hero ; surely they rest but to refresh their force , or to provide the means of crossing the moat -- Under such a leader as thou hast spoken this knight to be , there are no craven fears , no cold-blooded delays , no yielding up a gallant emprize ; since the difficulties which render it arduous render it also glorious . I swear by the honour of my house -- I vow by the name of my bright lady-love , I would endure ten years ' captivity to fight one day by that good knight 's side in such a quarrel as this ! "

«Ребекка, — сказал Айвенго, — ты изобразила героя; конечно, они отдыхают только для того, чтобы пополнить свои силы или предоставить средства для переправы через ров. ни страха, ни хладнокровного промедления, ни отказа от храброго предприятия, поскольку трудности, которые делают его трудным, делают его также и славным. Клянусь честью моего дома, клянусь именем моей светлой возлюбленной, что я выдержу десять лет плена, чтобы однажды сражаться на стороне этого доброго рыцаря в такой ссоре, как эта!»
10 unread messages
" Alas , " said Rebecca , leaving her station at the window , and approaching the couch of the wounded knight , " this impatient yearning after action -- this struggling with and repining at your present weakness , will not fail to injure your returning health -- How couldst thou hope to inflict wounds on others , ere that be healed which thou thyself hast received ? "

«Увы, — сказала Ребекка, покидая свое место у окна и приближаясь к ложу раненого рыцаря, — это нетерпеливое стремление к действию, эта борьба и сожаление по поводу вашей нынешней слабости не преминут навредить вашему возвращающемуся здоровью. Мог ли ты надеяться нанести другим раны, прежде чем исцелятся те, которые ты сам получил?»
11 unread messages
" Rebecca , " he replied , " thou knowest not how impossible it is for one trained to actions of chivalry to remain passive as a priest , or a woman , when they are acting deeds of honour around him . The love of battle is the food upon which we live -- the dust of the melee is the breath of our nostrils ! We live not -- we wish not to live -- longer than while we are victorious and renowned -- Such , maiden , are the laws of chivalry to which we are sworn , and to which we offer all that we hold dear . "

«Ребекка, — ответил он, — ты не знаешь, насколько невозможно для человека, обученного рыцарским поступкам, оставаться пассивным, как священник или женщина, когда они совершают вокруг него дела чести. Любовь к битве — это пища, которой мы живем, а пыль рукопашной — это дыхание наших ноздрей! Мы не живем — мы не хотим жить — дольше, чем пока мы победимы и прославлены. Таковы, девица, законы рыцарства, которым мы присягаем и которым мы отдаем все, что нам дорого».
12 unread messages
" Alas ! " said the fair Jewess , " and what is it , valiant knight , save an offering of sacrifice to a demon of vain glory , and a passing through the fire to Moloch ? -- What remains to you as the prize of all the blood you have spilled -- of all the travail and pain you have endured -- of all the tears which your deeds have caused , when death hath broken the strong man 's spear , and overtaken the speed of his war-horse ? "

"Увы!" - сказала прекрасная еврейка, - а что это такое, доблестный рыцарь, как не принесение жертвы демону тщеславной славы и прохождение через огонь к Молоху? — Что останется тебе в качестве награды за всю пролитую тобой кровь, за все страдания и боль, которые ты перенес, за все слезы, которые причинили твои дела, когда смерть сломала копье сильного человека и обогнала скорость его боевой конь?»
13 unread messages
" What remains ? " cried Ivanhoe ; " Glory , maiden , glory ! which gilds our sepulchre and embalms our name . "

"Что остается?" - воскликнул Айвенго. «Слава, девица, слава! который золотит наш гроб и бальзамирует наше имя».
14 unread messages
" Glory ? " continued Rebecca ; " alas , is the rusted mail which hangs as a hatchment over the champion 's dim and mouldering tomb -- is the defaced sculpture of the inscription which the ignorant monk can hardly read to the enquiring pilgrim -- are these sufficient rewards for the sacrifice of every kindly affection , for a life spent miserably that ye may make others miserable ? Or is there such virtue in the rude rhymes of a wandering bard , that domestic love , kindly affection , peace and happiness , are so wildly bartered , to become the hero of those ballads which vagabond minstrels sing to drunken churls over their evening ale ? "

"Слава?" продолжала Ребекка; «увы, это ржавая кольчуга, которая висит люком над тусклой и разлагающейся могилой чемпиона, это испорченная скульптура надписи, которую невежественный монах с трудом может прочитать вопрошающему паломнику, — это достаточная награда за жертву всякой доброй привязанности за жизнь, проведенную несчастно, чтобы сделать несчастными других? Или есть ли такая добродетель в грубых стихах странствующего барда, что домашняя любовь, добрая привязанность, мир и счастье так дико обмениваются на то, чтобы стать героем тех баллад, которые бродячие менестрели поют пьяным грубиянам за вечерним пивом?»
15 unread messages
" By the soul of Hereward ! " replied the knight impatiently , " thou speakest , maiden , of thou knowest not what .

«Клянусь душой Хереварда!» - нетерпеливо ответил рыцарь, - ты говоришь, дева, не знаешь о чем.
16 unread messages
Thou wouldst quench the pure light of chivalry , which alone distinguishes the noble from the base , the gentle knight from the churl and the savage ; which rates our life far , far beneath the pitch of our honour ; raises us victorious over pain , toil , and suffering , and teaches us to fear no evil but disgrace . Thou art no Christian , Rebecca ; and to thee are unknown those high feelings which swell the bosom of a noble maiden when her lover hath done some deed of emprize which sanctions his flame . Chivalry ! -- why , maiden , she is the nurse of pure and high affection -- the stay of the oppressed , the redresser of grievances , the curb of the power of the tyrant -- Nobility were but an empty name without her , and liberty finds the best protection in her lance and her sword . "

Ты хочешь погасить чистый свет рыцарства, которое единственное, что отличает благородного от низкого, мягкого рыцаря от грубого и дикаря; который оценивает нашу жизнь намного ниже уровня нашей чести; поднимает нас победителями над болью, трудом и страданием и учит не бояться никакого зла, кроме позора. Ты не христианка, Ребекка; и тебе неизвестны те возвышенные чувства, которые переполняют грудь благородной девушки, когда ее возлюбленный совершает какой-то эмпризный поступок, одобряющий его пламя. Рыцарство! - почему, дева, она кормилица чистой и высокой любви - опора угнетенных, возмещающая обиды, обуздание власти тирана - Без нее благородство было бы пустым именем, а свобода находит лучшую защиту в ее копье и ее мече».
17 unread messages
" I am , indeed , " said Rebecca , " sprung from a race whose courage was distinguished in the defence of their own land , but who warred not , even while yet a nation , save at the command of the Deity , or in defending their country from oppression . The sound of the trumpet wakes Judah no longer , and her despised children are now but the unresisting victims of hostile and military oppression . Well hast thou spoken , Sir Knight , -- until the God of Jacob shall raise up for his chosen people a second Gideon , or a new Maccabeus , it ill beseemeth the Jewish damsel to speak of battle or of war . "

«Я действительно, — сказала Ребекка, — происхожу из народа, чья храбрость отличалась при защите своей земли, но которые, даже будучи еще народом, не воевали иначе, как по повелению Божества или защищая свою землю». страну от угнетения. Звук трубы больше не будит Иуду, и ее презираемые дети теперь стали не сопротивляющимися жертвами враждебного и военного угнетения. Хорошо ты сказал, сэр рыцарь, — пока Бог Иакова не воздвигнет для своего избранного народа второго Гедеона или нового Маккавея, еврейской девице не подобает говорить о битве или о войне».
18 unread messages
The high-minded maiden concluded the argument in a tone of sorrow , which deeply expressed her sense of the degradation of her people , embittered perhaps by the idea that Ivanhoe considered her as one not entitled to interfere in a case of honour , and incapable of entertaining or expressing sentiments of honour and generosity .

Благородная дева завершила спор тоном печали, глубоко выражавшим ее чувство деградации своего народа, возможно, ожесточенная мыслью, что Айвенго считал ее человеком, не имеющим права вмешиваться в дела чести и неспособным развлечение или выражение чувств чести и щедрости.
19 unread messages
" How little he knows this bosom , " she said , " to imagine that cowardice or meanness of soul must needs be its guests , because I have censured the fantastic chivalry of the Nazarenes ! Would to heaven that the shedding of mine own blood , drop by drop , could redeem the captivity of Judah ! Nay , would to God it could avail to set free my father , and this his benefactor , from the chains of the oppressor ! The proud Christian should then see whether the daughter of God 's chosen people dared not to die as bravely as the vainest Nazarene maiden , that boasts her descent from some petty chieftain of the rude and frozen north ! "

«Как мало он знает эту грудь, — сказала она, — чтобы представить себе, что трусость или подлость души обязательно должны быть ее гостями, потому что я порицала фантастическое рыцарство назареев! Господи, если бы пролитие моей собственной крови, капля за каплей, могло искупить плен Иуды! Да, если бы Богу было полезно освободить моего отца и этого его благодетеля от цепей угнетателя! Гордый христианин должен тогда увидеть, не осмелилась ли дочь избранного народа Божьего умереть так же храбро, как самая тщеславная девушка из Назарянина, которая хвалится своим происхождением от какого-то мелкого вождя грубого и ледяного севера!»
20 unread messages
She then looked towards the couch of the wounded knight .

Затем она посмотрела на ложе раненого рыцаря.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому