Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
At length the mate reappeared on deck and Hearne followed him ! By a miracle , neither the bulkheads , nor the ribs , nor the planking had yielded at the place where the sealing - master was confined .

Наконец помощник капитана снова появился на палубе, и Хирн последовал за ним! Чудом не поддались ни переборки, ни шпангоуты, ни обшивка в том месте, где был заточен мастер тюленей.
2 unread messages
Hearne rejoined his comrades without opening his lips , and we had no further trouble about him .

Хирн присоединился к своим товарищам, не раскрывая рта, и у нас больше не было с ним никаких проблем.
3 unread messages
Towards six o ’ clock in the morning the fog cleared off , owing to a marked fall in the temperature .

К шести часам утра туман рассеялся вследствие заметного понижения температуры.
4 unread messages
We had no longer to do with completely frozen vapour , but had to deal with the phenomenon called frost - rime , which often occurs in these high latitudes . Captain Len Guy recognized it by the quantity of prismatic threads , the point following the wind which roughened the light ice - crust deposited on the sides of the iceberg . Navigators know better than to confound this frost - rime with the hoar frost of the temperate zones , which only freezes when it has been deposited on the surface of the soil .

Нам уже не приходилось иметь дело с полностью замороженным паром, а пришлось иметь дело с явлением, называемым инеем, которое часто встречается в этих высоких широтах. Капитан Лен Гай узнал его по количеству призматических нитей, острию, следовавшему за ветром, который делал шероховатой легкую ледяную корку, отложившуюся на боках айсберга. Мореплаватели знают, что лучше не путать этот иней с инеем умеренных зон, который замерзает только тогда, когда откладывается на поверхности почвы.
5 unread messages
We were now enabled to estimate the size of the solid mass on which we clustered like flies on a sugar - loaf , and the schooner , seen from below , looked no bigger than the yawl of a trading vessel .

Теперь мы смогли оценить размер твердой массы, на которой мы сгрудились, как мухи на сахарной голове, и шхуна, если смотреть снизу, выглядела не больше, чем рыл торгового судна.
6 unread messages
This iceberg of between three and four hundred fathoms in circumference measured from 130 to 140 feet high . According to all calculations , therefore , its depth would be four or five times greater , and it would consequently weigh millions of tons .

Этот айсберг длиной от трех до четырехсот саженей имел высоту от 130 до 140 футов. Следовательно, по всем расчетам, его глубина была бы в четыре-пять раз больше, а следовательно, и весил бы миллионы тонн.
7 unread messages
This is what had happened :

Вот что произошло:
8 unread messages
The iceberg , having been melted away at its base by contact with warmer waters , had risen little by little ; its centre of gravity had become displaced , and its equilibrium could only be re - established by a sudden capsize , which had lifted up the part that had been underneath above the sea - level . The Halbrane , caught in this movement , was hoisted as by an enormous lever . Numbers of icebergs capsize thus on the polar seas , and form one of the greatest dangers to which approaching vessels are exposed .

Айсберг, растаявший у основания из-за контакта с более теплыми водами, мало-помалу поднялся; его центр тяжести сместился, и его равновесие могло быть восстановлено только внезапным опрокидыванием, в результате которого та часть, которая находилась под ним, поднялась над уровнем моря. «Халбрейн», захваченный этим движением, был поднят, словно за огромный рычаг. Таким образом, множество айсбергов опрокидываются в полярных морях и представляют собой одну из величайших опасностей, которым подвергаются приближающиеся суда.
9 unread messages
Our schooner was caught in a hollow on the west side of the iceberg .

Наша шхуна застряла в впадине на западной стороне айсберга.
10 unread messages
She listed to starboard with her stern raised and her bow lowered . We could not help thinking that the slightest shake would cause her to slide along the slope of the iceberg into the sea . The collision had been so violent as to stave in some of the planks of her hull . After the first collision , the galley situated before the fore - mast had broken its fastenings . The door between Captain Len Guy ’ s and the mate ’ s cabins was torn away from the hinges . The topmast and the topgallant - mast had come down after the back - stays parted , and fresh fractures could plainly be seen as high as the cap of the masthead .

Она кренилась на правый борт, подняв корму и опустив нос. Мы не могли отделаться от мысли, что малейшая тряска заставит ее скатиться по склону айсберга в море. Столкновение было настолько сильным, что некоторые доски его корпуса повредились. После первого столкновения камбуз, находившийся перед фок-мачтой, сломал крепления. Дверь между каютами капитана Лена Гая и штурмана была сорвана с петель. Стеньга и стеньгальант-мачта рухнули после того, как разошлись бакштаги, и свежие трещины были ясно видны на высоте вершины мачты.
11 unread messages
Fragments of all kinds , yards , spars , a part of the sails , breakers , cases , hen - coops , were probably floating at the foot of the mass and drifting with it .

Всякие обломки, реи, рангоуты, часть парусов, бурунов, ящиков, курятников, вероятно, плавали у подножия массы и дрейфовали вместе с ней.
12 unread messages
The most alarming part of our situation was the fact that of the two boats belonging to the Halbrane , one had been stove in when we grounded , and the other , the larger of the two , was still hanging on by its tackles to the starboard davits . Before anything else was done this boat had to be put in a safe place , because it might prove our only means of escape .

Самой тревожной частью нашей ситуации был тот факт, что из двух лодок, принадлежавших «Халбрану», одна была затоплена, когда мы приземлились, а другая, более крупная из двух, все еще держалась за тали на шлюпбалках правого борта. . Прежде чем что-либо предпринять, эту лодку нужно было поставить в безопасное место, потому что она могла оказаться нашим единственным средством спасения.
13 unread messages
As a result of the first examination , we found that the lower masts had remained in their places , and might be of use if ever we succeeded in releasing the schooner . But how were we to release her from her bed in the ice and restore her to her natural element ?

В результате первого осмотра мы обнаружили, что нижние мачты остались на своих местах и ​​могли бы пригодиться, если бы нам когда-нибудь удалось освободить шхуну. Но как нам освободить ее от ледяной постели и вернуть ей ее естественную стихию?
14 unread messages
When I found myself with Captain Len Guy , the mate , and the boatswain , I questioned them on this subject .

Когда я оказался с капитаном Леном Гаем, помощником капитана, и боцманом, я расспросил их на эту тему.
15 unread messages
“ I agree with you , ” replied West , “ that the operation involves great risks , but since it is indispensable , we will accomplish it . I think it will be necessary to dig out a sort of slide down to the base of the iceberg . ”

«Я согласен с вами, — ответил Уэст, — что операция сопряжена с большим риском, но поскольку она необходима, мы ее осуществим. Я думаю, что придется выкопать что-то вроде спуска к основанию айсберга».
16 unread messages
“ And without the delay of a single day , ” added Captain Len Guy .

«И без задержки ни на один день», — добавил капитан Лен Гай.
17 unread messages
“ Do you hear , boatswain ? ” said Jem West .

— Слышишь, боцман? сказал Джем Уэст.
18 unread messages
“ Work begins to - day . ”

«Работа начинается сегодня».
19 unread messages
“ I hear , and everyone will set himself to the task , ” replied Hurliguerly . “ If you allow me , I shall just make one observation , captain . ”

«Я слышу, и каждый возьмется за эту задачу», — ответил Хёрлигерли. — Если позволите, я сделаю лишь одно замечание, капитан.
20 unread messages
“ What is it ? ”

"Что это такое?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому