Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
As soon as you feel able to swim we will go . "

Как только почувствуешь, что умеешь плавать, мы пойдем».
2 unread messages
" I shall never swim again , " replied Faria . " This arm is paralyzed ; not for a time , but forever . Lift it , and judge if I am mistaken . " The young man raised the arm , which fell back by its own weight , perfectly inanimate and helpless . A sigh escaped him .

«Я никогда больше не буду плавать», — ответил Фариа. «Эта рука парализована не на время, а навсегда. Поднимите его и рассудите, ошибаюсь ли я». Юноша поднял руку, которая упала под собственным весом, совершенно неодушевленная и беспомощная. У него вырвался вздох.
3 unread messages
" You are convinced now , Edmond , are you not ? " asked the abbe . " Depend upon it , I know what I say . Since the first attack I experienced of this malady , I have continually reflected on it . Indeed , I expected it , for it is a family inheritance ; both my father and grandfather died of it in a third attack . The physician who prepared for me the remedy I have twice successfully taken , was no other than the celebrated Cabanis , and he predicted a similar end for me . "

"Теперь ты убежден, Эдмонд, не так ли?" — спросил аббат. «Поверьте, я знаю, что говорю. С тех пор, как я испытал первый приступ этой болезни, я постоянно размышлял о ней. Действительно, я этого ожидал, ведь это семейное наследство; и мой отец, и дедушка умерли от него во время третьего приступа. Врач, который приготовил для меня лекарство, которое я дважды успешно принял, был не кто иной, как знаменитый Кабанис, и он предсказал мне такой же конец».
4 unread messages
" The physician may be mistaken ! " exclaimed Dantes . " And as for your poor arm , what difference will that make ? I can take you on my shoulders , and swim for both of us . "

«Врач может ошибаться!» - воскликнул Дантес. «А что касается твоей бедной руки, какая разница? Я могу взять тебя на плечи и поплавать за нас обоих».
5 unread messages
" My son , " said the abbe , " you , who are a sailor and a swimmer , must know as well as I do that a man so loaded would sink before he had done fifty strokes . Cease , then , to allow yourself to be duped by vain hopes , that even your own excellent heart refuses to believe in . Here I shall remain till the hour of my deliverance arrives , and that , in all human probability , will be the hour of my death . As for you , who are young and active , delay not on my account , but fly -- go -- I give you back your promise . "

«Сын мой, — сказал аббат, — ты, моряк и пловец, должен знать так же хорошо, как и я, что человек, нагруженный такой нагрузкой, утонет, прежде чем сделает пятьдесят гребков. Перестаньте же обманывать себя тщетными надеждами, в которые отказывается верить даже ваше собственное превосходное сердце. Здесь я останусь до тех пор, пока не наступит час моего освобождения, и это, по всей человеческой вероятности, будет часом моей смерти. А вы, молодые и активные, не медлите из-за меня, а летите-идите-я возвращаю вам ваше обещание».
6 unread messages
" It is well , " said Dantes . " Then I shall also remain

— Это хорошо, — сказал Дантес. «Тогда и я останусь
7 unread messages
" Then , rising and extending his hand with an air of solemnity over the old man 's head , he slowly added , " By the blood of Christ I swear never to leave you while you live . "

Затем, поднявшись и торжественно протянув руку над головой старика, он медленно добавил: «Кровью Христа я клянусь никогда не оставлять тебя, пока ты жив».
8 unread messages
Faria gazed fondly on his noble-minded , single-hearted , high-principled young friend , and read in his countenance ample confirmation of the sincerity of his devotion and the loyalty of his purpose .

Фариа с любовью смотрел на своего благородного, целеустремленного и принципиального молодого друга и читал в его лице убедительное подтверждение искренности его преданности и верности своей цели.
9 unread messages
" Thanks , " murmured the invalid , extending one hand . " I accept . You may one of these days reap the reward of your disinterested devotion . But as I can not , and you will not , quit this place , it becomes necessary to fill up the excavation beneath the soldier 's gallery ; he might , by chance , hear the hollow sound of his footsteps , and call the attention of his officer to the circumstance . That would bring about a discovery which would inevitably lead to our being separated . Go , then , and set about this work , in which , unhappily , I can offer you no assistance ; keep at it all night , if necessary , and do not return here tomorrow till after the jailer his visited me . I shall have something of the greatest importance to communicate to you . "

«Спасибо», — пробормотал инвалид, протягивая одну руку. "Я принимаю. Возможно, однажды вы пожнете награду за свою бескорыстную преданность. Но так как я не могу, а вы не хотите покинуть это место, возникает необходимость засыпать раскопки под солдатской галереей; он мог случайно услышать глухой звук своих шагов и обратить внимание своего офицера на это обстоятельство. Это привело бы к открытию, которое неизбежно привело бы к нашему разделению. Итак, идите и приступайте к этой работе, в которой, к несчастью, я не могу оказать вам никакой помощи; Если понадобится, продолжайте заниматься этим всю ночь и не возвращайтесь сюда завтра, пока меня не посетит тюремщик. Мне придется сообщить вам нечто чрезвычайно важное».
10 unread messages
Dantes took the hand of the abbe in his , and affectionately pressed it . Faria smiled encouragingly on him , and the young man retired to his task , in the spirit of obedience and respect which he had sworn to show towards his aged friend .

Дантес взял руку аббата в свою и нежно пожал ее. Фариа ободряюще улыбнулся ему, и молодой человек вернулся к своей задаче в духе послушания и уважения, которые он поклялся проявлять к своему престарелому другу.
11 unread messages
When Dantes returned next morning to the chamber of his companion in captivity , he found Faria seated and looking composed . In the ray of light which entered by the narrow window of his cell , he held open in his left hand , of which alone , it will be recollected , he retained the use , a sheet of paper , which , from being constantly rolled into a small compass , had the form of a cylinder , and was not easily kept open . He did not speak , but showed the paper to Dantes .

Когда на следующее утро Дантес вернулся в покои своего товарища по плену, он нашел Фарию сидящим и выглядящим спокойным. В луче света, проникавшем через узкое окно его камеры, он держал в левой руке, единственной, которая, как помнится, сохранила его употребление, лист бумаги, который из-за постоянного свертывания в Маленький компас имел форму цилиндра, и его нелегко было держать открытым. Он ничего не сказал, но показал бумагу Дантесу.
12 unread messages
" What is that ? " he inquired .

"Что это такое?" — спросил он.
13 unread messages
" Look at it , " said the abbe with a smile .

«Посмотрите на это», сказал аббат с улыбкой.
14 unread messages
" I have looked at it with all possible attention , " said Dantes , " and I only see a half-burnt paper , on which are traces of Gothic characters inscribed with a peculiar kind of ink . "

«Я взглянул на него со всем возможным вниманием, — сказал Дантес, — и вижу только полуобгоревшую бумагу, на которой своеобразными чернилами начертаны следы готических знаков».
15 unread messages
" This paper , my friend , " said Faria , " I may now avow to you , since I have the proof of your fidelity -- this paper is my treasure , of which , from this day forth , one-half belongs to you . "

«Эта бумага, друг мой, — сказал Фариа, — теперь я могу признаться тебе, поскольку у меня есть доказательство твоей верности, эта бумага — мое сокровище, половина которого с этого дня принадлежит тебе».
16 unread messages
The sweat started forth on Dantes brow . Until this day and for how long a time ! -- he had refrained from talking of the treasure , which had brought upon the abbe the accusation of madness . With his instinctive delicacy Edmond had preferred avoiding any touch on this painful chord , and Faria had been equally silent . He had taken the silence of the old man for a return to reason ; and now these few words uttered by Faria , after so painful a crisis , seemed to indicate a serious relapse into mental alienation .

На лбу Данте выступил пот. До сегодняшнего дня и как долго! — он воздержался от разговоров о сокровищах, из-за чего аббата обвинили в безумии. Эдмон со своей инстинктивной деликатностью предпочитал избегать любого прикосновения к этой болезненной струне, и Фариа также хранил молчание. Он принял молчание старика за возвращение к разуму; и теперь эти несколько слов, произнесенных Фариа после столь болезненного кризиса, казалось, указывали на серьезный рецидив психического отчуждения.
17 unread messages
" Your treasure ? " stammered Dantes . Faria smiled .

«Ваше сокровище?» — запнулся Дантес. Фария улыбнулась.
18 unread messages
" Yes , " said he . " You have , indeed , a noble nature , Edmond , and I see by your paleness and agitation what is passing in your heart at this moment . No , be assured , I am not mad . This treasure exists , Dantes , and if I have not been allowed to possess it , you will . Yes -- you . No one would listen or believe me , because everyone thought me mad ; but you , who must know that I am not , listen to me , and believe me so afterwards if you will . "

«Да», сказал он. «У вас действительно благородная натура, Эдмонд, и по вашей бледности и волнению я вижу, что происходит в вашем сердце в эту минуту. Нет, будьте уверены, я не сумасшедший. Это сокровище существует, Дантес, и если мне не было позволено владеть им, то ты это сделаешь. Да ты. Никто не хотел меня слушать и верить, потому что все считали меня сумасшедшим; но ты, который должен знать, что это не так, выслушай меня и поверь мне потом, если захочешь».
19 unread messages
" Alas , " murmured Edmond to himself , " this is a terrible relapse ! There was only this blow wanting . " Then he said aloud , " My dear friend , your attack has , perhaps , fatigued you ; had you not better repose awhile ? To-morrow , if you will , I will hear your narrative ; but today I wish to nurse you carefully . Besides , " he said , " a treasure is not a thing we need hurry about . "

«Увы, — пробормотал про себя Эдмон, — это ужасный рецидив! Хотелось только этого удара». Затем он сказал вслух: «Мой дорогой друг, твоя атака, возможно, утомила тебя; не лучше ли тебе немного отдохнуть? Завтра, если хотите, я выслушаю ваш рассказ; но сегодня я хочу бережно ухаживать за тобой. Кроме того, — сказал он, — сокровища — это не то, с чем нам нужно спешить.
20 unread messages
" On the contrary , it is a matter of the utmost importance , Edmond ! " replied the old man . " Who knows if tomorrow , or the next day after , the third attack may not come on ? and then must not all be over ? Yes , indeed , I have often thought with a bitter joy that these riches , which would make the wealth of a dozen families , will be forever lost to those men who persecute me . This idea was one of vengeance to me , and I tasted it slowly in the night of my dungeon and the despair of my captivity .

"Напротив, это вопрос первостепенной важности, Эдмонд!" ответил старик. «Кто знает, не произойдет ли завтра или послезавтра третий приступ? и тогда не должно ли все закончиться? Да, действительно, я часто с горькой радостью думал, что эти богатства, которые составили бы богатство дюжины семей, будут навсегда потеряны для тех людей, которые преследуют меня. Эта идея была для меня мыслью мести, и я медленно ощущал ее в ночи моей темницы и отчаянии моего плена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому