Вальтер Скотт
Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" What dost thou see , Rebecca ? " again demanded the wounded knight .

"Что ты видишь, Ребекка?" снова потребовал раненый рыцарь.
2 unread messages
" Nothing but the cloud of arrows flying so thick as to dazzle mine eyes , and to hide the bowmen who shoot them . "

«Ничего, кроме облака летящих стрел, столь густого, что ослепляет мои глаза и скрывает стрелков, стреляющих в них».
3 unread messages
" That can not endure , " said Ivanhoe ; " if they press not right on to carry the castle by pure force of arms , the archery may avail but little against stone walls and bulwarks . Look for the Knight of the Fetterlock , fair Rebecca , and see how he bears himself ; for as the leader is , so will his followers be . "

"Это не может продолжаться", сказал Айвенго; «Если они не будут пытаться взять замок только силой оружия, стрельба из лука мало что принесет против каменных стен и бастионов. Отыщите Рыцаря Кандалов, прекрасную Ребекку, и посмотрите, как он себя поведет; ибо, каков вождь, такими и будут его последователи».
4 unread messages
" I see him not , " said Rebecca .

«Я его не вижу», сказала Ребекка.
5 unread messages
" Foul craven ! " exclaimed Ivanhoe ; " does he blench from the helm when the wind blows highest ? "

«Гнусный трус!» воскликнул Айвенго; «Он бледнеет от руля, когда ветер дует сильнее?»
6 unread messages
" He blenches not ! he blenches not ! " said Rebecca , " I see him now ; he leads a body of men close under the outer barrier of the barbican . -- They pull down the piles and palisades ; they hew down the barriers with axes . -- His high black plume floats abroad over the throng , like a raven over the field of the slain .

«Он не бледнеет! он не краснеет!» - сказала Ребекка. - Теперь я вижу его; он ведет отряд людей под внешним барьером барбакана. — Сносят сваи и частоколы; топорами срубают преграды. — Его высокое черное перо плывет над толпой, как ворон над полем убитых.
7 unread messages
-- They have made a breach in the barriers -- they rush in -- they are thrust back ! -- Front-de-Boeuf heads the defenders ; I see his gigantic form above the press . They throng again to the breach , and the pass is disputed hand to hand , and man to man . God of Jacob ! it is the meeting of two fierce tides -- the conflict of two oceans moved by adverse winds ! "

— Проломили барьеры — врываются — их отбрасывают! — Фрон-де-Бёф возглавляет защитников; Я вижу его гигантскую фигуру над прессой. Они снова толпятся к пролому, и проход оспаривается врукопашную, между людьми. Бог Иакова! это встреча двух жестоких приливов — конфликт двух океанов, движимых встречными ветрами!»
8 unread messages
She turned her head from the lattice , as if unable longer to endure a sight so terrible .

Она отвернулась от решетки, как будто не в силах больше выносить столь ужасное зрелище.
9 unread messages
" Look forth again , Rebecca , " said Ivanhoe , mistaking the cause of her retiring ; " the archery must in some degree have ceased , since they are now fighting hand to hand . -- Look again , there is now less danger . "

«Посмотри еще раз, Ребекка», — сказал Айвенго, ошибочно ошибившись в причине ее ухода; «Стрельба из лука, должно быть, в какой-то степени прекратилась, поскольку теперь они сражаются рука об руку. — Посмотрите еще раз, теперь опасности меньше».
10 unread messages
Rebecca again looked forth , and almost immediately exclaimed , " Holy prophets of the law ! Front-de-Boeuf and the Black Knight fight hand to hand on the breach , amid the roar of their followers , who watch the progress of the strife -- Heaven strike with the cause of the oppressed and of the captive ! " She then uttered a loud shriek , and exclaimed , " He is down ! -- he is down ! "

Ребекка снова посмотрела вперед и почти сразу же воскликнула: «Святые пророки закона! Фрон-де-Бёф и Черный рыцарь сражаются рука об руку в проломе под рев своих последователей, наблюдающих за развитием борьбы — Небесный удар во имя угнетенных и пленных!» Затем она издала громкий вопль и воскликнула: «Он упал! — он упал!»
11 unread messages
" Who is down ? " cried Ivanhoe ; " for our dear Lady 's sake , tell me which has fallen ? "

«Кто упал?» - воскликнул Айвенго. "Ради нашей дорогой Леди, скажи мне, что упало?"
12 unread messages
" The Black Knight , " answered Rebecca , faintly ; then instantly again shouted with joyful eagerness -- " But no -- but no ! -- the name of the Lord of Hosts be blessed ! -- he is on foot again , and fights as if there were twenty men 's strength in his single arm -- His sword is broken -- he snatches an axe from a yeoman -- he presses Front-de-Boeuf with blow on blow -- The giant stoops and totters like an oak under the steel of the woodman -- he falls -- he falls ! "

«Черный рыцарь», — слабо ответила Ребекка; потом тотчас же снова закричал с радостным рвением — «Но нет — но нет! — Имя Господа Саваофа будет благословенно! — он снова пеший и сражается так, как если бы в его единственной руке была сила двадцати человек — Его меч сломан — он выхватывает топор у йомена — он наносит Фрон-де-Бёфу удар за ударом — Великан наклоняется и шатается, как дуб под сталью дровосека, — падает, падает!»
13 unread messages
" Front-de-Boeuf ? " exclaimed Ivanhoe .

«Фрон-де-Бёф?» - воскликнул Айвенго.
14 unread messages
" Front-de-Boeuf ! " answered the Jewess ; " his men rush to the rescue , headed by the haughty Templar -- their united force compels the champion to pause -- They drag Front-de-Boeuf within the walls . "

«Фрон-де-Бёф!» ответила еврейка; «его люди бросаются на помощь во главе с надменным тамплиером — их объединенные силы вынуждают чемпиона остановиться — они тянут Фронта-де-Бёфа в стены».
15 unread messages
" The assailants have won the barriers , have they not ? " said Ivanhoe .

«Нападавшие захватили заграждения, не так ли?» - сказал Айвенго.
16 unread messages
" They have -- they have ! " exclaimed Rebecca -- " and they press the besieged hard upon the outer wall ; some plant ladders , some swarm like bees , and endeavour to ascend upon the shoulders of each other -- down go stones , beams , and trunks of trees upon their heads , and as fast as they bear the wounded to the rear , fresh men supply their places in the assault -- Great God ! hast thou given men thine own image , that it should be thus cruelly defaced by the hands of their brethren ! "

«У них есть — у них есть!» - воскликнула Ребекка. - И они сильно прижимают осажденных к внешней стене; некоторые устанавливают лестницы, некоторые роятся, как пчелы, и пытаются подняться на плечи друг друга - вниз падают камни, балки и стволы деревьев на их головы, и так же быстро, как они несут раненых в тыл, свежие люди поставляют их на место в штурме — Великий Боже! неужели ты дал людям свой образ, чтобы он был так жестоко испорчен руками их братьев!»
17 unread messages
" Think not of that , " said Ivanhoe ; " this is no time for such thoughts -- Who yield ? -- who push their way ? "

"Не думайте об этом," сказал Айвенго; «сейчас не время для таких мыслей — Кто уступит? — кто пробивается им?»
18 unread messages
" The ladders are thrown down , " replied Rebecca , shuddering ; " the soldiers lie grovelling under them like crushed reptiles -- The besieged have the better . "

«Лестницы брошены», - ответила Ребекка, вздрагивая; «Солдаты лежат под ними, как раздавленные рептилии. Осаждённым будет лучше».
19 unread messages
" Saint George strike for us ! " exclaimed the knight ; " do the false yeomen give way ? "

«Святой Георгий нанесет нам удар!» воскликнул рыцарь; «Ложные йомены уступают дорогу?»
20 unread messages
" No ! " exclaimed Rebecca , " they bear themselves right yeomanly -- the Black Knight approaches the postern with his huge axe -- the thundering blows which he deals , you may hear them above all the din and shouts of the battle -- Stones and beams are hailed down on the bold champion -- he regards them no more than if they were thistle-down or feathers ! "

"Нет!" - воскликнула Ребекка, - они ведут себя по-йоменски - Черный Рыцарь приближается к корме со своим огромным топором - громкие удары, которые он наносит, вы можете услышать их сквозь весь шум и крики битвы - Камни и балки сыплются вниз на смелый чемпион — он относится к ним не больше, чем к пуху чертополоха или перьям!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому