Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Git up and hump yourself , Jim ! There ai n't a minute to lose . They 're after us ! "

"Вставай и трахни себя, Джим! Нельзя терять ни минуты. Они преследуют нас!"
2 unread messages
Jim never asked no questions , he never said a word ; but the way he worked for the next half an hour showed about how he was scared . By that time everything we had in the world was on our raft , and she was ready to be shoved out from the willow cove where she was hid . We put out the camp fire at the cavern the first thing , and did n't show a candle outside after that .

Джим никогда не задавал никаких вопросов, он никогда не говорил ни слова; но то, как он работал в течение следующих получаса, показывало, как он был напуган. К тому времени все, что у нас было в мире, было на нашем плоту, и она была готова к тому, чтобы ее вытолкнули из ивовой бухты, где она пряталась. Мы первым делом потушили костер в пещере, и после этого не показывали свечу снаружи.
3 unread messages
I took the canoe out from the shore a little piece , and took a look ; but if there was a boat around I could n't see it , for stars and shadows ai n't good to see by . Then we got out the raft and slipped along down in the shade , past the foot of the island dead still -- never saying a word .

Я немного отодвинул каноэ от берега и осмотрелся; но если поблизости и была лодка, я не мог ее разглядеть, потому что звезды и тени плохо различимы. Затем мы вылезли из плота и скользнули вниз в тени, мимо подножия острова, совершенно неподвижные, не говоря ни слова.
4 unread messages
IT must a been close on to one o'clock when we got below the island at last , and the raft did seem to go mighty slow . If a boat was to come along we was going to take to the canoe and break for the Illinois shore ; and it was well a boat did n't come , for we had n't ever thought to put the gun in the canoe , or a fishing-line , or anything to eat . We was in ruther too much of a sweat to think of so many things . It war n't good judgment to put EVERYTHING on the raft .

Должно быть, было около часа дня, когда мы наконец спустились под остров, и плот, казалось, действительно двигался очень медленно. Если бы нам попалась лодка, мы бы сели в каноэ и поплыли к берегу Иллинойса; и хорошо, что лодка не пришла, потому что мы даже не подумали положить в каноэ ружье, или леску, или что-нибудь поесть. Мы были слишком взволнованы, чтобы думать о стольких вещах. Было бы неразумно класть ВСЕ на плот.
5 unread messages
If the men went to the island I just expect they found the camp fire I built , and watched it all night for Jim to come . Anyways , they stayed away from us , and if my building the fire never fooled them it war n't no fault of mine . I played it as low down on them as I could .

Если мужчины отправились на остров, я просто ожидаю, что они нашли костер, который я развел, и наблюдали за ним всю ночь, ожидая прихода Джима. В любом случае, они держались от нас подальше, и если мой пожар не обманул их, то это не моя вина. Я играл с ними так низко, как только мог.
6 unread messages
When the first streak of day began to show we tied up to a towhead in a big bend on the Illinois side , and hacked off cottonwood branches with the hatchet , and covered up the raft with them so she looked like there had been a cave-in in the bank there . A tow-head is a sandbar that has cottonwoods on it as thick as harrow-teeth .

Когда забрезжил первый проблеск дня, мы привязались к буксиру на большой излучине со стороны Иллинойса, срубили топором ветки тополя и накрыли ими плот, так что он выглядел так, как будто там был обвал на берегу. Буксирная головка - это песчаная коса, на которой растут тополя толщиной с зубья бороны.
7 unread messages
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side , and the channel was down the Missouri shore at that place , so we war n't afraid of anybody running across us . We laid there all day , and watched the rafts and steamboats spin down the Missouri shore , and up-bound steamboats fight the big river in the middle .

У нас были горы на берегу Миссури и густой лес на стороне Иллинойса, и канал проходил в том месте вдоль берега Миссури, так что мы не боялись, что кто-нибудь наткнется на нас. Мы пролежали там весь день и смотрели, как плоты и пароходы плывут вдоль берега Миссури, а пароходы, идущие вверх, борются с большой рекой посередине.
8 unread messages
I told Jim all about the time I had jabbering with that woman ; and Jim said she was a smart one , and if she was to start after us herself she would n't set down and watch a camp fire -- no , sir , she 'd fetch a dog . Well , then , I said , why could n't she tell her husband to fetch a dog ? Jim said he bet she did think of it by the time the men was ready to start , and he believed they must a gone up-town to get a dog and so they lost all that time , or else we would n't be here on a towhead sixteen or seventeen mile below the village -- no , indeedy , we would be in that same old town again . So I said I did n't care what was the reason they did n't get us as long as they did n't .

Я рассказал Джиму все о том времени, когда я болтал с этой женщиной; и Джим сказал, что она умная, и если бы она сама отправилась за нами, она бы не села и не смотрела на костер — нет, сэр, она бы привела собаку. Ну, тогда, сказал я, почему она не могла сказать своему мужу, чтобы он привел собаку? Джим сказал, что, держу пари, она подумала об этом к тому времени, когда мужчины были готовы начать, и он полагал, что они, должно быть, отправились в город за собакой, и поэтому они потеряли все это время, иначе мы не были бы здесь на буксире в шестнадцати или семнадцати милях ниже деревни - нет, действительно, мы снова были бы в том же старом городе. Поэтому я сказал, что мне все равно, по какой причине они нас не поймали, пока они этого не сделали.
9 unread messages
When it was beginning to come on dark we poked our heads out of the cottonwood thicket , and looked up and down and across ; nothing in sight ; so Jim took up some of the top planks of the raft and built a snug wigwam to get under in blazing weather and rainy , and to keep the things dry . Jim made a floor for the wigwam , and raised it a foot or more above the level of the raft , so now the blankets and all the traps was out of reach of steamboat waves . Right in the middle of the wigwam we made a layer of dirt about five or six inches deep with a frame around it for to hold it to its place ; this was to build a fire on in sloppy weather or chilly ; the wigwam would keep it from being seen . We made an extra steering-oar , too , because one of the others might get broke on a snag or something .

Когда начало темнеть, мы высунули головы из зарослей тополя и посмотрели вверх, вниз и поперек; ничего не было видно; поэтому Джим взял несколько верхних досок плота и соорудил уютный вигвам, чтобы забраться под него в жаркую погоду и в дождь, и чтобы вещи оставались сухими. Джим сделал пол для вигвама и поднял его на фут или больше над уровнем плота, так что теперь одеяла и все ловушки были вне досягаемости волн парохода. Прямо в середине вигвама мы сделали слой грязи глубиной около пяти или шести дюймов с рамкой вокруг него, чтобы удерживать его на месте; это было для того, чтобы развести костер в ненастную погоду или холодно; вигвам не позволит его увидеть. Мы также сделали дополнительное рулевое весло, потому что одно из других могло сломаться о корягу или что-то в этом роде.
10 unread messages
We fixed up a short forked stick to hang the old lantern on , because we must always light the lantern whenever we see a steamboat coming down-stream , to keep from getting run over ; but we would n't have to light it for up-stream boats unless we see we was in what they call a " crossing " ; for the river was pretty high yet , very low banks being still a little under water ; so up-bound boats did n't always run the channel , but hunted easy water .

Мы соорудили короткую раздвоенную палку, чтобы повесить старый фонарь, потому что мы всегда должны зажигать фонарь всякий раз, когда видим пароход, идущий вниз по течению, чтобы его не переехало; но нам не пришлось бы зажигать его для лодок вверх по течению, если бы мы не увидели, что мы находимся в том, что они называют "переправой"; река была еще довольно высокой, очень низкие берега все еще были немного под водой; поэтому лодки, идущие вверх по течению, не всегда пересекали канал, но охотились на легкую воду.
11 unread messages
This second night we run between seven and eight hours , with a current that was making over four mile an hour . We catched fish and talked , and we took a swim now and then to keep off sleepiness . It was kind of solemn , drifting down the big , still river , laying on our backs looking up at the stars , and we did n't ever feel like talking loud , and it war n't often that we laughed -- only a little kind of a low chuckle . We had mighty good weather as a general thing , and nothing ever happened to us at all -- that night , nor the next , nor the next .

В эту вторую ночь мы бежали от семи до восьми часов при скорости течения более четырех миль в час. Мы ловили рыбу и разговаривали, а время от времени купались, чтобы прогнать сонливость. Это было как—то торжественно - плыть по большой тихой реке, лежать на спине и смотреть на звезды, и нам никогда не хотелось громко разговаривать, и мы нечасто смеялись - только тихонько посмеивались. В целом у нас была очень хорошая погода, и с нами вообще ничего не случилось — ни в ту ночь, ни в следующую, ни в следующую.
12 unread messages
Every night we passed towns , some of them away up on black hillsides , nothing but just a shiny bed of lights ; not a house could you see . The fifth night we passed St. Louis , and it was like the whole world lit up . In St. Petersburg they used to say there was twenty or thirty thousand people in St. Louis , but I never believed it till I see that wonderful spread of lights at two o'clock that still night . There war n't a sound there ; everybody was asleep .

Каждую ночь мы проезжали мимо городов, некоторые из них были далеко на черных склонах холмов, ничего, кроме сияющего ложа огней; ни одного дома не было видно. На пятую ночь мы проехали Сент-Луис, и мне показалось, что весь мир озарился светом. В Санкт-Петербурге говорили, что в Сент-Луисе двадцать или тридцать тысяч человек, но я никогда в это не верил, пока не увидел это чудесное сияние огней в два часа той тихой ночи. Там не было слышно ни звука; все спали.
13 unread messages
Every night now I used to slip ashore towards ten o'clock at some little village , and buy ten or fifteen cents ' worth of meal or bacon or other stuff to eat ; and sometimes I lifted a chicken that war n't roosting comfortable , and took him along . Pap always said , take a chicken when you get a chance , because if you do n't want him yourself you can easy find somebody that does , and a good deed ai n't ever forgot . I never see pap when he did n't want the chicken himself , but that is what he used to say , anyway .

Теперь каждую ночь я обычно выбирался на берег около десяти часов в какой-нибудь маленькой деревушке и покупал на десять-пятнадцать центов еды, бекона или чего-нибудь еще; а иногда я поднимал цыпленка, которому было неудобно сидеть на насесте, и брал его с собой. Папа всегда говорил: бери цыпленка, когда у тебя есть шанс, потому что, если ты сам его не хочешь, ты легко найдешь того, кто захочет, а доброе дело никогда не забывается. Я никогда не видел папу, когда он сам не хотел курицу, но, во всяком случае, он так говорил.
14 unread messages
Mornings before daylight I slipped into cornfields and borrowed a watermelon , or a mushmelon , or a punkin , or some new corn , or things of that kind . Pap always said it war n't no harm to borrow things if you was meaning to pay them back some time ; but the widow said it war n't anything but a soft name for stealing , and no decent body would do it . Jim said he reckoned the widow was partly right and pap was partly right ; so the best way would be for us to pick out two or three things from the list and say we would n't borrow them any more -- then he reckoned it would n't be no harm to borrow the others . So we talked it over all one night , drifting along down the river , trying to make up our minds whether to drop the watermelons , or the cantelopes , or the mushmelons , or what . But towards daylight we got it all settled satisfactory , and concluded to drop crabapples and p 's immons . We war n't feeling just right before that , but it was all comfortable now .

Утром до рассвета я пробирался на кукурузные поля и брал арбуз, или дыню, или тыкву, или немного новой кукурузы, или что-то в этом роде. Папа всегда говорил, что нет ничего плохого в том, чтобы одалживать вещи, если ты собираешься когда-нибудь их вернуть; но вдова сказала, что это не что иное, как мягкое название для воровства, и ни одно приличное тело не сделало бы этого. Джим сказал, что, по его мнению, вдова была отчасти права, и папа был отчасти прав; поэтому лучшим способом для нас было бы выбрать две или три вещи из списка и сказать, что мы больше не будем их одалживать — тогда он решил, что не будет никакого вреда одолжить остальные. Итак, мы обсуждали это всю ночь, плывя вниз по реке, пытаясь решить, бросить ли арбузы, или кантелопы, или дыни, или что-то еще. Но ближе к рассвету мы все уладили удовлетворительно и решили отказаться от крабовых яблок и псимонов. До этого мы не чувствовали себя хорошо, но теперь все было хорошо.
15 unread messages
I was glad the way it come out , too , because crabapples ai n't ever good , and the p 's immons would n't be ripe for two or three months yet .

Я тоже был рад тому, как это вышло, потому что крабовые яблоки никогда не бывают хорошими, а псиммоны созреют только через два или три месяца.
16 unread messages
We shot a water-fowl now and then that got up too early in the morning or did n't go to bed early enough in the evening . Take it all round , we lived pretty high .

Время от времени мы стреляли в водоплавающую птицу, которая вставала слишком рано утром или ложилась спать недостаточно рано вечером. Оглянитесь вокруг, мы жили довольно высоко.
17 unread messages
The fifth night below St. Louis we had a big storm after midnight , with a power of thunder and lightning , and the rain poured down in a solid sheet . We stayed in the wigwam and let the raft take care of itself . When the lightning glared out we could see a big straight river ahead , and high , rocky bluffs on both sides . By and by says I , " Hel-LO , Jim , looky yonder ! " It was a steamboat that had killed herself on a rock . We was drifting straight down for her . The lightning showed her very distinct . She was leaning over , with part of her upper deck above water , and you could see every little chimbly-guy clean and clear , and a chair by the big bell , with an old slouch hat hanging on the back of it , when the flashes come .

На пятую ночь под Сент-Луисом после полуночи разразилась сильная гроза с громом и молниями, и дождь лил сплошным потоком. Мы остались в вигваме и позволили плоту позаботиться о себе. Когда сверкнула молния, мы увидели впереди большую прямую реку и высокие скалистые утесы с обеих сторон. Мало-помалу я говорю: "Привет, Джим, посмотри туда!" Это был пароход, который разбился о скалу. Мы плыли прямо к ней. Молния показала ее очень отчетливо. Она наклонилась, часть ее верхней палубы была над водой, и вы могли видеть каждую маленькую трубу, чистую и ясную, и стул у большого колокола, на спинке которого висела старая шляпа с опущенными полями, когда появились вспышки.
18 unread messages
Well , it being away in the night and stormy , and all so mysterious-like , I felt just the way any other boy would a felt when I see that wreck laying there so mournful and lonesome in the middle of the river . I wanted to get aboard of her and slink around a little , and see what there was there . So I says :

Ну, это было далеко ночью, и штормило, и все было так таинственно, что я чувствовал себя точно так же, как чувствовал бы любой другой мальчик, когда я вижу эту развалину, лежащую там так печально и одиноко посреди реки. Я хотел подняться на борт, немного осмотреться и посмотреть, что там было. Поэтому я говорю:
19 unread messages
" Le 's land on her , Jim . "

"Ле приземлился на нее, Джим".
20 unread messages
But Jim was dead against it at first . He says :

Но Джим поначалу был категорически против этого. Он говорит::

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому