One evening , while , with her usual child-like activity , and thoughtless yet not offensive inquisitiveness , she was rummaging the cupboard and the table-drawer of my little kitchen , she discovered first two French books , a volume of Schiller , a German grammar and dictionary , and then my drawing-materials and some sketches , including a pencil-head of a pretty little cherub-like girl , one of my scholars , and sundry views from nature , taken in the Vale of Morton and on the surrounding moors . She was first transfixed with surprise , and then electrified with delight .
Однажды вечером, со своей обычной детской активностью и бездумной, но не оскорбительной любознательностью, роясь в шкафу и ящике стола моей маленькой кухни, она обнаружила первые две французские книги, том Шиллера, немецкую грамматику. и словарь, а затем мои материалы для рисования и несколько набросков, в том числе карандашную головку хорошенькой маленькой девочки, похожей на херувима, одной из моих учениц, а также различные виды натуры, снятые в долине Мортон и на окружающих болотах. Сначала она была ошеломлена от удивления, а затем наэлектризована восторгом.