Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
Then , as if acting under some sudden impulse , he hurried along the verandah to his own room ; entered it ; reappeared in a rough overcoat ; crossed back to the stable ; went in ; came out again with his own horse saddled and bridled ; led the animal along the pavement , as gently as if he was stealing him ; and once outside upon the turf , sprang upon his back , and rode rapidly away .

Затем, словно повинуясь какому-то внезапному порыву, он поспешил по веранде в свою комнату; вошел в нее; появился снова в грубом пальто; вернулся в конюшню; вошел; вышел снова со своей оседланной и взнузданной лошадью; повел животное по тротуару так осторожно, как будто крал его; и, оказавшись снаружи на траве, вскочил на спину и быстро ускакал.
2 unread messages
For a mile or more he followed the same road , that had been taken by Henry Poindexter . It could not have been with any idea of overtaking the latter : since , long before , the hoofstrokes of Henry 's horse had ceased to be heard ; and proceeding at a slower pace , Calhoun did not ride as if he cared about catching up with his cousin .

Милю или больше он шел по той же дороге, по которой шел Генри Пойндекстер. Это не могло быть связано с какой-либо идеей обогнать последнего: так как задолго до этого перестали быть слышны удары копыт лошади Генри; и, двигаясь более медленным шагом, Калхаун ехал не так, как будто он заботился о том, чтобы догнать своего кузена.
3 unread messages
He had taken the up-river road . When about midway between Casa del Corvo and the Fort , he reined up ; and , after scrutinising the chapparal around him , struck off by a bridle-path leading back toward the bank of the river . As he turned into it he might have been heard muttering to himself --

Он выбрал дорогу вверх по реке. Примерно на полпути между Каса-дель-Корво и Фортом он натянул поводья и, внимательно осмотрев окружавших его чаппаралов, свернул на тропинку, ведущую обратно к берегу реки. Когда он свернул в нее, можно было услышать, как он бормочет себе под нос —
4 unread messages
" A chance still left ; a good one , though not so cheap as the other . It will cost me a thousand dollars . What of that , so long as I get rid of this Irish curse , who has poisoned every hour of my existence ! If true to his promise , he takes the route to his home by an early hour in the morning . What time , I wonder . These men of the prairies call it late rising , if they be abed till daybreak ! Never mind .

"Шанс все еще оставался; хороший, хотя и не такой дешевый, как другой. Это обойдется мне в тысячу долларов. Что из этого, если я избавлюсь от этого ирландского проклятия, которое отравляло каждый час моего существования! Если он сдержит свое обещание, то рано утром отправится к себе домой. Интересно, в какое время? Эти люди прерий называют это поздним вставанием, если они будут спать до рассвета! Неважно.
5 unread messages
There 's yet time for the Coyote to get before him on the road ! I know that . It must be the same as we followed to the wild horse prairies . He spoke of his hut upon the Alamo . That 's the name of the creek where we had our pic-nic . The hovel can not be far from there ! The Mexican must know the place , or the trail leading to it ; which last will be sufficient for his purpose and mine . A fig for the shanty itself ! The owner may never reach it . There may be Indians upon the road ! There must be , before daybreak in the morning ! "

Еще есть время, чтобы Койот опередил его на дороге! Я знаю это. Должно быть, это то же самое, за чем мы следовали в прерии диких лошадей. Он говорил о своей хижине на Аламо. Так называется ручей, где мы устроили пикник. Лачуга не может быть далеко оттуда! Мексиканец должен знать это место или тропу, ведущую к нему; последнего будет достаточно для его и моей цели. Фига для самой лачуги! Владелец может никогда до него не добраться. На дороге могут быть индейцы! Должно быть, еще до рассвета утром!"
6 unread messages
As Calhoun concluded this string of strange reflections , he had arrived at the door of another " shanty " -- that of the Mexican mustanger . The jacalé was the goal of his journey .

Когда Кэлхаун закончил эту цепочку странных размышлений, он подошел к двери другой "лачуги" — мексиканского мустангера. Жакале было целью его путешествия.
7 unread messages
Having slipped out of his saddle , and knotted his bridle to a branch , he set foot upon the threshold .

Соскользнув с седла и привязав уздечку к ветке, он ступил на порог.
8 unread messages
The door was standing wide open . From the inside proceeded a sound , easily identified as the snore of a slumberer .

Дверь была распахнута настежь. Изнутри доносился звук, легко опознаваемый как храп спящего.
9 unread messages
It was not as of one who sleeps either tranquilly , or continuously . At short intervals it was interrupted -- now by silent pauses -- anon by hog-like gruntings , interspersed with profane words , not perfectly pronounced , but slurred from a thick tongue , over which , but a short while before , must have passed a stupendous quantity of alcohol .

Это было не так, как у того, кто спит либо спокойно, либо непрерывно. Через короткие промежутки времени он прерывался — теперь безмолвными паузами — а затем хрюканьем, похожим на хрюканье свиньи, перемежавшимся нецензурными словами, не вполне произносимыми, но невнятно произносимыми толстым языком, по которому, должно быть, незадолго до этого прошло огромное количество алкоголя.
10 unread messages
" Carrambo ! carrai ! carajo -- chingara ! mil diablos ! " mingled with more -- perhaps less -- reverential exclamations of " Sangre de Cristo ! Jesus ! Santissima Virgen ! Santa Maria ! Dios ! Madre de Dios ! " and the like , were uttered inside the jacalé , as if the speaker was engaged in an apostrophic conversation with all the principal characters of the Popish Pantheon .

"Каррамбо! кареты! карахо—чингара! тысяча чертей!" смешанный с более — возможно, менее — благоговейными восклицаниями "Сангре де Кристо! Господи! Santissima Virgen! Санта-Мария! Боже! Матерь Божья!" и тому подобное произносились внутри жакале, как будто говорящий вел апострофическую беседу со всеми главными персонажами папского пантеона.
11 unread messages
Calhoun paused upon the threshold , and listened .

Калхаун остановился на пороге и прислушался.
12 unread messages
" Mal -- dit -- dit -- o ! " muttered the sleeper , concluding the exclamation with a hiccup . " Buen -- buenos nove-dad-es ! Good news , por sangre Chrees -- Chreest -- o ! Si S'ñor Merican -- cano ! Nove -- dad -- es s ' perbos ! Los Indyos Co -- co -- manchees on the war-trail -- el rastro de guerra . God bless the Co -- co -- manchees ! "

"Мал-говорит-говорит-о!" - пробормотал спящий, завершив восклицание икотой. "Хороший-хороший Нове-папа-это! Хорошие новости, пор сангре Крис—Крист—о! Си сеньор Мерикан—кано! Нове—папа — это с'пербос! Indyos Co - Co-manchees on the war-trail-тропа войны. Боже, благослови Ко—ко—манчи!"
13 unread messages
" The brute 's drunk ! " said his visitor , mechanically speaking aloud .

"Эта скотина пьяна!" - сказал его посетитель, машинально произнося это вслух.
14 unread messages
" H'la S'ñor ! " exclaimed the owner of the jacalé , aroused to a state of semi-consciousness by the sound of a human voice . " Quien llama ! Who has the honour -- that is , have I the happiness -- I , Miguel Diaz -- el Co -- coyoté , as the leperos call me . Ha , ha ! coyo -- coyot . Bah ! what 's in a name ? Yours , S'ñor ? Mil demonios ! who are you ? "

"Привет, Сеньор!" - воскликнул владелец жакале, приведенный в полубессознательное состояние звуком человеческого голоса. "Кто зовет! Кто имеет честь — то есть имею ли я счастье — я, Мигель Диас—эль—койоте, как меня называют прокаженные. Ха-ха! койо—койот. Ба! что в имени? Ваш, сеньор? Тысяча демонов! кто ты такой?"
15 unread messages
Partially raising himself from his reed couch , the inebriate remained for a short time in a sitting attitude -- glaring , half interrogatively , half unconsciously , at the individual whose voice had intruded itself into his drunken dreams .

Частично приподнявшись со своего тростникового ложа, пьяница некоторое время оставался в сидячем положении — впиваясь взглядом, наполовину вопросительно, наполовину бессознательно, в человека, чей голос вторгся в его пьяные сны.
16 unread messages
The unsteady examination lasted only for a score of seconds

Неуверенный осмотр длился всего несколько секунд
17 unread messages
Then the owner of the jacalé , with an unintelligible speech , subsided into a recumbent position ; when a savage grunt , succeeded by a prolonged snore , proved him to have become oblivious to the fact that his domicile contained a guest .

Затем владелец жакале с неразборчивой речью опустился в лежачее положение; когда дикое ворчание, за которым последовал продолжительный храп, доказало, что он забыл о том факте, что в его жилище находился гость.
18 unread messages
" Another chance lost ! " said the latter , hissing the words through his teeth , as he turned disappointedly from the door .

"Еще один упущенный шанс!" сказал последний, прошипев слова сквозь зубы, и разочарованно отвернулся от двери.
19 unread messages
" A sober fool and a drunken knave -- two precious tools wherewith , to accomplish a purpose like mine ! Curse the luck ! All this night it 's been against me ! It maybe three long hours before this pig sleeps off the swill that has stupefied him . Three long hours , and then what would be the use of him ? ' Twould be too late -- too late ! "

"Трезвый дурак и пьяный мошенник — два драгоценных инструмента, с помощью которых можно достичь цели, подобной моей! Будь проклята эта удача! Всю эту ночь это было против меня! Может быть, пройдет три долгих часа, прежде чем эта свинья отоспится от помоев, которые одурманили ее. Три долгих часа, а потом какая от него будет польза?’ Это было бы слишком поздно — слишком поздно!"
20 unread messages
As he said this , he caught the rein of his bridle , and stood by the head of his horse , as if uncertain what course to pursue .

Сказав это, он схватил поводья своей уздечки и встал у головы лошади, словно не зная, какой курс избрать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому