Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
What a scene ! The unhappy man , seized by the tentacle and fixed to the suckers , was balanced in the air at the caprice of this enormous trunk . He rattled in his throat , he was stifled , he cried , " Help ! help ! " These words , spoken in French , startled me ! I had a fellow-countryman on board , perhaps several ! That heart-rending cry ! I shall hear it all my life . The unfortunate man was lost . Who could rescue him from that powerful pressure ? However , Captain Nemo had rushed to the poulp , and with one blow of the axe had cut through one arm . His lieutenant struggled furiously against other monsters that crept on the flanks of the Nautilus . The crew fought with their axes . The Canadian , Conseil , and I buried our weapons in the fleshy masses ; a strong smell of musk penetrated the atmosphere . It was horrible !

Что за сцена! Несчастный, схваченный щупальцем и прикрепленный к присоскам, балансировал в воздухе по прихоти этого огромного ствола. У него перехватило горло, он задыхался, он кричал: "Помогите! помогите!" Эти слова, произнесенные по-французски, поразили меня! У меня на борту был соотечественник, а может, и несколько! Этот душераздирающий крик! Я буду слышать это всю свою жизнь. Несчастный был потерян. Кто мог спасти его от этого мощного давления? Однако капитан Немо бросился к поулпу и одним ударом топора перерубил ему руку. Его лейтенант яростно боролся с другими монстрами, которые ползли по бокам "Наутилуса". Команда сражалась топорами. Канадец, Консель и я зарыли свое оружие в мясистые массы; сильный запах мускуса проник в атмосферу. Это было ужасно!
2 unread messages
For one instant , I thought the unhappy man , entangled with the poulp , would be torn from its powerful suction . Seven of the eight arms had been cut off . One only wriggled in the air , brandishing the victim like a feather .

На мгновение мне показалось, что несчастный человек, запутавшийся в поулпе, будет вырван из его мощного всасывания. Семь из восьми рук были отрезаны. Один только извивался в воздухе, размахивая жертвой, как перышком.
3 unread messages
But just as Captain Nemo and his lieutenant threw themselves on it , the animal ejected a stream of black liquid . We were blinded with it . When the cloud dispersed , the cuttlefish had disappeared , and my unfortunate countryman with it . Ten or twelve poulps now invaded the platform and sides of the Nautilus . We rolled pell-mell into the midst of this nest of serpents , that wriggled on the platform in the waves of blood and ink . It seemed as though these slimy tentacles sprang up like the hydra 's heads . Ned Land 's harpoon , at each stroke , was plunged into the staring eyes of the cuttle fish . But my bold companion was suddenly overturned by the tentacles of a monster he had not been able to avoid .

Но как только капитан Немо и его лейтенант бросились на него, животное выпустило струю черной жидкости. Мы были ослеплены им. Когда облако рассеялось, каракатица исчезла, а вместе с ней и мой несчастный соотечественник. Десять или двенадцать поулпов заполнили платформу и борта "Наутилуса". Мы вкатились в самую гущу этого змеиного гнезда, которое извивалось на платформе в волнах крови и чернил. Казалось, что эти скользкие щупальца выросли, как головы гидры. Гарпун Неда Ленда при каждом ударе погружался в вытаращенные глаза каракатицы. Но мой смелый спутник внезапно был опрокинут щупальцами монстра, от которого он не смог уклониться.
4 unread messages
Ah ! how my heart beat with emotion and horror ! The formidable beak of a cuttlefish was open over Ned Land . The unhappy man would be cut in two . I rushed to his succour . But Captain Nemo was before me ; his axe disappeared between the two enormous jaws , and , miraculously saved , the Canadian , rising , plunged his harpoon deep into the triple heart of the poulp .

Ах! как билось мое сердце от волнения и ужаса! Грозный клюв каракатицы был открыт над Землей Неда. Несчастного разрежут надвое. Я бросился ему на помощь. Но капитан Немо опередил меня; его топор исчез между двумя огромными челюстями, и, чудом спасенный, канадец, поднявшись, вонзил свой гарпун глубоко в тройное сердце поульпа.
5 unread messages
" I owed myself this revenge ! " said the Captain to the Canadian .

"Я должен был отомстить самому себе!" - сказал Капитан канадцу.
6 unread messages
Ned bowed without replying . The combat had lasted a quarter of an hour . The monsters , vanquished and mutilated , left us at last , and disappeared under the waves . Captain Nemo , covered with blood , nearly exhausted , gazed upon the sea that had swallowed up one of his companions , and great tears gathered in his eyes .

Нед молча поклонился. Бой длился четверть часа. Чудовища, побежденные и изуродованные, наконец оставили нас и исчезли под волнами. Капитан Немо, весь в крови, почти обессиленный, смотрел на море, поглотившее одного из его товарищей, и на глазах у него выступили слезы.
7 unread messages
This terrible scene of the 20th of April none of us can ever forget . I have written it under the influence of violent emotion . Since then I have revised the recital ; I have read it to Conseil and to the Canadian . They found it exact as to facts , but insufficient as to effect . To paint such pictures , one must have the pen of the most illustrious of our poets , the author of The Toilers of the Deep .

Эту ужасную сцену 20 апреля никто из нас никогда не сможет забыть. Я написал ее под влиянием сильных эмоций. С тех пор я пересмотрел рассказ; я прочитал его Конселю и канадцу. Они нашли его точным в отношении фактов, но недостаточным в отношении эффекта. Чтобы писать такие картины, нужно иметь перо самого прославленного из наших поэтов, автора "Тружеников бездны".
8 unread messages
I have said that Captain Nemo wept while watching the waves ; his grief was great . It was the second companion he had lost since our arrival on board , and what a death ! That friend , crushed , stifled , bruised by the dreadful arms of a poulp , pounded by his iron jaws , would not rest with his comrades in the peaceful coral cemetery ! In the midst of the struggle , it was the despairing cry uttered by the unfortunate man that had torn my heart . The poor Frenchman , forgetting his conventional language , had taken to his own mother tongue , to utter a last appeal ! Amongst the crew of the Nautilus , associated with the body and soul of the Captain , recoiling like him from all contact with men , I had a fellow-countryman . Did he alone represent France in this mysterious association , evidently composed of individuals of divers nationalities ? It was one of these insoluble problems that rose up unceasingly before my mind !

Я уже говорил, что капитан Немо плакал, глядя на волны; его горе было велико. Это был второй спутник, которого он потерял с момента нашего прибытия на борт, и какая смерть! Этот друг, раздавленный, задушенный, избитый ужасными руками поульпа, раздавленный его железными челюстями, не хотел покоиться со своими товарищами на мирном коралловом кладбище! В разгар борьбы именно отчаянный крик, изданный несчастным, разорвал мое сердце. Бедный француз, забыв свой обычный язык, обратился к своему родному языку, чтобы произнести последнюю мольбу! Среди экипажа "Наутилуса", связанного душой и телом с Капитаном, отшатывающегося, как и он, от всякого общения с людьми, у меня был соотечественник. Неужели он один представлял Францию в этой таинственной ассоциации, очевидно, состоящей из людей разных национальностей? Это была одна из тех неразрешимых проблем, которые непрестанно вставали перед моим умом!
9 unread messages
Captain Nemo entered his room , and I saw him no more for some time . But that he was sad and irresolute I could see by the vessel , of which he was the soul , and which received all his impressions . The Nautilus did not keep on in its settled course ; it floated about like a corpse at the will of the waves . It went at random . He could not tear himself away from the scene of the last struggle , from this sea that had devoured one of his men .

Капитан Немо вошел в свою комнату, и некоторое время я его больше не видел. Но то, что он был печален и нерешителен, я видел по сосуду, душой которого он был и который принимал все его впечатления. "Наутилус" не держался на прежнем курсе; он плыл, как труп, по воле волн. Все пошло наугад. Он не мог оторваться от сцены последней схватки, от этого моря, которое поглотило одного из его людей.
10 unread messages
Ten days passed thus . It was not till the 1st of May that the Nautilus resumed its northerly course , after having sighted the Bahamas at the mouth of the Bahama Canal . We were then following the current from the largest river to the sea , that has its banks , its fish , and its proper temperatures . I mean the Gulf Stream . It is really a river , that flows freely to the middle of the Atlantic , and whose waters do not mix with the ocean waters . It is a salt river , salter than the surrounding sea . Its mean depth is 1,500 fathoms , its mean breadth ten miles . In certain places the current flows with the speed of two miles and a half an hour . The body of its waters is more considerable than that of all the rivers in the globe . It was on this ocean river that the Nautilus then sailed .

Так прошло десять дней. Только 1 мая "Наутилус" возобновил свой курс на север, увидев Багамы в устье Багамского канала. Тогда мы следовали по течению от самой большой реки к морю, у которого есть свои берега, своя рыба и своя температура. Я имею в виду Гольфстрим. Это действительно река, которая свободно течет до середины Атлантики и воды которой не смешиваются с водами океана. Это соленая река, более соленая, чем окружающее море. Его средняя глубина составляет 1500 саженей, а средняя ширина-десять миль. В некоторых местах течение течет со скоростью двух с половиной миль в час. Объем его вод более значителен, чем у всех рек земного шара. Именно по этой океанской реке тогда плыл "Наутилус".
11 unread messages
I must add that , during the night , the phosphorescent waters of the Gulf Stream rivalled the electric power of our watch-light , especially in the stormy weather that threatened us so frequently . May 8th , we were still crossing Cape Hatteras , at the height of the North Caroline . The width of the Gulf Stream there is seventy-five miles , and its depth 210 yards . The Nautilus still went at random ; all supervision seemed abandoned . I thought that , under these circumstances , escape would be possible . Indeed , the inhabited shores offered anywhere an easy refuge . The sea was incessantly ploughed by the steamers that ply between New York or Boston and the Gulf of Mexico , and overrun day and night by the little schooners coasting about the several parts of the American coast . We could hope to be picked up . It was a favourable opportunity , notwithstanding the thirty miles that separated the Nautilus from the coasts of the Union . One unfortunate circumstance thwarted the Canadian 's plans . The weather was very bad .

Я должен добавить, что в течение ночи фосфоресцирующие воды Гольфстрима соперничали с электрической мощностью нашего сторожевого фонаря, особенно в штормовую погоду, которая так часто угрожала нам. 8 мая мы все еще пересекали мыс Гаттерас, на высоте Северной Каролины. Ширина Гольфстрима там составляет семьдесят пять миль, а глубина-210 ярдов. "Наутилус" по-прежнему шел наугад; все наблюдения казались заброшенными. Я думал, что при таких обстоятельствах побег будет возможен. И в самом деле, обитаемые берега предлагали в любом месте легкое убежище. Море беспрестанно бороздили пароходы, курсирующие между Нью-Йорком или Бостоном и Мексиканским заливом, и днем и ночью наводняли маленькие шхуны, курсирующие вдоль нескольких частей американского побережья. Мы могли бы надеяться, что нас заберут. Это была благоприятная возможность, несмотря на тридцать миль, отделявших "Наутилус" от берегов Союза. Одно досадное обстоятельство помешало планам канадца. Погода была очень плохой.
12 unread messages
We were nearing those shores where tempests are so frequent , that country of waterspouts and cyclones actually engendered by the current of the Gulf Stream . To tempt the sea in a frail boat was certain destruction . Ned Land owned this himself . He fretted , seized with nostalgia that flight only could cure .

Мы приближались к тем берегам, где так часто случаются бури, к стране смерчей и циклонов, фактически порожденных течением Гольфстрима. Искушать море в хрупкой лодке означало неминуемую гибель. Нед Ленд сам владел этим. Он волновался, охваченный ностальгией, которую мог излечить только полет.
13 unread messages
" Master , " he said that day to me , " this must come to an end . I must make a clean breast of it . This Nemo is leaving land and going up to the north . But I declare to you that I have had enough of the South Pole , and I will not follow him to the North . "

"Учитель,- сказал он мне в тот день, - этому должен прийти конец. Я должен во всем признаться. Этот Немо покидает землю и направляется на север. Но я заявляю вам, что с меня хватит Южного полюса, и я не пойду за ним на Север."
14 unread messages
" What is to be done , Ned , since flight is impracticable just now ? "

- Что же делать, Нед, раз бегство сейчас неосуществимо?"
15 unread messages
" We must speak to the Captain , " said he ; " you said nothing when we were in your native seas . I will speak , now we are in mine . When I think that before long the Nautilus will be by Nova Scotia , and that there near New foundland is a large bay , and into that bay the St. Lawrence empties itself , and that the St. Lawrence is my river , the river by Quebec , my native town -- when I think of this , I feel furious , it makes my hair stand on end . Sir , I would rather throw myself into the sea ! I will not stay here ! I am stifled ! "

- Мы должны поговорить с капитаном, - сказал он, - вы ничего не сказали, когда мы были в ваших родных морях. Я буду говорить, теперь мы в моем. Когда я думаю, что вскоре "Наутилус" будет у Новой Шотландии, и что там, рядом с Нью — Найдлендом, есть большая бухта, и в эту бухту впадает Святой Лаврентий, и что Святой Лаврентий-моя река, река у Квебека, мой родной город, - когда я думаю об этом, меня охватывает ярость, у меня волосы встают дыбом. Сэр, я предпочел бы броситься в море! Я не останусь здесь! Я задыхаюсь!"
16 unread messages
The Canadian was evidently losing all patience . His vigorous nature could not stand this prolonged imprisonment . His face altered daily ; his temper became more surly . I knew what he must suffer , for I was seized with home-sickness myself . Nearly seven months had passed without our having had any news from land ; Captain Nemo 's isolation , his altered spirits , especially since the fight with the poulps , his taciturnity , all made me view things in a different light .

Канадец явно терял всякое терпение. Его энергичная натура не выдержала этого длительного заключения. Его лицо менялось с каждым днем, характер становился все более угрюмым. Я знал, как он должен страдать, потому что меня самого охватила тоска по дому. Почти семь месяцев прошло без каких-либо известий с суши; изоляция капитана Немо, его изменившееся настроение, особенно после битвы с поулпами, его молчаливость-все это заставило меня взглянуть на вещи в другом свете.
17 unread messages
" Well , sir ? " said Ned , seeing I did not reply .

- Ну, сэр?" - сказал Нед, видя, что я не отвечаю.
18 unread messages
" Well , Ned , do you wish me to ask Captain Nemo his intentions concerning us ? "

- Ну, Нед, хочешь, я спрошу капитана Немо о его намерениях относительно нас?"
19 unread messages
" Yes , sir . "

- Да, сэр."
20 unread messages
" Although he has already made them known ? "

- Хотя он уже дал им знать?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому