Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ Before beginning the work , let us examine the hull and see what the damage is , and whether it can be repaired . For what use would it be to launch a ship stripped of her planks , which would go to the bottom at once ? ”

«Прежде чем приступить к работе, давайте осмотрим корпус, посмотрим, какие повреждения и можно ли их устранить. Какой смысл спускать на воду лишенный досок корабль, который сразу пойдет ко дну?»
2 unread messages
We complied with the boatswain ’ s just demand .

Мы выполнили справедливое требование боцмана.
3 unread messages
The fog having cleared off , a bright sun then illumined the eastern side of the iceberg , whence the sea was visible round a large part of the horizon . Here the sides of the iceberg showed rugged projections , ledges , shoulders , and even flat instead of smooth surfaces , giving no foothold . However , caution would be necessary in order to avoid the falling of those unbalanced blocks , which a single shock might set loose . And , as a matter of fact , during the morning , several of these blocks did roll into the sea with a frightful noise just like an avalanche .

Туман рассеялся, яркое солнце осветило восточную сторону айсберга, откуда было видно море вокруг большей части горизонта. Здесь на боках айсберга виднелись неровные выступы, уступы, уступы и даже плоские, а не гладкие поверхности, не дающие опоры. Однако необходимо соблюдать осторожность, чтобы избежать падения тех несбалансированных блоков, которые могут быть разрушены одним ударом. И действительно, утром несколько таких глыб действительно скатились в море с ужасающим шумом, как лавина.
4 unread messages
On the whole , the iceberg seemed to be very steady on its new base . So long as the centre of gravity was below the level of the water - line , there was no fear of a fresh capsize

В целом айсберг казался очень устойчивым на своем новом основании. Пока центр тяжести находился ниже уровня ватерлинии, можно было не опасаться нового опрокидывания.
5 unread messages
I had not yet had an opportunity of speaking to Dirk Peters since the catastrophe . As he had answered to his name , I knew he was not numbered among the victims . At this moment , I perceived him standing on a narrow projection ; needless to specify the direction in which his eyes were turned .

После катастрофы у меня еще не было возможности поговорить с Дирком Питерсом. Поскольку он откликнулся на свое имя, я знал, что его не числят среди жертв. В этот момент я увидел его стоящим на узком выступе; нет нужды уточнять, куда были обращены его глаза.
6 unread messages
Captain Len Guy , the mate , the boatswain , Hardy , and Martin Holt , whom I accompanied , went up again towards the schooner in order to make a minute investigation of the hull . On the starboard side the operation would be easy enough , because the Halbrane had a list to the opposite side . On the port side we would have to slide along to the keel as well as we could by scooping out the ice , in order to insure the inspection of every part of the planking .

Капитан Лен Гай, помощник капитана, боцман Харди и Мартин Холт, которого я сопровождал, снова подошли к шхуне, чтобы тщательно осмотреть корпус. С правого борта операция будет достаточно простой, потому что «Халбрейн» имел крен на противоположный борт. По левому борту нам придется, насколько это возможно, проскользнуть к килю, вычерпывая лед, чтобы обеспечить осмотр каждой части обшивки.
7 unread messages
After an examination which lasted two hours , it was discovered that the damage was of little importance , and could be repaired in a short time . Two or three planks only were wrenched away by the collision . In the inside the skin was intact , the ribs not having given way . Our vessel , constructed for the polar seas , had resisted where many others less solidly built would have been dashed to pieces . The rudder had indeed been unshipped , but that could easily be set right .

После двухчасового осмотра выяснилось, что повреждения незначительны и могут быть устранены в короткие сроки. В результате столкновения оторвались только две или три доски. Внутри кожа была цела, ребра не поддались. Наше судно, построенное для полярных морей, выстояло там, где многие другие, менее прочные, разбились бы вдребезги. Руль направления действительно не был доставлен, но его можно было легко исправить.
8 unread messages
Having finished our inspection inside and outside , we agreed that the damage was less considerable than we feared , and on that subject we became reassured . Reassured ! Yes , if we could only succeed in getting the schooner afloat again .

Закончив осмотр внутри и снаружи, мы согласились, что ущерб оказался менее значительным, чем мы опасались, и на этот счет успокоились. Успокоил! Да, если бы нам только удалось снова спустить шхуну на воду.
9 unread messages
In the morning , after breakfast , it was decided that the men should begin to dig a sloping bed which would allow the Halbrane to slide to the foot of the iceberg . Would that Heaven might grant success to the operation , for who could contemplate without terror having to brave the severity of the austral winter , and to pass six months under such conditions as ours on a vast iceberg , dragged none could tell whither ? Once the winter had set in , none of us could have escaped from that most terrible of fates — dying of cold .

Утром, после завтрака, было решено, что люди должны начать рыть наклонное дно, которое позволит «Халбрану» соскользнуть к подножию айсберга. Сможет ли Небеса даровать операции успех, ибо кто мог бы без ужаса представить, что придется выдержать суровую южную зиму и провести шесть месяцев в таких условиях, как наши, на огромном айсберге, который никто не мог сказать куда? С наступлением зимы никто из нас не смог бы избежать самой ужасной участи — смерти от холода.
10 unread messages
At this moment , Dirk Peters , who was observing the horizon from south to east at about one hundred paces off , cried out in a rough voice : “ Lying to ! ”

В этот момент Дирк Питерс, наблюдавший за горизонтом с юга на восток примерно в ста шагах, крикнул грубым голосом: «Врешь!»
11 unread messages
Lying to ? What could the half - breed mean by that , except that the floating mass had suddenly ceased to drift ? As for the cause of this stoppage , it was neither the moment to investigate it , nor to ask ourselves what the consequences were likely to be .

Врать? Что мог этим сказать полукровка, кроме того, что плавающая масса внезапно перестала дрейфовать? Что касается причины этой остановки, то сейчас не было ни времени исследовать ее, ни спрашивать себя, какими могут быть последствия.
12 unread messages
“ It is true , however , ” cried the boatswain . “ The iceberg is not stirring , and perhaps has not stirred since it capsized ! ”

— Однако это правда, — воскликнул боцман. «Айсберг не шевелится и, возможно, не шевелился с тех пор, как перевернулся!»
13 unread messages
“ How ? ” said I , “ it no longer changes its place ? ”

"Как?" - сказал я, - оно больше не меняет своего места?
14 unread messages
“ No , ” replied the mate , “ and the proof is that the others , drifting on , are leaving it behind ! ”

«Нет, — ответил помощник капитана, — и доказательством является то, что остальные, дрейфуя, оставляют его позади!»
15 unread messages
And , in fact , whilst five or six icebergs were descending towards the south , ours was as motionless as though it had been stranded on a shoal .

И действительно, пока пять-шесть айсбергов спускались к югу, наш был так неподвижен, словно высадился на мель.
16 unread messages
The simplest explanation was that the new base had encountered ground at the bottom of the sea to which it now adhered , and would continue to adhere , unless the submerged part rose in the water so as to cause a second capsize .

Самое простое объяснение заключалось в том, что новая база столкнулась с грунтом на дне моря, к которому она теперь прилипала, и будет продолжать прилипать, если только затопленная часть не поднимется в воде и не вызовет второе опрокидывание.
17 unread messages
This complicated matters seriously , because the dangers of positive immobility were such that the chances of drifting were preferable . At least , in the latter case there was some hope of coming across a continent or an island , or even ( if the currents did not change ) of crossing the boundaries of the austral region .

Это серьезно усложняло дело, поскольку опасность положительной неподвижности была такова, что шансы на дрейф были предпочтительнее. По крайней мере, в последнем случае была какая-то надежда встретить континент или остров или даже (если течения не изменятся) пересечь границы южных областей.
18 unread messages
Here we were , then , after three months of this terrible voyage ! Was there now any question of trying to save William Guy , his comrades on the Jane , and Arthur Pym ? Was it not for our own safety that any means at our disposal should be employed ? And could it be wondered at were the sailors of the Halbrane to rebel , were they to listen to Hearne ’ s suggestions , and make their officers , or myself especially , responsible for the disasters of this expedition ?

И вот мы здесь, спустя три месяца этого ужасного путешествия! Был ли теперь вопрос о попытке спасти Уильяма Гая, его товарищей по «Джейн» и Артура Пима? Разве не ради нашей собственной безопасности следует использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства? И можно ли было удивляться тому, что моряки «Халбрана» восстали, если они прислушались к предложениям Хирна и возложили на своих офицеров, или особенно на меня, ответственность за бедствия этой экспедиции?
19 unread messages
Moreover , what was likely to take place , since , notwithstanding their losses , the followers of the sealing - master were still a majority of the ship ’ s company ?

Более того, что могло произойти, если, несмотря на свои потери, последователи мастера тюленей по-прежнему составляли большинство корабельной команды?
20 unread messages
This question I could clearly see was occupying the thoughts of Captain Len Guy and West .

Этот вопрос, который я ясно видел, занимал мысли капитана Лена Гая и Уэста.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому