Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Fight and fall back ! Fight and fall back ! And every retreat was bringing the Yankees closer to the town . Peachtree Creek was only five miles away ! What was the General thinking about ?

Сражайтесь и отступайте! Сражайтесь и отступайте! И каждое отступление приближало янки к городу. Пичтри-Крик находился всего в пяти милях отсюда! О чем думал генерал?
2 unread messages
The cries of " Give us a man who will stand and fight ! " penetrated even to Richmond . Richmond knew that if Atlanta was lost , the war was lost , and after the army had crossed the Chattahoochee , General Johnston was removed from command . General Hood , one of his corps commanders , took over the army , and the town breathed a little easier . Hood would n't retreat . Not that tall Kentuckian , with his flowing beard and flashing eye ! He had the reputation of a bulldog . He 'd drive the Yankees back from the creek , yes , back across the river and on up the road every step of the way back to Dalton .

Крики «Дайте нам человека, который выстоит и будет сражаться!» проник даже в Ричмонд. Ричмонд знал, что если Атланта будет потеряна, война будет проиграна, и после того, как армия переправилась через Чаттахучи, генерал Джонстон был отстранен от командования. Генерал Худ, один из командиров его корпусов, принял на себя командование армией, и город вздохнул с облегчением. Худ не отступал. Не тот высокий кентуккиец с развевающейся бородой и сверкающими глазами! Он имел репутацию бульдога. Да, он отгонит янки от ручья, обратно через реку и по дороге на каждом шагу обратно в Далтон.
3 unread messages
But the army cried : " Give us back Old Joe ! " for they had been with Old Joe all the weary miles from Dalton and they knew , as the civilians could not know , the odds that had opposed them .

Но армия кричала: «Верните нам Старого Джо!» ибо они прошли со Старым Джо все утомительные мили от Далтона и знали, чего не могли знать штатские, о трудностях, которые им противостояли.
4 unread messages
Sherman did not wait for Hood to get himself in readiness to attack . On the day after the change in command , the Yankee general struck swiftly at the little town of Decatur , six miles beyond Atlanta , captured it and cut the railroad there . This was the railroad connecting Atlanta with Augusta , with Charleston , and Wilmington and with Virginia . Sherman had dealt the Confederacy a crippling blow . The time had come for action ! Atlanta screamed for action !

Шерман не стал ждать, пока Худ приготовится к атаке. На следующий день после смены командования генерал-янки стремительно нанес удар по маленькому городку Декейтер, в шести милях от Атланты, захватил его и перерезал там железную дорогу. Это была железная дорога, соединяющая Атланту с Огастой, с Чарльстоном, Уилмингтоном и Вирджинией. Шерман нанес Конфедерации сокрушительный удар. Пришло время действовать! Атланта кричала о действиях!
5 unread messages
Then , on a July afternoon of steaming heat , Atlanta had its wish . General Hood did more than stand and fight . He assaulted the Yankees fiercely at Peachtree Creek , hurling his men from their rifle pits against the blue lines where Sherman 's men outnumbered him more than two to one .

Затем, в знойный июльский полдень, желание Атланты исполнилось. Генерал Худ сделал больше, чем просто стоял и сражался. Он яростно атаковал янки у Пичтри-Крик, выбрасывая своих людей из стрелковых ям на синие линии, где люди Шермана превосходили его численностью более чем в два раза.
6 unread messages
Frightened , praying that Hood 's attack would drive the Yankees back , everyone listened to the sound of booming cannon and the crackling of thousands of rifles which , though five miles away from the center of town , were so loud as to seem almost in the next block . They could hear the rumblings of the batteries , see the smoke which rolled like low-hanging clouds above the trees , but for hours no one knew how the battle was going .

Напуганные, молясь, чтобы атака Худа отбросила янки назад, все прислушивались к грохоту пушек и треску тысяч винтовок, которые, хотя и находились в пяти милях от центра города, были настолько громкими, что казалось, что они находятся почти в соседнем квартале. . Они могли слышать грохот батарей, видеть дым, который клубился низко висящими облаками над деревьями, но в течение нескольких часов никто не знал, как идет бой.
7 unread messages
By late afternoon the first news came , but it was uncertain , contradictory , frightening , brought as it was by men wounded in the early hours of the battle .

К вечеру пришли первые новости, но они были неопределенными, противоречивыми и пугающими, поскольку их принесли люди, раненные в первые часы боя.
8 unread messages
These men began straggling in , singly and in groups , the less seriously wounded supporting those who limped and staggered . Soon a steady stream of them was established , making their painful way into town toward the hospitals , their faces black as negroes ' from powder stains , dust and sweat , their wounds unbandaged , blood drying , flies swarming about them .

Эти люди начали бродить поодиночке и группами, причем менее серьезно раненые поддерживали тех, кто хромал и шатался. Вскоре их установился непрерывный поток, мучительно пробиравшийся в город к больницам, их лица были черными, как у негров, от пороховых пятен, пыли и пота, их раны не были перевязаны, кровь высыхала, вокруг них роились мухи.
9 unread messages
Aunt Pitty 's was one of the first houses which the wounded reached as they struggled in from the north of the town , and one after another , they tottered to the gate , sank down on the green lawn and croaked :

Дом тети Питти был одним из первых, куда добрались раненые, пробивавшиеся с севера города, и один за другим они доковыляли до ворот, опустились на зеленую лужайку и прохрипели:
10 unread messages
" Water ! "

"Вода!"
11 unread messages
All that burning afternoon , Aunt Pitty and her family , black and white , stood in the sun with buckets of water and bandages , ladling drinks , binding wounds until the bandages gave out and even the torn sheets and towels were exhausted . Aunt Pitty completely forgot that the sight of blood always made her faint and she worked until her little feet in their too small shoes swelled and would no longer support her . Even Melanie , now great with child , forgot her modesty and worked feverishly side by side with Prissy , Cookie and Scarlett , her face as tense as any of the wounded . When at last she fainted , there was no place to lay her except on the kitchen table , as every bed , chair and sofa in the house was filled with wounded .

Весь тот жаркий день тетя Питти и ее семья, черные и белые, стояли на солнце с ведрами воды и бинтами, разливали напитки, перевязывали раны, пока бинты не закончились и даже не истощились рваные простыни и полотенца. Тетя Питти совершенно забыла, что при виде крови она всегда теряла сознание, и работала до тех пор, пока ее маленькие ножки в слишком маленьких туфлях не опухли и перестали ее поддерживать. Даже Мелани, уже беременная, забыла о своей скромности и лихорадочно работала бок о бок с Присси, Куки и Скарлетт, ее лицо было таким же напряженным, как у любого из раненых. Когда наконец она потеряла сознание, ее негде было положить, кроме кухонного стола, поскольку каждая кровать, стул и диван в доме были заполнены ранеными.
12 unread messages
Forgotten in the tumult , little Wade crouched behind the banisters on the front porch , peering out onto the lawn like a caged , frightened rabbit , his eyes wide with terror , sucking his thumb and hiccoughing .

Забытый в суматохе, маленький Уэйд присел за перилами крыльца, выглядывая на лужайку, как испуганный кролик в клетке, широко раскрыв глаза от ужаса, сосал большой палец и икал.
13 unread messages
Once Scarlett saw him and cried sharply : " Go play in the back yard , Wade Hampton ! " but he was too terrified , too fascinated by the mad scene before him to obey .

Однажды Скарлетт увидела его и резко закричала: «Иди поиграй на заднем дворе, Уэйд Хэмптон!» но он был слишком напуган и слишком очарован развернувшейся перед ним безумной сценой, чтобы подчиниться.
14 unread messages
The lawn was covered with prostrate men , too tired to walk farther , too weak from wounds to move . These Uncle Peter loaded into the carriage and drove to the hospital , making trip after trip until the old horse was lathered . Mrs. Meade and Mrs. Merriwether sent their carriages and they , too , drove off , springs sagging beneath the weight of the wounded .

На лужайке лежали распростертые мужчины, слишком уставшие, чтобы идти дальше, и слишком слабые от ран, чтобы двигаться. Их дядя Петр погрузил в карету и поехал в больницу, совершая поездку за поездкой, пока старая лошадь не намылилась. Миссис Мид и миссис Мерриуэзер отправили свои экипажи, и они тоже уехали, рессоры прогнулись под тяжестью раненых.
15 unread messages
Later , in the long , hot summer twilight , the ambulances came rumbling down the road from the battle field and commissary wagons , covered with muddy canvas . Then farm wagons , ox carts and even private carriages commandeered by the medical corps . They passed Aunt Pitty 's house , jolting over the bumpy road , packed with wounded and dying men , dripping blood into the red dust . At the sight of the women with buckets and dippers , the conveyances halted and the chorus went up in cries , in whispers :

Позже, в долгих жарких летних сумерках, с поля боя с грохотом пронеслись по дороге санитарные машины и интендантские повозки, покрытые грязным брезентом. Затем фермерские фургоны, повозки с волами и даже частные экипажи, конфискованные медицинским корпусом. Они миновали дом тети Питти, трясясь по ухабистой дороге, заполненной ранеными и умирающими людьми, с которых капала кровь в красную пыль. При виде женщин с ведрами и черпаками обозы остановились, и хор раздался криками, шепотом:
16 unread messages
" Water ! "

"Вода!"
17 unread messages
Scarlett held wobbling heads that parched lips might drink , poured buckets of water over dusty , feverish bodies and into open wounds that the men might enjoy a brief moment 's relief . She tiptoed to hand dippers to ambulance drivers and of each she questioned , her heart in her throat : " What news ? What news ? "

Скарлетт держала покачивающиеся головы, чтобы пить пересохшие губы, выливала ведра воды на пыльные, лихорадочные тела и на открытые раны, чтобы люди могли насладиться кратким облегчением. Она на цыпочках протягивала ковшики водителям скорой помощи, и каждого из них она расспрашивала, сердце у нее замирало: «Какие новости? Какие новости?"
18 unread messages
From all came back the answer : " Do n't know fer sartin , lady . It 's too soon to tell . "

От всех последовал ответ: «Не знаю фер сартэн, леди. Еще слишком рано говорить».
19 unread messages
Night came and it was sultry . No air moved and the flaring pine knots the negroes held made the air hotter .

Наступила ночь, и стало душно. Воздух не двигался, а пылающие сосновые сучки, которые держали негры, делали воздух еще жарче.
20 unread messages
Dust clogged Scarlett 's nostrils and dried her lips . Her lavender calico dress , so freshly clean and starched that morning , was streaked with blood , dirt and sweat . This , then , was what Ashley had meant when he wrote that war was not glory but dirt and misery .

Пыль забила ноздри Скарлетт и высушила губы. Ее бледно-лиловое ситцевое платье, такое свежее и накрахмаленное в то утро, было заляпано кровью, грязью и потом. Именно это имел в виду Эшли, когда писал, что война — это не слава, а грязь и страдания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому