Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Machismo is definitely your style -- you know , what you 've got on now , the gold medallion and chain on the hairy chest . A suit makes you look as if your waistline is bulging , when it really is n't at all . "

«Мачизм определенно в твоем стиле — знаешь, что на тебе сейчас, золотой медальон и цепочка на волосатой груди. Костюм заставляет вас выглядеть так, как будто ваша талия выпирает, хотя на самом деле это совсем не так».
2 unread messages
For a moment he gazed at her in surprise , then the expression in his eyes became alert , in what she called his " concentrated thinking look . " " A first , " he said .

Мгновение он смотрел на нее с удивлением, затем выражение его глаз стало настороженным, в том, что она назвала его «сосредоточенным задумчивым взглядом». — Первый, — сказал он.
3 unread messages
" What 's a first ? "

"Что такое первый?"
4 unread messages
" In the seven years I 've known you , you 've never before commented upon my appearance except perhaps to disparage it . "

«За семь лет, что я вас знаю, вы никогда раньше не комментировали мою внешность, разве что пренебрежительно».
5 unread messages
" Oh , dear , have n't I ? " she asked , looking a little ashamed . " Heavens , I 've thought of it often enough , and never disparagingly . " For some reason she added hastily , " I mean , about things like the way you look in a suit . "

"О, дорогой, не так ли?" — спросила она, выглядя немного пристыженной. «Боже мой, я думал об этом достаточно часто, и никогда не пренебрежительно». По какой-то причине она поспешно добавила: «Я имею в виду такие вещи, как то, как ты выглядишь в костюме».
6 unread messages
He did n't answer , but he was smiling , as at a very pleasant thought .

Он не ответил, но улыбался, как при очень приятной мысли.
7 unread messages
That ride with Rainer seemed to be the last quiet thing to happen for days . Shortly after they returned from visiting Cardinal de Bricassart and Cardinal di Contini-Verchese , the limousine Rainer had hired deposited the Drogheda contingent at their hotel . Out of the corner of her eye Justine watched Rain 's reaction to her family , entirely uncles . Right until the moment her eyes did n't find her mother 's face , Justine had been convinced she would change her mind , come to Rome . That she had n't was a cruel blow ; Justine did n't know whether she ached more on Dane 's behalf or on her own . But in the meantime here were the Unks , and she was undoubtedly their hostess .

Та поездка с Райнером, казалось, была последним тихим событием за последние дни. Вскоре после того, как они вернулись из визитов к кардиналу де Брикассар и кардиналу ди Контини-Верчезе, лимузин, который Райнер нанял, доставил контингент Дроэды в их отель. Краем глаза Жюстин наблюдала за реакцией Рейна на ее семью, исключительно на дядей. Вплоть до того момента, пока ее глаза не нашли лицо матери, Жюстин была уверена, что передумает и приедет в Рим. То, что она этого не сделала, было жестоким ударом; Жюстин не знала, за кого она больше страдала, за Дейна или за себя. Но тем временем здесь были Unks, и она, несомненно, была их хозяйкой.
8 unread messages
Oh , they were so shy ! Which one of them was which ? The older they got , the more alike they looked . And in Rome they stuck out like -- well , like Australian graziers on holiday in Rome . Each one was clad in the city-going uniform of affluent squatters : tan elasticsided riding boots , neutral trousers , tan sports jackets of very heavy , fuzzy wool with side vents and plenty of leather patches , white shirts , knitted wool ties , flat-crowned grey hats with broad brims . No novelty on the streets of Sydney during Royal Easter Show time , but in a late Roman summer , extraordinary .

О, они были так застенчивы! Кто из них был кем? Чем старше они становились, тем больше они были похожи. А в Риме они торчали как… ну, как австралийские пастухи на отдыхе в Риме. Каждый был одет в городскую форму зажиточных скваттеров: коричневые сапоги для верховой езды на резинке, нейтральные брюки, коричневые спортивные куртки из очень плотной пушистой шерсти с разрезами по бокам и множеством кожаных нашивок, белые рубашки, вязаные шерстяные галстуки, плоские тульи. серые шляпы с широкими полями. Никаких новшеств на улицах Сиднея во время Королевского пасхального шоу, но поздним римским летом это необычно.
9 unread messages
And I can say with double sincerity , thank God for Rain ! How good he is with them . I would n't have believed anyone could stimulate Patsy into speech , but he 's doing it , bless him . They 're talking away like old hens , and where did he get Australian beer for them ? He likes them , and he 's interested , I suppose . Everything is grist to the mill of a German industrialist-politician , is n't it ? How can he stick to his faith , being what he is ? An enigma , that 's what you are , Rainer Moerling Hartheim . Friend of popes and cardinals , friend of Justine O'Neill . Oh , if you were n't so ugly I 'd kiss you , I 'm so terribly grateful . Lord , fancy being stuck in Rome with the Unks and no Rain ! You are well named .

И я могу сказать с двойной искренностью, слава Богу за Дождь! Как хорошо он с ними. Я бы не поверил, что кто-то может заставить Пэтси говорить, но он это делает, благослови его бог. Они болтают, как старые куры, и где он взял для них австралийское пиво? Они ему нравятся, и он заинтересован, я полагаю. Все льется на мельницу немецкого промышленника-политика, не так ли? Как он может придерживаться своей веры, будучи тем, кто он есть? Загадка, вот кто ты, Райнер Мёрлинг Хартхайм. Друг пап и кардиналов, друг Джастин О'Нил. О, если бы ты не был таким безобразным, я бы поцеловал тебя, я так ужасно благодарен. Господи, представьте, что вы застряли в Риме с Unks и без дождя! Вы хорошо названы.
10 unread messages
He was sitting back in his chair , listening while Bob told him about shearing , and having nothing better to do because he had so completely taken charge , Justine watched him curiously .

Он откинулся на спинку стула, слушая, как Боб рассказывает ему о стрижке, и ему нечем было заняться, потому что он полностью взял на себя ответственность, и Жюстин с любопытством наблюдала за ним.
11 unread messages
Mostly she noticed everything physical about people immediately , but just occasionally that vigilance slipped and people stole up on her , carved a niche in her life without her having made that vital initial assessment . For if it was n't made , sometimes years would go by before they intruded into her thoughts again as strangers . Like now , watching Rain . That first meeting had been responsible , of course ; surrounded by churchmen , awed , frightened , brazening it out . She had noticed only the obvious things : his powerful build , his hair , how dark he was . Then when he had taken her off to dinner the chance to rectify things had been lost , for he had forced an awareness of himself on her far beyond his physical attributes ; she had been too interested in what the mouth was saying to look at the mouth .

В основном она сразу же замечала все физическое в людях, но лишь изредка эта бдительность ускользала, и люди подкрадывались к ней, вырезая нишу в ее жизни без того, чтобы она сделала эту жизненно важную первоначальную оценку. Ибо, если это не было сделано, иногда проходили годы, прежде чем они снова вторгались в ее мысли как чужие. Как сейчас, наблюдая за Дождем. Эта первая встреча, конечно, была ответственной; окруженный церковниками, благоговейный, напуганный, наглый. Она заметила только очевидные вещи: его мощное телосложение, его волосы, какой он темный. Затем, когда он увел ее на обед, шанс все исправить был упущен, потому что он навязал ей осознание себя далеко за пределами своих физических качеств; она была слишком заинтересована в том, что говорил рот, чтобы смотреть на рот.
12 unread messages
He was n't really ugly at all , she decided now . He looked what he was , perhaps , a mixture of the best and the worst . Like a Roman emperor . No wonder he loved the city . It was his spiritual home . A broad face with high , wide cheekbones and a small yet aquiline nose . Thick black brows , straight instead of following the curve of the orbits . Very long , feminine black lashes and quite lovely dark eyes , mostly hooded to hide his thoughts . By far his most beautiful possession was his mouth , neither full nor thin-lipped , neither small nor large , but very well shaped , with a distinct cut to the boundaries of its lips and a peculiar firmness in the way he held it ; as if perhaps were he to relax his hold upon it , it might give away secrets about what he was really like .

Он вовсе не был уродливым, решила она теперь. Он выглядел таким, какой он есть, пожалуй, смесью лучшего и худшего. Как римский император. Неудивительно, что он любил этот город. Это был его духовный дом. Широкое лицо с высокими, широкими скулами и небольшим, но орлиным носом. Густые черные брови, прямые, а не повторяющие изгиб орбит. Очень длинные женственные черные ресницы и очень милые темные глаза, в основном прикрытые веками, чтобы скрыть свои мысли. Безусловно, самым прекрасным его достоянием был его рот, ни полный, ни тонкогубый, ни маленький, ни большой, но очень хорошо очерченный, с отчетливым разрезом на краях губ и с особенной твердостью в том, как он его держал; как будто если бы он ослабил свою хватку, это могло бы выдать секреты о том, какой он на самом деле.
13 unread messages
Interesting , to take a face apart which was already so well known , yet not known at all .

Интересно разобрать на части лицо, которое было уже так хорошо известно, но не известно совсем.
14 unread messages
She came out of her reverie to find him watching her watch him , which was like being stripped naked in front of a crowd armed with stones . For a moment his eyes held hers , wide open and alert , not exactly startled , rather arrested . Then he transferred his gaze calmly to Bob , and asked a pertinent question about boggis . Justine gave herself a mental shake , told herself not to go imagining things . But it was fascinating , suddenly to see a man who had been a friend for years as a possible lover . And not finding the thought at all repulsive .

Она вышла из задумчивости и обнаружила, что он наблюдает, как она смотрит на него, что было все равно, что раздеться догола перед толпой, вооруженной камнями. На мгновение его глаза задержались на ее, широко открытые и настороженные, не то чтобы испуганные, скорее застывшие. Затем он спокойно перевел взгляд на Боба и задал уместный вопрос о богги. Жюстин встряхнула себя, велела себе не фантазировать. Но было очаровательно внезапно увидеть человека, который был другом много лет, в качестве возможного любовника. И совсем не находить эту мысль отталкивающей.
15 unread messages
There had been a number of successors to Arthur Lestrange , and she had n't wanted to laugh . Oh , I 've come a long way since that memorable night . But I wonder have I actually progressed at all ? It 's very nice to have a man , and the hell with what Dane said about it being the one man . I 'm not going to make it one man , so I 'm not going to sleep with Rain ; oh , no . It would change too many things , and I 'd lose my friend . I need my friend , I ca n't afford to be without my friend . I shall keep him as I keep Dane , a male human being without any physical significance for me .

У Артура Лестрейнджа было несколько преемников, и ей не хотелось смеяться. О, я прошел долгий путь с той памятной ночи. Но интересно, я вообще продвинулся? Очень приятно иметь мужчину, и к черту то, что Дейн сказал об этом, будучи единственным мужчиной. Я не собираюсь делать это с одним мужчиной, поэтому я не собираюсь спать с Рейном; о нет. Это изменит слишком многое, и я потеряю своего друга. Мне нужен мой друг, я не могу позволить себе быть без моего друга. Я буду держать его, как храню Дейна, человека мужского пола, не имеющего для меня никакого физического значения.
16 unread messages
* * *

* * *
17 unread messages
The church could hold twenty thousand people , so it was n't crowded . Nowhere in the world had so much time and thought and genius been put into the creation of a temple of God ; it paled the pagan works of antiquity to insignificance . It did . So much love , so much sweat . Bramante 's basilica , Michelangelo 's dome , Bernini 's colonnade .

Церковь могла вместить двадцать тысяч человек, поэтому в ней было немноголюдно. Нигде в мире не было затрачено столько времени, мысли и гениальности на сотворение храма Божия; это сделало языческие творения древности ничтожными. Так и было. Столько любви, столько пота. Базилика Браманте, купол Микеланджело, колоннада Бернини.
18 unread messages
A monument not only to God , but to Man . Deep under the confessio in a little stone room Saint Peter himself was buried ; here the Emperor Charlemagne had been crowned . The echoes of old voices seemed to whisper among the pouring slivers of light , dead fingers polished the bronze rays behind the high altar and caressed the twisted bronze columns of the baldacchino .

Памятник не только Богу, но и Человеку. Глубоко под исповедью в маленькой каменной комнатке был погребен сам святой Петр; здесь был коронован император Карл Великий. Эхо старых голосов, казалось, шептало среди струящихся осколков света, мертвые пальцы полировали бронзовые лучи за главным алтарем и ласкали искривленные бронзовые колонны балдахина.
19 unread messages
He was lying on the steps , face down , as though dead . What was he thinking ? Was there a pain in him that had no right to be there , because his mother had not come ? Cardinal Ralph looked through his tears , and knew there was no pain . Beforehand , yes ; afterward , certainly . But now , no pain . Everything in him was projected into the moment , the miracle . No room in him for anything which was not God . It was his day of days , and nothing mattered save the task at hand , the vowing of his life and soul to God . He could probably do it , but how many others actually had ? Not Cardinal Ralph , though he still remembered his own ordination as filled with holy wonder . With every part of him he had tried , yet something he had withheld .

Он лежал на ступеньках лицом вниз, как мертвый. Что он думал? Была ли в нем боль, которая не имела права быть там, потому что его мать не пришла? Кардинал Ральф посмотрел сквозь слезы и понял, что боли нет. Заранее, да; после обязательно. Но теперь никакой боли. Все в нем было спроецировано на мгновение, на чудо. В нем нет места ни для чего, кроме Бога. Это был его день, и ничто не имело значения, кроме стоящей перед ним задачи, обета своей жизни и души Богу. Он, вероятно, мог бы это сделать, но у многих ли других это было на самом деле? Не кардинал Ральф, хотя он до сих пор помнил свое посвящение как наполненное святым чудом. Каждой частью себя он пробовал, но что-то утаил.
20 unread messages
Not so august as this , my ordination , but I live it again through him . And wonder what he truly is , that in spite of our fears for him he could have passed among us so many years and not made an unfriend , let alone a real enemy . He is loved by all , and he loves all . It never crosses his mind for an instant that this state of affairs is extraordinary . And yet , when he came to us first he was not so sure of himself ; we have given him that , for which perhaps our existences are vindicated .

Не столь августовское, как это, мое посвящение, но я снова переживаю его через него. И удивляться, что он такое на самом деле, что, несмотря на наши страхи за него, он мог провести среди нас столько лет и не сделать себе недруга, не говоря уже о настоящем враге. Его любят все, и он любит всех. Ему ни на мгновение не приходит в голову, что такое положение вещей является экстраординарным. И все же, когда он впервые пришел к нам, он не был так уверен в себе; мы дали ему то, ради чего, возможно, оправдывается наше существование.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому