Мисс Оливер уже почтила меня частыми визитами в мой коттедж. Я узнал весь ее характер, в котором не было ни тайны, ни маскировки: она была кокетлива, но не бессердечна; требовательный, но не бесполезно эгоистичный. Ей баловали с самого рождения, но она не была абсолютно испорчена. Она была тороплива, но добродушна; тщеславная (она не могла сдержаться, когда каждый взгляд в зеркало показывал ей такой румянец прелести), но не натянутая; щедрый; невиновен в гордыне богатства; простодушный; достаточно умный; веселая, живая и бездумная: словом, она была очень обаятельна даже для такого хладнокровного наблюдателя своего пола, как я; но она не была глубоко интересной или впечатляющей. У нее был совсем другой склад ума, чем, например, у сестер святого Иоанна. И все же она мне нравилась почти так же, как моя ученица Адель; за исключением того, что к ребенку, за которым мы присматривали и обучали, возникает более глубокая привязанность, чем мы можем дать столь же привлекательному взрослому знакомому.