Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Patsy spoken in a shout : " It 's the silence that 's killing me ! "

Пэтси крикнула: «Меня убивает тишина!»
2 unread messages
" You fuckin ' side-show fraud , I 'll do the killing ! " Col croaked hoarsely , reaching for his bayonet .

«Ты гребаный мошенник, я убью!» Коул хрипло прохрипел, потянувшись за штыком.
3 unread messages
" For Crissake pipe down ! " came the captain 's whisper . " Who 's the bloody idiot yelling ? "

"Ради Криссаке, потише!" — раздался шепот капитана. — Кто этот чертов идиот кричит?
4 unread messages
" Patsy , " chorused half a dozen voices .

— Пэтси, — хором подхватили полдюжины голосов.
5 unread messages
The roar of laughter floated reassuringly across the minefields , died down in a stream of low-toned profanity from the captain . Sergeant Malloy glanced at his watch ; the second hand was just sweeping up to 9:40 pip-emma .

Рев смеха ободряюще прокатился по минным полям, затих в потоке нецензурной брани капитана. Сержант Маллой взглянул на часы; секундная стрелка как раз приближалась к 9:40 пип-эмма.
6 unread messages
Eight hundred and eighty-two British guns and howitzers spoke together . The heavens reeled , the ground lifted , expanded , could not settle , for the barrage went on and on without a second 's diminution in the mind-shattering volume of noise . It was no use plugging fingers in ears ; the gargantuan booming came up through the earth and traveled inward to the brain via the bones . What the effect must have been on Rommel 's front the troops of the Ninth in their trenches could only imagine . Usually it was possible to pick out this type and size of artillery from that , but tonight their iron throats chorused in perfect harmony , and thundered on as the minutes passed .

Восемьсот восемьдесят два британских орудия и гаубицы говорили вместе. Небеса зашатались, земля вздымалась, расширялась, не могла успокоиться, потому что шквал продолжался и продолжался, не уменьшаясь ни на секунду в душераздирающей громкости шума. Бесполезно затыкать уши пальцами; гигантский гул прошел сквозь землю и проник в мозг через кости. Какой эффект должен был быть на фронте Роммеля, войска 9-го в своих окопах могли только представить. Обычно можно было отличить этот тип и размер артиллерии от этого, но сегодня вечером их железные глотки звучали в совершенной гармонии и грохотали, пока шли минуты.
7 unread messages
The desert lit not with the light of day but with the fire of the sun itself ; a vast billowing cloud of dust rose like coiling smoke thousands of feet , glowing with the flashes of exploding shells and mines , the leaping flames of massive concentrations of detonating casings , igniting payloads . Everything Montgomery had was aimed at the minefields -- guns , howitzers , mortars .

Пустыня освещена не дневным светом, а пламенем самого солнца; огромное клубящееся облако пыли поднялось, словно клубящийся дым, на тысячи футов, сияя вспышками рвущихся снарядов и мин, прыгающим пламенем массивных скоплений детонирующих гильз, поджигающих полезные грузы. Все, что было у Монтгомери, было нацелено на минные поля — пушки, гаубицы, минометы.
8 unread messages
And everything Montgomery had was thrown as fast as the sweating artillery crews could throw it , slaves feeding the maws of their weapons like small frantic birds a huge cuckoo ; gun casings grew hot , the time between recoil and reload shorter and shorter as the artillerymen got carried away on their own impetus . Madmen , maddened , they danced a stereotyped pattern of attendance on their fieldpieces .

И все, что было у Монтгомери, было брошено так быстро, как только могли бросить вспотевшие артиллерийские расчеты, рабы кормили пасти своего оружия, как маленькие обезумевшие птички, огромную кукушку; гильзы орудий нагревались, время между отдачей и перезарядкой становилось все короче и короче по мере того, как артиллеристы увлекались своим порывом. Безумцы, обезумевшие, они выплясывали на своих полевых орудиях стереотипную схему присутствия.
9 unread messages
It was beautiful , wonderful -- the high point of an artilleryman 's life , which he lived and relived in his dreams , waking and sleeping , for the rest of his anti-climactic days . And yearned to have back again , those fifteen minutes with Montgomery 's guns .

Это было прекрасно, чудесно — высшая точка жизни артиллериста, которую он проживал и переживал в своих снах, наяву и во сне, до конца своих антиклиматических дней. И страстно желал вернуться назад, к тем пятнадцати минутам с ружьями Монтгомери.
10 unread messages
Silence . Stilled , absolute silence , breaking like waves on distended eardrums ; unbearable silence . Five minutes before ten , exactly . The Ninth got up and moved forward out of its trenches into no man 's land , fixing bayonets , feeling for ammunition clips , releasing safety catches , checking water bottles , iron rations , watches , tin hats , whether bootlaces were well tied , the location of those carrying the machine guns . It was easy to see , in the unholy glow of fires and red-hot sand melted into glass ; but the dust pall hung between the Enemy and them , they were safe . For the moment . On the very edge of the minefields they halted , waited .

Тишина. Спокойная, абсолютная тишина, разбивающаяся, как волны, о натянутые барабанные перепонки; невыносимая тишина. Ровно за пять минут до десяти. Девятый полк поднялся и двинулся из своих окопов на нейтральную полосу, чиня штыки, нащупывая обоймы для боеприпасов, открывая предохранители, проверяя бутылки с водой, железные пайки, часы, жестяные шапки, хорошо ли были завязаны шнурки на ботинках, местонахождение этих предметов. несущие пулеметы. Это было легко увидеть, в нечестивом зареве пожаров и раскаленного докрасна песка, плавившегося в стекло; но пылевая завеса висела между Врагом и ними, они были в безопасности. На момент. На самом краю минных полей остановились, выжидали.
11 unread messages
Ten pip-emma , on the dot . Sergeant Malloy put his whistle to his lips and blew a shrill blast up and down the company lines ; the captain shouted his forward command . On a two-mile front the Ninth stepped off into the minefields and the guns began again behind them , bellowing .

Десять пип-эмма, в точку. Сержант Маллой поднес свисток к губам и пронзительно дунул взад и вперед по линии роты; — крикнул капитан. На двухмильном фронте 9-й полк вышел на минные поля, и за ними снова заревели орудия.
12 unread messages
They could see where they were going as if it had been day , the howitzers trained on shortest range bursting shells not yards in front of them . Every three minutes the range lifted another hundred yards ; advance those hundred yards praying it was only through antitank mines , or that the S-mines , the man mines , had been shelled out of existence by Montgomery 's guns . There were still Germans and Italians in the field , outposts of machine guns , 50-mm small artillery , mortars . Sometimes a man would step on an unexploded S-mine , have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half .

Они могли видеть, куда идут, как будто это был день, гаубицы были нацелены на разрывы снарядов с ближней дистанции, а не в нескольких ярдах от них. Каждые три минуты диапазон поднимался еще на сто ярдов; продвиньтесь на эти сто ярдов, молясь, чтобы это было только через противотанковые мины, или что S-мины, мины человека, были уничтожены орудиями Монтгомери. В поле еще были немцы и итальянцы, заставы пулеметов, 50-мм стрелковая артиллерия, минометы. Иногда человек наступал на неразорвавшуюся S-мину, успевал увидеть, как она выпрыгнула из песка, прежде чем разорвала его пополам.
13 unread messages
No time to think , no time to do anything save crab-scuttle in time to the guns , a hundred yards forward every three minutes , praying . Noise , light , dust , smoke , gut-watering terror . Minefields which had no end , two or three miles of them to the other side , and no going back . Sometimes in the tiny pauses between barrages came the distant , eerie skirl of a bagpipe on the roasting gritty air ; on the left of the Ninth Australian , the Fifty-first Highlanders were trekking through the minefields with a piper to lead every company commander . To a Scot the sound of his piper drawing him into battle was the sweetest lure in the world , and to an Australian very friendly , comforting . But to a German or an Italian it was hackle-raising .

Нет времени думать, нет времени делать что-либо, кроме как ловить крабов в такт пушкам, на сто ярдов вперед каждые три минуты, молясь. Шум, свет, пыль, дым, ужас, вызывающий рвоту. Минные поля, которым не было конца, две-три мили от них на другую сторону, и нет пути назад. Иногда в крошечных паузах между залпами слышалось отдаленное, жуткое стрекотание волынки в жарком песчаном воздухе; слева от Девятой Австралийской 51-й Горцы шли через минные поля с волынщиком, чтобы вести каждого командира роты. Для шотландца звук его волынки, влекущий его в бой, был самой сладкой приманкой на свете, а для австралийца — очень дружелюбным, успокаивающим. Но немцу или итальянцу это было неприятно.
14 unread messages
The battle went on for twelve days , and twelve days is a very long battle . The Ninth was lucky at first ; its casualties were relatively light through the minefields and through those first days of continued advance into Rommel 's territory .

Битва шла двенадцать дней, а двенадцать дней — это очень долгая битва. Девятому сначала повезло; его потери были относительно небольшими из-за минных полей и в те первые дни продолжающегося продвижения на территорию Роммеля.
15 unread messages
" You know , I 'd rather be me and get shot at than be a sapper , " said Col Stuart , leaning on his shovel .

«Знаете, я лучше буду собой, и в меня будут стрелять, чем сапером», — сказал полковник Стюарт, опираясь на лопату.
16 unread messages
" I dunno , mate ; I think they 've got the best of it , " growled his sergeant . " Waiting behind the fuckin ' lines until we 've done all the work , then out they toddle with their bloody minesweepers to clear nice little paths for the fuckin ' tanks . "

«Не знаю, приятель, я думаю, они справились», — прорычал его сержант. «Ждать в тылу, пока мы не закончим всю работу, а потом они ковыляют на своих чертовых тральщиках, чтобы расчистить миленькие дорожки для чертовых танков».
17 unread messages
" It is n't the tanks at fault , Bob ; it 's the brass who deploy them , " Jims said , patting the earth down around the top of his section of their new trench with the flat of his spade . " Christ , though , I wish they 'd decide to keep us in one place for a while ! I 've dug more dirt in the last five days than a bloody anteater . "

«Это не танки виноваты, Боб, а начальство, которое их развертывает», сказал Джимс, поглаживая землю вокруг верхней части своей новой траншеи плоской лопатой. — Господи, как бы мне хотелось, чтобы они какое-то время держали нас в одном месте! За последние пять дней я вырыл больше грязи, чем чертов муравьед».
18 unread messages
" Keep digging , mate , " said Bob unsympathetically .

— Продолжай копать, приятель, — бесстрастно сказал Боб.
19 unread messages
" Hey , look ! " cried Col , pointing skyward .

"Эй смотри!" — воскликнул Коул, указывая на небо.
20 unread messages
Eighteen RAF light bombers came down the valley in perfect flying-school formation , dropping their sticks of bombs among the Germans and Italians with deadly accuracy .

Восемнадцать легких бомбардировщиков британских ВВС пронеслись по долине идеальным строем летной школы, с убийственной точностью сбрасывая бомбы на немцев и итальянцев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому