Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
for " big sister " Jean Easthope

для "старшей сестры" Джин Истхоуп
2 unread messages
There is a legend about a bird which sings just once in its life , more sweetly than any other creature on the face of the earth . From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree , and does not rest until it has found one . Then , singing among the savage branches , it impales itself upon the longest , sharpest spine . And , dying , it rises above its own agony to outcarol the lark and the nightingale . One superlative song , existence the price . But the whole world stills to listen , and God in His heaven smiles . For the best is only bought at the cost of great pain ... Or so says the legend .

Существует легенда о птице, которая поет всего один раз в жизни, слаще всех существ на земле. С того момента, как он покидает гнездо, он ищет терновник и не успокаивается, пока не найдет его. Затем, распевая среди свирепых ветвей, он пронзает себя самым длинным и острым хребтом. И, умирая, поднимается над собственной агонией, чтобы переиграть жаворонка и соловья. Одна превосходная песня, существование цена. Но весь мир продолжает слушать, и Бог на небесах улыбается. Ибо лучшее покупается только ценой больших страданий... По крайней мере, так гласит легенда.
3 unread messages
On December 8th , 1915 , Meggie Cleary had her fourth birthday . After the breakfast dishes were put away her mother silently thrust a brown paper parcel into her arms and ordered her outside . So Meggie squatted down behind the gorse bush next to the front gate and tugged impatiently . Her fingers were clumsy , the wrapping heavy ; it smelled faintly of the Wahine general store , which told her that whatever lay inside the parcel had miraculously been bought , not homemade or donated .

8 декабря 1915 года Мегги Клири исполнилось четыре года. После того, как посуда для завтрака была убрана, ее мать молча сунула ей в руки сверток из коричневой бумаги и приказала ей выйти. Поэтому Мегги присела на корточки за кустом утесника рядом с главными воротами и нетерпеливо потянула. Пальцы у нее были неуклюжи, повязка тяжелая; от него пахло универмагом Уахайн, из которого ей сказали, что все, что лежало в посылке, было чудесным образом куплено, а не самодельно или пожертвовано.
4 unread messages
Something fine and mistily gold began to poke through a corner ; she attacked the paper faster , peeling it away in long , ragged strips .

Что-то тонкое и туманно-золотое начало высовываться из-за угла; она атаковала бумагу быстрее, отрывая ее длинными рваными полосами.
5 unread messages
" Agnes ! Oh , Agnes ! " she said lovingly , blinking at the doll lying there in a tattered nest .

"Агнес! О, Агнес!" — сказала она с любовью, моргая, глядя на куклу, лежащую в разодранном гнезде.
6 unread messages
A miracle indeed . Only once in her life had Meggie been into Wahine ; all the way back in May , because she had been a very good girl . So perched in the buggy beside her mother , on her best behavior , she had been too excited to see or remember much . Except for Agnes , the beautiful 'd oll sitting on the store counter , dressed in a crinoline of pink satin with cream lace frills all over it . Right then and there in her mind she had christened it Agnes , the only name she knew elegant enough for such a peerless creature . Yet over the ensuing months her yearning after Agnes contained nothing of hope ; Meggie did n't own a doll and had no idea little girls and dolls belonged together . She played happily with the whistles and slingshots and battered soldiers her brothers discarded , got her hands dirty and her boots muddy .

Действительно чудо. Только раз в жизни Мегги увлекалась Вахином; еще в мае, потому что она была очень хорошей девочкой. Сидя в коляске рядом с матерью, она, как могла, была слишком взволнована, чтобы многое увидеть или вспомнить. За исключением Агнес, прекрасной куклы, сидящей на прилавке в магазине, одетой в кринолин из розового атласа с кружевными оборками кремового цвета. Прямо здесь и сейчас она мысленно окрестила его Агнес, единственное имя, которое она знала, достаточно изящное для такого несравненного существа. Однако в последующие месяцы ее тоска по Агнес не содержала ни малейшей надежды; У Мегги не было куклы, и она понятия не имела, что маленькие девочки и куклы несовместимы. Она с удовольствием играла со свистками, рогатками и потрепанными солдатиками, от которых отказались ее братья, испачкала руки и запачкала сапоги.
7 unread messages
It never occurred to her that Agnes was to play with .

Ей и в голову не приходило, что с Агнес можно играть.
8 unread messages
Stroking the bright pink folds of the dress , grander than any she had ever seen on a human woman , she picked Agnes up tenderly . The doll had jointed arms and legs which could be moved anywhere ; even her neck and tiny , shapely waist were jointed . Her golden hair was exquisitely dressed in a high pompadour studded with pearls , her pale bosom peeped out of a foaming fichu of cream lace fastened with a pearl pin . The finely painted bone china face was beautiful , left unglazed to give the delicately tinted skin a natural matte texture . Astonishingly lifelike blue eyes shone between lashes of real hair , their irises streaked and circled with a darker blue ; fascinated , Meggie discovered that when Agnes lay back far enough , her eyes closed . High on one faintly flushed cheek she had a black beauty mark , and her dusky mouth was parted slightly to show tiny white teeth . Meggie put the doll gently on her lap , crossed her feet under her comfortably , and sat just looking .

Поглаживая ярко-розовые складки платья, пышнее которых она никогда не видела на человеческой женщине, она нежно взяла Агнес на руки. У куклы были шарнирные руки и ноги, которые можно было двигать куда угодно; даже ее шея и крошечная стройная талия были соединены. Ее золотистые волосы были изысканно украшены высокой помпадурой, усыпанной жемчугом, бледная грудь выглядывала из пышной косынки из кремового кружева, скрепленной жемчужной булавкой. Тонко окрашенное лицо из костяного фарфора было красивым, оставленным неглазурованным, чтобы придать деликатно тонированной коже естественную матовую текстуру. Удивительно реалистичные голубые глаза сияли между ресницами настоящих волос, их радужные оболочки были обведены темно-синим цветом; очарованная, Мегги обнаружила, что, когда Агнес ложится достаточно далеко, ее глаза закрываются. Высоко на слегка румяной щеке у нее была черная родинка, а ее темный рот был слегка приоткрыт, обнажая крошечные белые зубы. Мегги осторожно положила куклу себе на колени, удобно скрестила ноги и села, просто глядя.
9 unread messages
She was still sitting behind the gorse bush when Jack and Hughie came rustling through the grass where it was too close to the fence to feel a scythe . Her hair was the typical Cleary beacon , all the Cleary children save Frank being martyred by a thatch some shade of red ; Jack nudged his brother and pointed gleefully . They separated , grinning at each other , and pretended they were troopers after a Maori renegade . Meggie would not have heard them anyway , so engrossed was she in Agnes , humming softly to herself .

Она все еще сидела за кустом утесника, когда Джек и Хьюи прошуршали по траве, которая была слишком близко к забору, чтобы почувствовать косу. Ее волосы были типичным маяком Клири, все дети Клири, за исключением Фрэнка, были замучены соломой какого-то оттенка красного; Джек подтолкнул своего брата и радостно показал. Они разделились, ухмыляясь друг другу, и притворились солдатами, преследующими ренегата-маори. Мегги все равно бы их не услышала, настолько она была поглощена Агнес, тихонько напевая себе под нос.
10 unread messages
" What 's that you 've got , Meggie ? " Jack shouted , pouncing .

— Что это у тебя, Мэгги? — крикнул Джек, набрасываясь.
11 unread messages
" Show us ! "

"Показать нам!"
12 unread messages
" Yes , show us ! " Hughie giggled , outflanking her .

"Да, покажи нам!" Хьюи хихикнул, обгоняя ее.
13 unread messages
She clasped the doll against her chest and shook her head . " No , she 's mine ! I got her for my birthday ! "

Она прижала куклу к груди и покачала головой. «Нет, она моя! Я получил ее на свой день рождения!»
14 unread messages
" Show us , go on ! We just want to have a look . "

«Покажи нам, давай! Мы просто хотим посмотреть».
15 unread messages
Pride and joy won out . She held the doll so her brothers could see . " Look , is n't she beautiful ? Her name is Agnes . "

Гордость и радость победили. Она держала куклу так, чтобы ее братья могли видеть. «Посмотрите, разве она не прекрасна? Ее зовут Агнес».
16 unread messages
" Agnes ? Agnes ? " Jack gagged realistically . " What a soppy name ! Why do n't you call her Margaret or Betty ? "

"Агнес? Агнес?" Джек реально захохотал. «Какое сентиментальное имя! Почему бы тебе не назвать ее Маргарет или Бетти?»
17 unread messages
" Because she 's Agnes ! "

"Потому что она Агнес!"
18 unread messages
Hughie noticed the joint in the doll 's wrist , and whistled . " Hey , Jack , look ! It can move its hand ! "

Хьюи заметил сустав на запястье куклы и присвистнул. «Эй, Джек, смотри! Он может двигать рукой!»
19 unread messages
" Where ? Let 's see . "

"Где? Посмотрим."
20 unread messages
" No ! " Meggie hugged the doll close again , tears forming . " No , you 'll break her ! Oh , Jack , do n't take her away -- you 'll break her ! "

"Нет!" Мегги снова крепко обняла куклу, наворачивая слезы. «Нет, ты ее сломаешь! О, Джек, не забирай ее, ты ее сломаешь!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому