Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

For a mile or more he followed the same road , that had been taken by Henry Poindexter . It could not have been with any idea of overtaking the latter : since , long before , the hoofstrokes of Henry 's horse had ceased to be heard ; and proceeding at a slower pace , Calhoun did not ride as if he cared about catching up with his cousin .

Милю или больше он шел по той же дороге, по которой шел Генри Пойндекстер. Это не могло быть связано с какой-либо идеей обогнать последнего: так как задолго до этого перестали быть слышны удары копыт лошади Генри; и, двигаясь более медленным шагом, Калхаун ехал не так, как будто он заботился о том, чтобы догнать своего кузена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому