Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Huccome po ' w ' ite trash buy any niggers ? Dey ain ' never owned mo 'n fo ' at de mostes ' . "

«Хукком, что с хламом, купил каких-нибудь негров? Они никогда не принадлежали больше, чем большинство».
2 unread messages
There was frank contempt in Jeems ' voice . His own social status was assured because the Tarletons owned a hundred negroes and , like all slaves of large planters , he looked down on small farmers whose slaves were few .

В голосе Джимса было откровенное презрение. Его собственный социальный статус был обеспечен, потому что у Тарлетонов была сотня негров, и, как все рабы крупных плантаторов, он смотрел свысока на мелких фермеров, у которых рабов было мало.
3 unread messages
" I 'm going to beat your hide off for that , " cried Stuart fiercely . Do n't you call Abel Wynder ' po ' white . ' Sure he 's poor , but he ai n't trash ; and I 'm damned if I 'll have any man , darky or white , throwing off on him . There ai n't a better man in this County , or why else did the Troop elect him lieutenant ? "

«Я собираюсь отбить тебе шкуру за это», - яростно кричал Стюарт. Не называй Абеля Виндера «по» белым. ' Конечно, он беден, но он не мусор; и будь я проклят, если какой-нибудь мужчина, темнокожий или белый, набросится на него. В этом графстве нет лучшего человека, иначе почему отряд избрал его лейтенантом?»
4 unread messages
" Ah ain ' never figgered dat out , mahseff , " replied Jeems , undisturbed by his master 's scowl . " Look ter me lak dey 'd ' lect all de awficers frum rich gempmum , ' stead of swamp trash . "

«Никогда не догадывался об этом, Махсефф», — ответил Джимс, не обращая внимания на хмурый взгляд своего хозяина. «Посмотри, они бы вытащили всех служащих из богатого драгоценного камня, а не из болотного мусора».
5 unread messages
" He ai n't trash ! Do you mean to compare him with real white trash like the Slatterys ? Able just ai n't rich . He 's a small farmer , not a big planter , and if the boys thought enough of him to elect him lieutenant , then it 's not for any darky to talk impudent about him . The Troop knows what it 's doing . "

«Он не мусор! Вы хотите сравнить его с настоящим белым мусором вроде Слэттери? Способный просто не богат. Он мелкий фермер, а не крупный плантатор, и если мальчишки о нем подумали достаточно, чтобы избрать его в поручики, то не всякому черномазому о нем нагло говорить. Отряд знает, что делает».
6 unread messages
The troop of cavalry had been organized three months before , the very day that Georgia seceded from the Union , and since then the recruits had been whistling for war . The outfit was as yet unnamed , though not for want of suggestions . Everyone had his own idea on that subject and was loath to relinquish it , just as everyone had ideas about the color and cut of the uniforms .

Кавалерийский отряд был организован за три месяца до этого, в тот самый день, когда Грузия вышла из Союза, и с тех пор рекруты жаждали войны. Название наряда пока еще не было названо, хотя и не из-за отсутствия предложений. Каждый имел свое представление на этот счет и не хотел от него отказываться, так же как каждый имел представление о цвете и покрое мундира.
7 unread messages
" Clayton Wild Cats , " " Fire Eaters , " " North Georgia Hussars , " " Zouaves , " " The Inland Rifles " ( although the Troop was to be armed with pistols , sabers and bowie knives , and not with rifles ) , " The Clayton Grays , " " The Blood and Thunderers , " " The Rough and Readys , " all had their adherents . Until matters were settled , everyone referred to the organization as the Troop and , despite the high-sounding name finally adopted , they were known to the end of their usefulness simply as " The Troop . "

«Клейтонские дикие коты», «Пожиратели огня», «Гусары Северной Джорджии», «Зуавы», «Внутренние винтовки» (хотя отряд должен был быть вооружен пистолетами, саблями и охотничьими ножами, а не винтовками), «Клейтонскими дикими котами». «Клейтон Грейс», «Кровь и Громовержцы», «Раф и Риди» — все имели своих приверженцев. Пока дела не были улажены, все называли эту организацию Отрядом, и, несмотря на принятое в конце концов громкое название, до конца своей полезности их называли просто «Отряд».
8 unread messages
The officers were elected by the members , for no one in the County had had any military experience except a few veterans of the Mexican and Seminole wars and , besides , the Troop would have scorned a veteran as a leader if they had not personally liked him and trusted him . Everyone liked the four Tarleton boys and the three Fontaines , but regretfully refused to elect them , because the Tarletons got lickered up too quickly and liked to skylark , and the Fontaines had such quick , murderous tempers . Ashley Wilkes was elected captain , because he was the best rider in the County and because his cool head was counted on to keep some semblance of order . Raiford Calvert was made first lieutenant , because everybody liked Raif , and Able Wynder , son of a swamp trapper , himself a small farmer , was elected second lieutenant .

Офицеры избирались членами, поскольку никто в графстве не имел военного опыта, за исключением нескольких ветеранов войн с Мексикой и семинолами, и, кроме того, Отряд презирал бы ветерана как лидера, если бы он лично им не нравился. и доверял ему. Всем нравились четверо мальчиков Тарлтонов и трое Фонтейнов, но, к сожалению, они отказались избрать их, потому что Тарлетоны слишком быстро облизывались и любили пошутить, а у Фонтейнов был такой вспыльчивый и убийственный характер. Эшли Уилкс был избран капитаном, потому что он был лучшим гонщиком в округе и потому что его хладнокровие помогало поддерживать некое подобие порядка. Рэйфорд Калверт был назначен первым лейтенантом, потому что Раиф всем нравился, а Эйбл Виндер, сын болотного охотника и сам мелкий фермер, был избран вторым лейтенантом.
9 unread messages
Abel was a shrewd , grave giant , illiterate , kind of heart , older than the other boys and with as good or better manners in the presence of ladies . There was little snobbery in the Troop . Too many of their fathers and grandfathers had come up to wealth from the small farmer class for that . Moreover , Able was the best shot in the Troop , a real sharpshooter who could pick out the eye of a squirrel at seventy-five yards , and , too , he knew all about living outdoors , building fires in the rain , tracking animals and finding water . The Troop bowed to real worth and moreover , because they liked him , they made him an officer .

Авель был проницательным, серьезным великаном, неграмотным, с добрым сердцем, старше других мальчиков и с такими же хорошими или даже лучшими манерами в присутствии дам. В отряде было мало снобизма. Для этого слишком многие из их отцов и дедов разбогатели из класса мелких фермеров. Более того, Эйбл был лучшим стрелком в отряде, настоящим снайпером, который мог выловить глаз белки с семидесяти пяти ярдов, а также он знал все о том, как жить на открытом воздухе, разводить костры под дождем, выслеживать животных и находить их. вода. Отряд поклонился реальной ценности и, более того, поскольку он им понравился, они сделали его офицером.
10 unread messages
He bore the honor gravely and with no untoward conceit , as though it were only his due . But the planters ' ladies and the planters ' slaves could not overlook the fact that he was not born a gentleman , even if their men folks could .

Он отнес эту честь серьезно и без непристойного тщеславия, как будто это было только его заслугой. Но дамы плантаторов и рабы плантаторов не могли игнорировать тот факт, что он не родился джентльменом, даже если бы их мужчины могли это сделать.
11 unread messages
In the beginning , the Troop had been recruited exclusively from the sons of planters , a gentleman 's outfit , each man supplying his own horse , arms , equipment , uniform and body servant . But rich planters were few in the young county of Clayton , and , in order to muster a full-strength troop , it had been necessary to raise more recruits among the sons of small farmers , hunters in the backwoods , swamp trappers , Crackers and , in a very few cases , even poor whites , if they were above the average of their class .

Вначале отряд набирался исключительно из сыновей плантаторов, джентльменского отряда, каждый из которых предоставлял свою лошадь, оружие, снаряжение, униформу и личного слугу. Но богатых плантаторов в молодом графстве Клейтон было мало, и, чтобы собрать полноценный отряд, нужно было набрать больше рекрутов из сыновей мелких фермеров, лесных охотников, болотных звероловов, взломщиков и... в очень немногих случаях даже бедные белые, если они были выше среднего в своем классе.
12 unread messages
These latter young men were as anxious to fight the Yankees , should war come , as were their richer neighbors ; but the delicate question of money arose . Few small farmers owned horses . They carried on their farm operations with mules and they had no surplus of these , seldom more than four . The mules could not be spared to go off to war , even if they had been acceptable for the Troop , which they emphatically were not . As for the poor whites , they considered themselves well off if they owned one mule . The backwoods folks and the swamp dwellers owned neither horses nor mules . They lived entirely off the produce of their lands and the game in the swamp , conducting their business generally by the barter system and seldom seeing five dollars in cash a year , and horses and uniforms were out of their reach . But they were as fiercely proud in their poverty as the planters were in their wealth , and they would accept nothing that smacked of charity from their rich neighbors .

Эти последние молодые люди так же стремились сражаться с янки, если начнется война, как и их более богатые соседи; но возник деликатный вопрос о деньгах. Лишь немногие мелкие фермеры владели лошадьми. В сельском хозяйстве они использовали мулов, и их у них не было излишков, редко больше четырех. Мул нельзя было отпустить на войну, даже если бы они были приемлемы для отряда, чего они категорически не допускали. Что же касается белых бедняков, то они считали себя зажиточными, если имели одного мула. У жителей глубинки и болотников не было ни лошадей, ни мулов. Они жили исключительно за счет продуктов своих земель и дичи на болотах, вели свой бизнес в основном по бартерной системе и редко получали пять долларов наличными в год, а лошади и униформа были для них вне досягаемости. Но они так же гордились своей бедностью, как плантаторы своим богатством, и не принимали от своих богатых соседей ничего, что отдавало бы благотворительностью.
13 unread messages
So , to save the feelings of all and to bring the Troop up to full strength , Scarlett 's father , John Wilkes , Buck Munroe , Jim Tarleton , Hugh Calvert , in fact every large planter in the County with the one exception of Angus MacIntosh , had contributed money to completely outfit the Troop , horse and man . The upshot of the matter was that every planter agreed to pay for equipping his own sons and a certain number of the others , but the manner of handling the arrangements was such that the less wealthy members of the outfit could accept horses and uniforms without offense to their honor .

Итак, чтобы спасти чувства всех и привести Отряд в полную силу, отец Скарлетт, Джон Уилкс, Бак Манро, Джим Тарлтон, Хью Калверт, фактически все крупные плантаторы в графстве, за одним исключением Ангуса Макинтоша, внес деньги на полное оснащение отряда, лошадей и людей. The upshot of the matter was that every planter agreed to pay for equipping his own sons and a certain number of the others, but the manner of handling the arrangements was such that the less wealthy members of the outfit could accept horses and uniforms without offense to their honor.
14 unread messages
The Troop met twice a week in Jonesboro to drill and to pray for the war to begin . Arrangements had not yet been completed for obtaining the full quota of horses , but those who had horses performed what they imagined to be cavalry maneuvers in the field behind the courthouse , kicked up a great deal of dust , yelled themselves hoarse and waved the Revolutionary-war swords that had been taken down from parlor walls . Those who , as yet , had no horses sat on the curb in front of Bullard 's store and watched their mounted comrades , chewed tobacco and told yarns . Or else engaged in shooting matches . There was no need to teach any of the men to shoot . Most Southerners were born with guns in their hands , and lives spent in hunting had made marksmen of them all .

Отряд собирался дважды в неделю в Джонсборо, чтобы проводить учения и молиться о начале войны. Еще не были завершены приготовления к получению полной нормы лошадей, но те, у кого были лошади, совершали на поле за зданием суда то, что они считали кавалерийскими маневрами, поднимали много пыли, до хрипоты кричали и махали руками революционеру: боевые мечи, снятые со стен гостиной. Те, у кого еще не было лошадей, сидели на обочине перед лавкой Булларда и наблюдали за своими конными товарищами, жевали табак и рассказывали небылицы. Или еще заниматься стрельбой матчей. Не было никакой необходимости учить кого-либо из мужчин стрелять. Большинство южан родились с оружием в руках, и жизнь, проведенная на охоте, сделала их всех стрелками.
15 unread messages
From planters ' homes and swamp cabins , a varied array of firearms came to each muster . There were long squirrel guns that had been new when first the Alleghenies were crossed , old muzzle-loaders that had claimed many an Indian when Georgia was new , horse pistols that had seen service in 1812 , in the Seminole wars and in Mexico , silver-mounted dueling pistols , pocket derringers , double-barreled hunting pieces and handsome new rifles of English make with shining stocks of fine wood .

Из домов плантаторов и болотных хижин на каждый сбор привозилось разнообразное огнестрельное оружие. Там были длинные «беличьи» ружья, которые были новинкой, когда впервые пересекли Аллегены, старые дульнозарядные ружья, которые унесли жизни многих индейцев, когда Джорджия была молодой, конские пистолеты, участвовавшие в войне в 1812 году, в войнах семинолов и в Мексике, серебряные пистолеты. дуэльные пистолеты, карманные дерринджеры, двуствольные охотничьи ружья и красивые новые винтовки английского производства с блестящими прикладами из ценных пород дерева.
16 unread messages
Drill always ended in the saloons of Jonesboro , and by nightfall so many fights had broken out that the officers were hard put to ward off casualties until the Yankees could inflict them . It was during one of these brawls that Stuart Tarleton had shot Cade Calvert and Tony Fontaine had shot Brent . The twins had been at home , freshly expelled from the University of Virginia , at the time the Troop was organized and they had joined enthusiastically ; but after the shooting episode , two months ago , their mother had packed them off to the state university , with orders to stay there . They had sorely missed the excitement of the drills while away , and they counted education well lost if only they could ride and yell and shoot off rifles in the company of their friends . " Well , let 's cut across country to Abel 's , " suggested Brent . " We can go through Mr. O'Hara 's river bottom and the Fontaine 's pasture and get there in no time . "

Учения всегда заканчивались в салонах Джонсборо, и к вечеру вспыхнуло так много драк, что офицерам было трудно предотвратить потери, пока янки не смогли их нанести. Именно во время одной из таких драк Стюарт Тарлтон застрелил Кейда Калверта, а Тони Фонтейн застрелил Брента. В то время, когда Отряд был организован, близнецы были дома, только что исключенные из Университета Вирджинии, и с энтузиазмом присоединились к нему; но после перестрелки, два месяца назад, мать отправила их в государственный университет, приказав оставаться там. Во время отсутствия им очень не хватало волнения от учений, и они считали, что образование потеряно, если только они смогут кататься верхом, кричать и стрелять из винтовок в компании своих друзей. «Ну, давайте поедем через всю страну к Авелю», — предложил Брент. «Мы можем пройти через дно реки мистера О'Хары и пастбище Фонтейна и добраться туда в кратчайшие сроки».
17 unread messages
" We ain ' gwine git nothin ' ter eat ' cept possum an ' greens , " argued Jeems .

«Мы не будем ничего есть, кроме опоссума и зелени», - возражал Джимс.
18 unread messages
" You ai n't going to get anything , " grinned Stuart . " Because you are going home and tell Ma that we wo n't be home for supper . "

«Вы ничего не получите», ухмыльнулся Стюарт. «Потому что ты идешь домой и говоришь маме, что нас не будет дома к ужину».
19 unread messages
" No , Ah ain ' ! " cried Jeems in alarm . " No , Ah ain ' ! Ah doan git no mo ' fun outer havin ' Miss Beetriss lay me out dan y' all does . Fust place she 'll ast me huccome Ah let y' all git expelled agin . An ' nex ' thing , huccome Ah din ' bring y' all home ternight so she could lay you out . An ' den she 'll light on me lak a duck on a June bug , an ' fust thing Ah know Ah 'll be ter blame fer it all . Ef y' all doan tek me ter Mist ' Wynder 's , Ah 'll lay out in de woods all night an ' maybe de patterollers git me , ' cause Ah heap ruther de patterollers git me dan Miss Beetriss when she in a state . "

«Нет, нет!» - встревоженно воскликнул Джимс. «Нет, нет! Ах, мне не доставляет никакого удовольствия снаружи, когда мисс Битрис укладывает меня, да и вы все это делаете. Здесь она спросит меня: «Ах, пусть вас снова исключат». И еще одно, хуккам. Я собираюсь привезти вас домой вечером, чтобы она могла вас уложить. А потом она набросится на меня как утка на июньского жука, и такая фигня. Знаю, я буду виновата во всем этом. Если вы все-таки отправитесь ко мне к Туману Виндеру, я пролежаю в лесу всю ночь, и, может быть, патрульные схватят меня, потому что, скорее, патрульные схватят меня, чем мисс Битрис, когда она в таком состоянии.
20 unread messages
The twins looked at the determined black boy in perplexity and indignation .

Близнецы с недоумением и негодованием посмотрели на решительного чернокожего мальчика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому