When it was beginning to come on dark we poked our heads out of the cottonwood thicket , and looked up and down and across ; nothing in sight ; so Jim took up some of the top planks of the raft and built a snug wigwam to get under in blazing weather and rainy , and to keep the things dry . Jim made a floor for the wigwam , and raised it a foot or more above the level of the raft , so now the blankets and all the traps was out of reach of steamboat waves . Right in the middle of the wigwam we made a layer of dirt about five or six inches deep with a frame around it for to hold it to its place ; this was to build a fire on in sloppy weather or chilly ; the wigwam would keep it from being seen . We made an extra steering-oar , too , because one of the others might get broke on a snag or something .
Когда начало темнеть, мы высунули головы из зарослей тополя и посмотрели вверх, вниз и поперек; ничего не было видно; поэтому Джим взял несколько верхних досок плота и соорудил уютный вигвам, чтобы забраться под него в жаркую погоду и в дождь, и чтобы вещи оставались сухими. Джим сделал пол для вигвама и поднял его на фут или больше над уровнем плота, так что теперь одеяла и все ловушки были вне досягаемости волн парохода. Прямо в середине вигвама мы сделали слой грязи глубиной около пяти или шести дюймов с рамкой вокруг него, чтобы удерживать его на месте; это было для того, чтобы развести костер в ненастную погоду или холодно; вигвам не позволит его увидеть. Мы также сделали дополнительное рулевое весло, потому что одно из других могло сломаться о корягу или что-то в этом роде.