На этот раз у Данглара была двойная причина понимать: если слово и жест не объясняли смысла говорящего, то это было ясно выражено человеком, идущим позади него, который толкнул его так грубо, что он ударился о проводника. Этим проводником был наш друг Пеппино, который бросился в заросли высоких водорослей по тропе, которую никто, кроме ящериц и хорьков, не мог представить себе как открытую дорогу. Пеппино остановился перед ямой, над которой возвышалась густая живая изгородь; яма, полуоткрытая, давала проход юноше, который исчез, как злые духи в сказках. Голос и жест человека, следовавшего за Дангларом, приказали ему сделать то же самое. Сомнений уже не было, банкрот оказался в руках римских бандитов. Данглар вел себя как человек, оказавшийся между двумя опасными позициями и которого страх сделал храбрым. Несмотря на свой большой желудок, явно не предназначенный для проникновения в трещины Кампаньи, он соскользнул вниз, как Пеппино, и, закрыв глаза, упал на ноги. Коснувшись земли, он открыл глаза. Дорога была широкая, но темная. Пеппино, который мало заботился о том, чтобы его узнали теперь, когда он находился на своей территории, зажег свет и зажег факел.