Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
It was pleasant in a way . It was almost enjoyment . But anyhow , with all the cocktails , all the lying in warmish water and sunbathing on hot sand in hot sun , jazzing with your stomach up against some fellow in the warm nights , cooling off with ices , it was a complete narcotic . And that was what they all wanted , a drug : the slow water , a drug ; the sun , a drug ; jazz , a drug ; cigarettes , cocktails , ices , vermouth . To be drugged ! Enjoyment ! Enjoyment !

В каком-то смысле это было приятно. Это было почти удовольствие. Но в любом случае, со всеми коктейлями, со всеми лежаниями в теплой воде и загоранием на горячем песке под палящим солнцем, с прижатым к кому-то животом в теплые ночи, охлаждающимся льдом, это был полный наркотик. И это было то, чего они все хотели, — наркотик: медленная вода, наркотик; солнце, наркотик; джаз, наркотик; сигареты, коктейли, мороженое, вермут. Быть одурманенным! Наслаждение! Наслаждение!
2 unread messages
Hilda half liked being drugged . She liked looking at all the women , speculating about them . The women were absorbingly interested in the women .

Хильде наполовину нравилось, когда ее накачивали наркотиками. Ей нравилось смотреть на всех женщин и размышлять о них. Женщины жадно интересовались женщинами.
3 unread messages
How does she look ! what man has she captured ? what fun is she getting out of it ? - - The men were like great dogs in white flannel trousers , waiting to be patted , waiting to wallow , waiting to plaster some woman ’ s stomach against their own , in jazz .

Как она выглядит! какого мужчину она поймала? какое удовольствие она от этого получает? -- Мужчины были похожи на больших собак в белых фланелевых брюках, ожидающих, чтобы их погладили, ожидающих, чтобы поваляться, ожидающих, чтобы прижать живот какой-нибудь женщины к своему собственному, в джазе.
4 unread messages
Hilda liked jazz , because she could plaster her stomach against the stomach of some so - called man , and let him control her movement from the visceral centre , here and there across the floor , and then she could break loose and ignore ’ the creature ’ . He had been merely made use of . Poor Connie was rather unhappy . She wouldn ’ t jazz , because she simply couldn ’ t plaster her stomach against some ’ creature ’ s ’ stomach . She hated the conglomerate mass of nearly nude flesh on the Lido : there was hardly enough water to wet them all . She disliked Sir Alexander and Lady Cooper . She did not want Michaelis or anybody else trailing her .

Хильде нравился джаз, потому что она могла прижаться животом к животу какого-нибудь так называемого мужчины и позволить ему контролировать ее движения из висцерального центра, туда и сюда по полу, а затем она могла вырваться на свободу и игнорировать «существо». . Его просто использовали. Бедная Конни была очень несчастна. Она не стала бы джазовать, потому что просто не могла прижаться животом к животу какого-то «существа». Она ненавидела скопление почти обнаженного тела на Лидо: воды едва хватало, чтобы намочить их всех. Она не любила сэра Александра и леди Купер. Она не хотела, чтобы Михаэлис или кто-то еще следовал за ней.
5 unread messages
The happiest times were when she got Hilda to go with her away across the lagoon , far across to some lonely shingle - bank , where they could bathe quite alone , the gondola remaining on the inner side of the reef .

Самыми счастливыми были времена, когда она уговаривала Хильду пойти с ней через лагуну, далеко к какой-нибудь одинокой галечной отмели, где они могли купаться в полном одиночестве, а гондола оставалась на внутренней стороне рифа.
6 unread messages
Then Giovanni got another gondolier to help him , because it was a long way and he sweated terrifically in the sun . Giovanni was very nice : affectionate , as the Italians are , and quite passionless . The Italians are not passionate : passion has deep reserves . They are easily moved , and often affectionate , but they rarely have any abiding passion of any sort .

Тогда Джованни попросил в помощь другого гондольера, потому что путь был долгий, и он ужасно потел на солнце. Джованни был очень мил: ласков, как итальянцы, и совершенно бесстрастен. Итальянцы не страстны: страсть имеет глубокие резервы. Они легко тронуты и часто нежны, но редко испытывают какую-либо постоянную страсть.
7 unread messages
So Giovanni was already devoted to his ladies , as he had been devoted to cargoes of ladies in the past .

Итак, Джованни уже был предан своим дамам, как раньше он был предан множеству дам.
8 unread messages
He was perfectly ready to prostitute himself to them , if they wanted him : he secretly hoped they would want him . They would give him a handsome present , and it would come in very handy , as he was just going to be married . He told them about his marriage , and they were suitably interested .

Он был совершенно готов заняться проституцией, если бы они захотели его: он втайне надеялся, что они захотят его. Ему сделают красивый подарок, и он очень пригодится, так как он только что собирался жениться. Он рассказал им о своем браке, и они проявили соответствующий интерес.
9 unread messages
He thought this trip to some lonely bank across the lagoon probably meant business : business being l ’ amore , love . So he got a mate to help him , for it was a long way ; and after all , they were two ladies . Two ladies , two mackerels ! Good arithmetic ! Beautiful ladies , too ! He was justly proud of them . And though it was the Signora who paid him and gave him orders , he rather hoped it would be the young milady who would select him for l ’ amore . She would give more money too .

Он думал, что эта поездка на какой-то одинокий берег за лагуной, вероятно, означает бизнес: бизнес — это l'amore, любовь. Итак, он нашел помощника, чтобы помочь ему, потому что это был долгий путь; и в конце концов, это были две дамы. Две дамы, две скумбрии! Хорошая арифметика! Красивые дамы тоже! Он по праву гордился ими. И хотя именно синьора платила ему и отдавала приказы, он надеялся, что именно молодая миледи выберет его для l'amore. Она бы тоже дала больше денег.
10 unread messages
The mate he brought was called Daniele . He was not a regular gondolier , so he had none of the cadger and prostitute about him . He was a sandola man , a sandola being a big boat that brings in fruit and produce from the islands .

Женщину, которую он привел, звали Даниэле. Он не был обычным гондольером, поэтому в нем не было ничего от попрошайки и проститутки. Он занимался торговлей сандолой, а сандола — это большая лодка, которая привозит фрукты и другие продукты с островов.
11 unread messages
Daniele was beautiful , tall and well - shapen , with a light round head of little , close , pale - blond curls , and a good - looking man ’ s face , a little like a lion , and long - distance blue eyes . He was not effusive , loquacious , and bibulous like Giovanni . He was silent and he rowed with a strength and ease as if he were alone on the water . The ladies were ladies , remote from him . He did not even look at them . He looked ahead .

Даниэле был красив, высок и хорошо сложен, со светлой круглой головой с небольшими, узкими, бледно-русыми кудрями, красивым мужским лицом, немного похожим на льва, и голубыми глазами, обращенными вдаль. Он не был экспансивным, болтливым и болтливым, как Джованни. Он молчал и греб с силой и легкостью, как будто был один на воде. Дамы были дамами, далекими от него. Он даже не взглянул на них. Он посмотрел вперед.
12 unread messages
He was a real man , a little angry when Giovanni drank too much wine and rowed awkwardly , with effusive shoves of the great oar . He was a man as Mellors was a man , unprostituted .

Он был настоящим мужчиной, немного злившимся, когда Джованни пил слишком много вина и неуклюже греб, резко толкая большое весло. Он был мужчиной, как и Меллорс, человеком, не занимающимся проституцией.
13 unread messages
Connie pitied the wife of the easily - overflowing Giovanni . But Daniele ’ s wife would be one of those sweet Venetian women of the people whom one still sees , modest and flower - like in the back of that labyrinth of a town .

Конни пожалела жену легкомысленного Джованни. Но жена Даниэле могла бы быть одной из тех милых венецианских женщин из тех, кого до сих пор можно увидеть, скромных и похожих на цветы, на задворках городского лабиринта.
14 unread messages
Ah , how sad that man first prostitutes woman , then woman prostitutes man . Giovanni was pining to prostitute himself , dribbling like a dog , wanting to give himself to a woman . And for money !

Ах, как печально, что мужчина сначала занимается проституцией женщины, а затем женщина проституирует мужчину. Джованни тосковал по занятиям проституцией, капал слюной, как собака, желая отдаться женщине. И за деньги!
15 unread messages
Connie looked at Venice far off , low and rose - coloured upon the water . Built of money , blossomed of money , and dead with money . The money - deadness ! Money , money , money , prostitution and deadness .

Конни посмотрела на далекую Венецию, низкую и розовую на воде. Построен из денег, расцвел из денег и умер из-за денег. Денежная смерть! Деньги, деньги, деньги, проституция и смерть.
16 unread messages
Yet Daniele was still a man capable of a man ’ s free allegiance . He did not wear the gondolier ’ s blouse : only the knitted blue jersey . He was a little wild , uncouth and proud . So he was hireling to the rather doggy Giovanni who was hireling again to two women . So it is ! When Jesus refused the devil ’ s money , he left the devil like a Jewish banker , master of the whole situation .

И все же Даниэле все еще оставался человеком, способным на свободную преданность. Гондольерской блузки он не носил: только трикотажную синюю кофту. Он был немного диким, неотесанным и гордым. Итак, он нанял довольно собачьего Джованни, который снова нанял двух женщин. Так что, это! Когда Иисус отказался от денег дьявола, он оставил дьявола, как еврейский банкир, хозяин всей ситуации.
17 unread messages
Connie would come home from the blazing light of the lagoon in a kind of stupor , to find letters from home . Clifford wrote regularly . He wrote very good letters : they might all have been printed in a book . And for this reason Connie found them not very interesting .

Конни приходила домой из сверкающего света лагуны в каком-то оцепенении, чтобы найти письма из дома. Клиффорд писал регулярно. Он писал очень хорошие письма: все их можно было бы напечатать в книге. И по этой причине Конни находила их не очень интересными.
18 unread messages
She lived in the stupor of the light of the lagoon , the lapping saltiness of the water , the space , the emptiness , the nothingness : but health , health , complete stupor of health . It was gratifying , and she was lulled away in it , not caring for anything . Besides , she was pregnant . She knew now .

Она жила в оцепенении света лагуны, плеска соленой воды, простора, пустоты, небытия: но здоровья, здоровья, полного оцепенения здоровья. Это было приятно, и она убаюкивалась этим, ни о чем не заботясь. Кроме того, она была беременна. Теперь она знала.
19 unread messages
So the stupor of sunlight and lagoon salt and sea - bathing and lying on shingle and finding shells and drifting away , away in a gondola , was completed by the pregnancy inside her , another fullness of health , satisfying and stupefying .

Таким образом, ступор от солнечного света, соли лагуны, морских купаний, лежания на гальке, поиска ракушек и уноса в гондоле был дополнен беременностью внутри нее, еще одним полнотой здоровья, приносящим удовлетворение и отупляющим.
20 unread messages
She had been at Venice a fortnight , and she was to stay another ten days or a fortnight . The sunshine blazed over any count of time , and the fullness of physical health made forgetfulness complete . She was in a sort of stupor of well - being .

Она пробыла в Венеции две недели и должна была остаться еще на десять или две недели. Солнечный свет сиял в течение любого счета времени, а полнота физического здоровья делала забывчивость полной. Она была в каком-то ступоре от благополучия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому