Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

Thou wouldst quench the pure light of chivalry , which alone distinguishes the noble from the base , the gentle knight from the churl and the savage ; which rates our life far , far beneath the pitch of our honour ; raises us victorious over pain , toil , and suffering , and teaches us to fear no evil but disgrace . Thou art no Christian , Rebecca ; and to thee are unknown those high feelings which swell the bosom of a noble maiden when her lover hath done some deed of emprize which sanctions his flame . Chivalry ! -- why , maiden , she is the nurse of pure and high affection -- the stay of the oppressed , the redresser of grievances , the curb of the power of the tyrant -- Nobility were but an empty name without her , and liberty finds the best protection in her lance and her sword . "

Ты хочешь погасить чистый свет рыцарства, которое единственное, что отличает благородного от низкого, мягкого рыцаря от грубого и дикаря; который оценивает нашу жизнь намного ниже уровня нашей чести; поднимает нас победителями над болью, трудом и страданием и учит не бояться никакого зла, кроме позора. Ты не христианка, Ребекка; и тебе неизвестны те возвышенные чувства, которые переполняют грудь благородной девушки, когда ее возлюбленный совершает какой-то эмпризный поступок, одобряющий его пламя. Рыцарство! - почему, дева, она кормилица чистой и высокой любви - опора угнетенных, возмещающая обиды, обуздание власти тирана - Без нее благородство было бы пустым именем, а свобода находит лучшую защиту в ее копье и ее мече».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому