Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Bloody beautiful , " said Sergeant Bob Malloy , his long neck tilting his head at the sky .

— Чертовски красиво, — сказал сержант Боб Маллой, склонив голову к небу на длинной шее.
2 unread messages
Three days later he was dead ; a huge piece of shrapnel took off his arm and half his side in a fresh advance , but no one had time to stop except to pluck his whistle from what was left of his mouth . Men were going down now like flies , too tired to maintain the initial pitch of vigilance and swiftness ; but what miserable barren ground they took they held on to , in the face of a bitter defense by the cream of a magnificent army . It had become to them all no more than a dumb , stubborn refusal to be defeated .

Через три дня он умер; огромный кусок шрапнели оторвал ему руку и половину бока при новом наступлении, но никто не успел остановиться, кроме как выдернуть свисток из того, что осталось у него изо рта. Люди падали теперь, как мухи, слишком уставшие, чтобы сохранять первоначальный уровень бдительности и быстроты; но какую жалкую бесплодную землю они взяли, за которую они держались, перед лицом ожесточенной защиты сливок великолепной армии. Для всех это стало не более чем тупым, упрямым отказом быть побежденным.
3 unread messages
The Ninth held off Graf von Sponeck and Lungerhausen while the tanks broke out to the south , and finally Rommel was beaten . By November 8 he was trying to rally beyond the Egyptian border , and Montgomery was left in command of the entire field . A very important tactical victory , Second Alamein ; Rommel had been forced to leave behind many of his tanks , guns and equipment . Operation Torch could commence its push eastward from Morocco and Algeria with more security . There was still plenty of fight in the Desert Fox , but a large part of his brush was on the ground at El Alamein . The biggest and most decisive battle of the North African theater had been fought , and Field Marshal Viscount Montgomery of Alamein was its victor .

Девятая дивизия сдерживала графа фон Шпонека и Лунгерхаузена, в то время как танки прорвались на юг, и, наконец, Роммель был разбит. К 8 ноября он пытался сплотиться за египетской границей, и Монтгомери остался командовать всем полем. Очень важная тактическая победа, Второй Аламейн; Роммель был вынужден оставить многие из своих танков, орудий и оборудования. Операция «Факел» может начать продвижение на восток из Марокко и Алжира с большей безопасностью. В «Лисе пустыни» все еще было много боев, но большая часть его кисти была на земле в Эль-Аламейне. Произошло крупнейшее и наиболее решающее сражение на Североафриканском театре военных действий, и победителем в нем стал фельдмаршал виконт Монтгомери Аламейнский.
4 unread messages
Second Alamein was the swan song of the Ninth Australian Division in North Africa . They were finally going home to contend with the Japanese , on the mainland of New Guinea . Since March of 1941 they had been more or less permanently in the front line , arriving poorly trained and equipped , but going home now with a reputation exceeded only by the Fourth Indian Division . And with the Ninth went Jims and Patsy , safe and whole .

Второй Аламейн был лебединой песней Девятой австралийской дивизии в Северной Африке. Наконец они отправились домой, чтобы сразиться с японцами на материковой части Новой Гвинеи. С марта 1941 года они более или менее постоянно находились на передовой, прибывая плохо обученными и экипированными, но теперь возвращаясь домой с репутацией, которую превосходила только Четвертая индийская дивизия. А с Девятым отправились Джимс и Пэтси, целые и невредимые.
5 unread messages
* * *

* * *
6 unread messages
Of course they were granted leave to go home to Drogheda . Bob drove into Gilly to collect them from the Goondiwindi train , for the Ninth was based in Brisbane and would depart after jungle training for New Guinea . When the Rolls swept round the drive all the women were out on the lawn waiting , Jack and Hughie hanging back a little but just as eager to see their young brothers .

Конечно, им разрешили вернуться домой в Дроэду. Боб поехал в Джилли, чтобы забрать их с поезда Гундивинди, поскольку Девятый полк базировался в Брисбене и должен был отправиться после обучения в джунглях в Новую Гвинею. Когда «Роллс» объехал подъездную дорожку, все женщины были на лужайке в ожидании, Джек и Хьюи немного отстали, но так же жаждали увидеть своих младших братьев.
7 unread messages
Every sheep left alive on Drogheda could drop dead if it so desired , but this was a holiday .

Каждая овца, оставшаяся в живых на Дрохеде, могла умереть, если бы захотела, но это был праздник.
8 unread messages
Even after the car stopped and they got out , no one moved . They looked so different . Two years in the desert had ruined their original uniforms ; they were dressed in a new issue of jungle green , and looked like strangers . For one thing , they seemed to have grown inches , which indeed they had ; the last two years of their development had occurred far from Drogheda , and had pushed them way above their older brothers . Not boys any more but men , though not men in the Bob-Jack-Hughie mold ; hardship , battle euphoria and violent death had made something out of them Drogheda never could . The North African sun had dried and darkened them to rosy mahogany , peeled away every layer of childhood . Yes , it was possible to believe these two men in their simple uniforms , slouch hats pinned above their left ears with the badge of the AIF rising sun , had killed fellow men . It was in their eyes , blue as Paddy 's but sadder , without his gentleness .

Даже после того, как машина остановилась и они вышли, никто не двинулся с места. Они выглядели такими разными. Два года в пустыне испортили их первоначальную форму; они были одеты в новую одежду зеленого цвета джунглей и выглядели как незнакомцы. Во-первых, они, казалось, выросли на несколько дюймов, что и было на самом деле; последние два года их развития произошли вдали от Дроэды, и они намного превзошли своих старших братьев. Уже не мальчики, а мужчины, хотя и не мужчины типа Боба-Джек-Хьюи; лишения, боевая эйфория и насильственная смерть сделали из них то, чего Дроэда не мог сделать. Североафриканское солнце высушило их и потемнело до цвета красного дерева, сняв каждый слой детства. Да, можно было поверить, что эти двое мужчин в своей простой униформе, широкополых шляпах, приколотых над левыми ушами знаком восходящего солнца АиФ, убили своих товарищей. Это было в их глазах, голубых, как у Пэдди, но более грустных, без его мягкости.
9 unread messages
" My boys , my boys ! " cried Mrs. Smith , running to them , tears streaming down her face . No , it did n't matter what they had done , how much they had changed ; they were still her little babies she had changed ; they were still her little babies she had washed , diapered , fed , whose tears she had dried , whose wounds she had kissed better . Only the wounds they harbored now were beyond her power to heal .

"Мои мальчики, мои мальчики!" — воскликнула миссис Смит, подбегая к ним, и по ее лицу текли слезы. Нет, не важно, что они сделали, как сильно изменились; они все еще были ее маленькими детьми, которых она изменила; они все еще были ее маленькими детьми, которых она мыла, пеленала, кормила, чьи слезы она вытирала, чьи раны она лучше целовала. Только раны, которые они теперь лелеяли, были не в ее силах залечить.
10 unread messages
Then everyone was around them , British reserve broken down , laughing , crying , even poor Fee patting them on their backs , trying to smile . After Mrs.

Потом все собрались вокруг них, сломленные британские сдержанности, смеялись, плакали, даже бедняга Фи хлопал их по спине, пытаясь улыбнуться. После миссис
11 unread messages
Smith there was Meggie to kiss , Minnie to kiss , Cat to kiss , Mum to hug bashfully , Jack and Hughie to wring by the hand speechlessly . The Drogheda people would never know what it was like to be home , they could never know how much this moment had been longed for , feared for .

Смит, Мэгги, которую нужно поцеловать, Минни, которую нужно поцеловать, Кэт, чтобы поцеловать, Мама, чтобы застенчиво обнять, Джек и Хьюи, чтобы безмолвно пожать друг другу руки. Жители Дроэды никогда не узнают, каково это быть дома, они никогда не узнают, как сильно они ждали и боялись этого момента.
12 unread messages
And how the twins ate ! Army tucker was never like this , they said , laughing . Pink and white fairy cakes , chocolate-soaked lamingtons rolled in coconut , steamed spotted dog pudding , pavlova dripping passionfruit and cream from Drogheda cows . Remembering their stomachs from earlier days , Mrs. Smith was convinced they 'd be ill for a week , but as long as there was unlimited tea to wash it down , they did n't seem to have any trouble with their digestions .

А как ели близнецы! Армейский Такер никогда не был таким, говорили они, смеясь. Розовые и белые волшебные пирожные, пропитанные шоколадом ламингтоны, завернутые в кокосовую стружку, приготовленный на пару пятнистый собачий пудинг, капающая маракуйя Павлова и сливки от коров Дрохеды. Вспоминая их желудки из прежних дней, миссис Смит была уверена, что они будут болеть неделю, но пока было неограниченное количество чая, чтобы запить его, у них, похоже, не было никаких проблем с пищеварением.
13 unread messages
" A bit different from Wog bread , eh , Patsy ? "

— Немного отличается от хлеба вогов, а, Пэтси?
14 unread messages
" Yair . "

"Яир".
15 unread messages
" What 's Wog mean ? " asked Mrs. Smith .

"Что такое Вог?" — спросила миссис Смит.
16 unread messages
" A Wog 's an Arab , but a Wop 's an Italian , right , Patsy ? "

«Вог — араб, а воп — итальянец, верно, Пэтси?»
17 unread messages
" Yair . "

"Яир".
18 unread messages
It was peculiar . They would talk , or at least Jims would talk , for hours about North Africa : the towns , the people , the food , the museum in Cairo , life on board a troopship , in rest camp . But no amount of questioning could elicit anything but vague , change-the-subject answers as to what the actual fighting had been like , what Gazala , Benghazi , Tobruk , El Alamein had been like . Later on after the war was over the women were to find this constantly ; the men who had actually been in the thick of battle never opened their mouths about it , refused to join the ex-soldiers ' clubs and leagues , wanted nothing to do with institutions perpetuating the memory of war .

Это было своеобразно. Они могли часами говорить, или, по крайней мере, Джимс говорил о Северной Африке: о городах, людях, еде, музее в Каире, жизни на борту военного корабля, в лагере для отдыха. Но никакие вопросы не могли дать ничего, кроме расплывчатых, меняющих тему ответов о том, на что были похожи настоящие бои, на что были похожи Газала, Бенгази, Тобрук, Эль-Аламейн. Позже, после окончания войны, женщины постоянно находили это; люди, действительно побывавшие в гуще сражения, никогда не говорили об этом, отказывались вступать в бывшие солдатские клубы и союзы, не желали иметь ничего общего с учреждениями, увековечивающими память о войне.
19 unread messages
Drogheda held a party for them . Alastair MacQueen was in the Ninth as well and was home , so of course Rudna Hunish held a party . Dominic O'Rourke 's two youngest sons were in the Sixth in New Guinea , so even though they could n't be present , Dibban-Dibban held a party . Every property in the district with a son in uniform wanted to celebrate the safe return of the three Ninth boys . Women and girls flocked around them , but the Cleary returned heroes tried to escape at every opportunity , more scared than they had been on any field of war .

Дроэда устроил для них вечеринку. Аластер МакКуин тоже был в Девятом и был дома, так что, конечно же, Рудна Хуниш устроила вечеринку. Два младших сына Доминика О'Рурка были в Шестом округе Новой Гвинеи, поэтому, хотя они и не могли присутствовать, Диббан-Диббан устроил вечеринку. Каждая собственность в округе с сыном в форме хотела отпраздновать благополучное возвращение трех Девятых мальчиков. Женщины и девушки столпились вокруг них, но вернувшиеся герои Клири пытались бежать при каждой возможности, напуганные больше, чем когда-либо на поле боя.
20 unread messages
In fact , Jims and Patsy did n't seem to want to have anything to do with women ; it was to Bob , Jack and Hughie they clung . Late into the night after the women had gone to bed they sat talking to the brothers who had been forced to remain behind , opening their sore , scarred hearts . And they rode the paddocks of parched Drogheda , in its seventh year of the drought , glad to be in civvies .

На самом деле, Джимс и Пэтси, казалось, не хотели иметь ничего общего с женщинами; именно за Боба, Джека и Хьюи они цеплялись. Поздней ночью, после того как женщины легли спать, они сидели и разговаривали с братьями, которые были вынуждены остаться, открывая свои израненные, израненные сердца. И они скакали по пастбищам выжженной Дрохеды на седьмом году засухи, радуясь тому, что ходят в штатском.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому