Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" He sleeps , " she said ; " nature exhausted by sufferance and the waste of spirits , his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber

«Он спит», сказала она; «природа, изнуренная страданиями и истощением духа, его утомленное тело охватывает первый момент временного расслабления, чтобы погрузиться в сон».
2 unread messages
Alas ! is it a crime that I should look upon him , when it may be for the last time ? -- When yet but a short space , and those fair features will be no longer animated by the bold and buoyant spirit which forsakes them not even in sleep ! -- When the nostril shall be distended , the mouth agape , the eyes fixed and bloodshot ; and when the proud and noble knight may be trodden on by the lowest caitiff of this accursed castle , yet stir not when the heel is lifted up against him ! -- And my father ! -- oh , my father ! evil is it with his daughter , when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth ! -- What know I but that these evils are the messengers of Jehovah 's wrath to the unnatural child , who thinks of a stranger 's captivity before a parent 's ? who forgets the desolation of Judah , and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger ? -- But I will tear this folly from my heart , though every fibre bleed as I rend it away ! "

Увы! преступление ли то, что я смотрю на него, хотя, быть может, это в последний раз? — Еще немного времени, и эти прекрасные черты уже не будут одушевлены смелым и жизнерадостным духом, который не покидает их даже во сне! — Когда ноздря раздута, рот открыт, глаза неподвижны и налиты кровью; и когда на гордого и благородного рыцаря может наступить самый низкий каифф этого проклятого замка, не шевелитесь, когда на него задирается пята! — И мой отец! — о, мой отец! зло тому с дочерью, когда не помнят его седины из-за золотых локонов молодости! — Что я знаю, кроме того, что эти бедствия являются вестниками гнева Иеговы к неестественному ребенку, который думает о пленении чужого человека перед родительским? кто забывает запустение Иуды и смотрит на красоту язычника и пришельца? — Но я вырву эту глупость из своего сердца, хоть каждая жилка будет кровоточить, когда я ее вырву!»
3 unread messages
She wrapped herself closely in her veil , and sat down at a distance from the couch of the wounded knight , with her back turned towards it , fortifying , or endeavouring to fortify her mind , not only against the impending evils from without , but also against those treacherous feelings which assailed her from within .

Она плотно закуталась в вуаль и села поодаль от ложа раненого рыцаря, повернувшись к нему спиной, укрепляя или пытаясь укрепить свой разум не только против надвигающегося зла извне, но и против те предательские чувства, которые нападали на нее изнутри.
4 unread messages
Approach the chamber , look upon his bed .

Подойдите к комнате, посмотрите на его кровать.
5 unread messages
His is the passing of no peaceful ghost ,

Это уход не мирного призрака,
6 unread messages
Which , as the lark arises to the sky ,

Которая, как жаворонок к небу подымается,
7 unread messages
' Mid morning 's sweetest breeze and softest dew ,

«Сладкий ветерок полудня и нежнейшая роса,
8 unread messages
Is wing 'd to heaven by good men 's sighs and tears ! --

Вознесен в небо вздохами и слезами добрых людей! —
9 unread messages
Anselm parts otherwise .

Ансельм придерживается иного мнения.
10 unread messages
Old Play

Старая пьеса
11 unread messages
During the interval of quiet which followed the first success of the besiegers , while the one party was preparing to pursue their advantage , and the other to strengthen their means of defence , the Templar and De Bracy held brief council together in the hall of the castle .

В период затишья, последовавший за первым успехом осаждающих, пока одна сторона готовилась воспользоваться своим преимуществом, а другая — укрепить свои средства защиты, тамплиер и де Браси провели краткий совет в зале замка. .
12 unread messages
" Where is Front-de-Boeuf ? " said the latter , who had superintended the defence of the fortress on the other side ; " men say he hath been slain . "

«Где Фрон-де-Бёф?» — сказал последний, руководивший обороной крепости с другой стороны; «Люди говорят, что он был убит».
13 unread messages
" He lives , " said the Templar , coolly , " lives as yet ; but had he worn the bull 's head of which he bears the name , and ten plates of iron to fence it withal , he must have gone down before yonder fatal axe . Yet a few hours , and Front-de-Boeuf is with his fathers -- a powerful limb lopped off Prince John 's enterprise . "

«Он жив, — сказал тамплиер хладнокровно, — пока жив; но если бы он носил голову быка, имя которого он носит, и десять железных пластин, чтобы оградить ее, он, должно быть, пал бы перед тем роковым топором. Еще несколько часов, и Фрон-де-Бёф окажется у своих отцов — могучая конечность, отрубленная предприятию принца Джона».
14 unread messages
" And a brave addition to the kingdom of Satan , " said De Bracy ; " this comes of reviling saints and angels , and ordering images of holy things and holy men to be flung down on the heads of these rascaille yeomen . "

«И смелое дополнение к царству Сатаны», - сказал Де Брейси; «Это происходит из-за поношения святых и ангелов и приказа бросать изображения святынь и святых людей на головы этих негодяев-йоменов».
15 unread messages
" Go to -- thou art a fool , " said the Templar ; " thy superstition is upon a level with Front-de-Boeuf 's want of faith ; neither of you can render a reason for your belief or unbelief . "

«Иди, ты дурак», — сказал тамплиер; «Твое суеверие находится на одном уровне с недостатком веры Фрон-де-Бёфа; ни один из вас не может объяснить причину своей веры или неверия».
16 unread messages
" Benedicite , Sir Templar , " replied De Bracy , " pray you to keep better rule with your tongue when I am the theme of it .

«Бенедицит, сэр тамплиер, — ответил де Брейси, — молитесь, чтобы вы лучше управляли своим языком, когда речь идет обо мне.
17 unread messages
By the Mother of Heaven , I am a better Christian man than thou and thy fellowship ; for the bruit goeth shrewdly out , that the most holy Order of the Temple of Zion nurseth not a few heretics within its bosom , and that Sir Brian de Bois-Guilbert is of the number . "

Клянусь Матерью Небесной, я лучший христианин, чем ты и твои товарищи; ибо ясно видно, что святейший Орден Храма Сиона взращивает в своем сердце немало еретиков, и что сэр Бриан де Буагильбер входит в их число».
18 unread messages
" Care not thou for such reports , " said the Templar ; " but let us think of making good the castle . -- How fought these villain yeomen on thy side ? "

«Не обращай внимания на такие слухи», — сказал тамплиер; "но давайте подумаем о том, чтобы привести замок в порядок. — Как сражались с этими злодеями-йоменами на твоей стороне?
19 unread messages
" Like fiends incarnate , " said De Bracy . " They swarmed close up to the walls , headed , as I think , by the knave who won the prize at the archery , for I knew his horn and baldric . And this is old Fitzurse 's boasted policy , encouraging these malapert knaves to rebel against us ! Had I not been armed in proof , the villain had marked me down seven times with as little remorse as if I had been a buck in season . He told every rivet on my armour with a cloth-yard shaft , that rapped against my ribs with as little compunction as if my bones had been of iron -- But that I wore a shirt of Spanish mail under my plate-coat , I had been fairly sped . "

«Как воплощенные злодеи», — сказал Де Брейси. «Они столпились вплотную к стенам, ведомые, как мне кажется, мошенником, выигравшим приз в стрельбе из лука, ибо я знал его рог и перевязь. И это хваленая политика старого Фицурса, поощряющая этих нерадивых негодяев восстать против нас! Если бы я не был вооружен для доказательства, злодей семь раз поставил мне крестик с таким же небольшим раскаянием, как если бы я был оленем в сезон. Он описал каждую заклепку на моих доспехах с стержнем из сукна, который стучал по моим ребрам с таким легким угрызением совести, как если бы мои кости были железными. довольно быстро».
20 unread messages
" But you maintained your post ? " said the Templar . " We lost the outwork on our part . "

— Но ты сохранил свой пост? — сказал тамплиер. «Мы потеряли надстройку с нашей стороны».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому