Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Anything worth living for , " said Nately , " is worth dying for . "

«Все, ради чего стоит жить, — сказал Нейтли, — стоит того, чтобы умереть».
2 unread messages
" And anything worth dying for , " answered the sacrilegious old man , " is certainly worth living for . You know , you ’ re such a pure and naive young man that I almost feel sorry for you . How old are you ? Twenty - five ? Twenty - six ? "

- А все, ради чего стоит умереть, - ответил кощунственный старик, - безусловно, стоит того, чтобы жить. Знаешь, ты такой чистый и наивный молодой человек, что мне тебя почти жаль. Сколько тебе лет? Двадцать пять лет. ? Двадцать шесть?"
3 unread messages
" Nineteen , " said Nately . " I ’ ll be twenty in January . "

— Девятнадцать, — сказал Нейтли. «В январе мне исполнится двадцать».
4 unread messages
" If you live . " The old man shook his head , wearing , for a moment , the same touchy , meditating frown of the fretful and disapproving old woman . " They are going to kill you if you don ’ t watch out , and I can see now that you are not going to watch out .

«Если ты выживешь». Старик покачал головой, на мгновение нахмурившись так же обидчиво и задумчиво, как раздражительная и неодобрительная старуха. «Они собираются убить тебя, если ты не будешь осторожен, и теперь я вижу, что ты не будешь осторожен.
5 unread messages
Why don ’ t you use some sense and try to be more like me ? You might live to be a hundred and seven , too . "

Почему бы тебе не проявить немного здравого смысла и не попытаться походить на меня? Ты тоже можешь дожить до ста семи лет. "
6 unread messages
" Because it ’ s better to die on one ’ s feet than live on one ’ s knees , " Nately retorted with triumphant and lofty conviction . " I guess you ’ ve heard that saying before . "

«Потому что лучше умереть стоя, чем жить на коленях», — парировал Нейтли с торжествующей и возвышенной убежденностью. «Думаю, ты уже слышал эту поговорку».
7 unread messages
" Yes , I certainly have , " mused the treacherous old man , smiling again . " But I ’ m afraid you have it backward . It is better to live on one ’ s feet than die on one ’ s knees . That is the way the saying goes . "

«Да, конечно», — задумался коварный старик, снова улыбаясь. «Но я боюсь, что у вас все наоборот. Лучше жить на ногах, чем умереть на коленях. Так гласит поговорка».
8 unread messages
" Are you sure ? " Nately asked with sober confusion . " It seems to make more sense my way . "

"Вы уверены?" — спросил Нейтли с трезвым замешательством. «Кажется, мой путь имеет больше смысла».
9 unread messages
" No , it makes more sense my way . Ask your friends . " Nately turned to ask his friends and discovered they had gone . Yossarian and Dunbar had both disappeared . The old man roared with contemptuous merriment at Nately ’ s look of embarrassed surprise . Nately ’ s face darkened with shame . He vacillated helplessly for a few seconds and then spun himself around and fled inside the nearest of the hallways in search of Yossarian and Dunbar , hoping to catch them in time and bring them back to the rescue with news of the remarkable clash between the old man and Major — de Coverley . All the doors in the hallways were shut . There was light under none . It was already very late . Nately gave up his search forlornly .

«Нет, это разумнее по-моему. Спроси у друзей». Нейтли повернулся, чтобы спросить своих друзей, и обнаружил, что они ушли. Йоссариан и Данбар оба исчезли. Старик заревел от презрительного веселья, увидев смущенный и удивленный взгляд Нейтели. Лицо Нейтли потемнело от стыда. Он беспомощно колебался несколько секунд, а затем развернулся и побежал в ближайший из коридоров в поисках Йоссариана и Данбара, надеясь вовремя поймать их и вернуть на помощь с известием о примечательном столкновении между стариком и майор — де Коверли. Все двери в коридорах были закрыты. Ни под одним не было света. Было уже очень поздно. Нейтли в отчаянии отказался от своих поисков.
10 unread messages
There was nothing left for him to do , he realized finally , but get the girl he was in love with and lie down with her somewhere to make tender , courteous love to her and plan their future together ; but she had gone off to bed , too , by the time he returned to the sitting room for her , and there was nothing left for him to do then but resume his abortive discussion with the loathsome old man , who rose from his armchair with jesting civility and excused himself for the night , abandoning Nately there with two bleary - eyed girls who could not tell him into which room his own whore had gone and who padded off to bed several seconds later after trying in vain to interest him in themselves , leaving him to sleep alone in the sitting room on the small , lumpy sofa .

Ему ничего не оставалось делать, понял он наконец, как взять девушку, в которую он был влюблен, и лечь с ней где-нибудь, чтобы заняться с ней нежной, учтивой любовью и вместе спланировать свое будущее; но и она уже ушла спать, когда он вернулся за ней в гостиную, и ему ничего не оставалось делать, как возобновить свой бесплодный разговор с отвратительным стариком, который с шуткой поднялся из кресла вежливости и извинился на ночь, оставив Нейтли там с двумя девчонками с затуманенными глазами, которые не могли сказать ему, в какую комнату ушла его собственная шлюха, и которые через несколько секунд ушли спать, тщетно пытаясь заинтересовать его собой, оставив ему спать одному в гостиной на маленьком, комковатом диване.
11 unread messages
Nately was a sensitive , rich , good - looking boy with dark hair , trusting eyes , and a pain in his neck when he awoke on the sofa early the next morning and wondered dully where he was . His nature was invariably gentle and polite . He had lived for almost twenty years without trauma , tension , hate , or neurosis , which was proof to Yossarian of just how crazy he really was . His childhood had been a pleasant , though disciplined , one . He got on well with his brothers and sisters , and he did not hate his mother and father , even though they had both been very good to him .

Нейтли был чувствительным, богатым, красивым мальчиком с темными волосами, доверчивыми глазами и болью в шее, когда на следующее утро он проснулся на диване и тупо задумался, где он. Его характер был неизменно мягким и вежливым. Он прожил почти двадцать лет без травм, напряжения, ненависти или неврозов, что было для Йоссариана доказательством того, насколько он на самом деле сумасшедший. Его детство было приятным, хотя и дисциплинированным. Он хорошо ладил со своими братьями и сестрами и не ненавидел своих мать и отца, хотя они оба были к нему очень добры.
12 unread messages
Nately had been brought up to detest people like Aarfy , whom his mother characterized as climbers , and people like Milo , whom his father characterized as pushers , but he had never learned how , since he had never been permitted near them . As far as he could recall , his homes in Philadelphia , New York , Maine , Palm Beach , Southampton , London , Deauville , Paris and the south of France had always been crowded only with ladies and gentlemen who were not climbers or pushers . Nately ’ s mother , a descendant of the New England Thorntons , was a Daughter of the American Revolution . His father was a Son of a Bitch .

Нейтли был воспитан с ненавистью к таким людям, как Аарфи, которого его мать характеризовала как альпинистов, и таким людям, как Майло, которого его отец характеризовал как толкачей, но он так и не научился этому, поскольку ему никогда не разрешали приближаться к ним. Насколько он помнил, его дома в Филадельфии, Нью-Йорке, Мэне, Палм-Бич, Саутгемптоне, Лондоне, Довиле, Париже и на юге Франции всегда были заполнены только дамами и джентльменами, которые не были ни альпинистами, ни толкачами. Мать Нейтли, потомок Торнтонов из Новой Англии, была дочерью американской революции. Его отец был сукиным сыном.
13 unread messages
" Always remember , " his mother had reminded him frequently , " that you are a Nately . You are not a Vanderbilt , whose fortune was made by a vulgar tugboat captain , or a Rockefeller , whose wealth was amassed through unscrupulous speculations in crude petroleum ; or a Reynolds or Duke , whose income was derived from the sale to the unsuspecting public of products containing cancer - causing resins and tars ; and you are certainly not an Astor , whose family , I believe , still lets rooms . You are a Nately , and the Natelys have never done anything for their money . "

«Всегда помни, — часто напоминала ему мать, — что ты Нейтли. Ты не Вандербильт, чье состояние заработал вульгарный капитан буксира, или Рокфеллер, чье богатство было накоплено посредством бессовестных спекуляций с сырой нефтью; или Рейнольдс или Дьюк, чей доход был получен от продажи ничего не подозревающей публике продуктов, содержащих канцерогенные смолы и дегти, и вы, конечно, не Астор, чья семья, я полагаю, до сих пор сдает комнаты. а Нэтли никогда ничего не делали за свои деньги».
14 unread messages
" What your mother means , son , " interjected his father affably one time with that flair for graceful and economical expression Nately admired so much , " is that old money is better than new money and that the newly rich are never to be esteemed as highly as the newly poor .

«Твоя мать имеет в виду, сынок, — однажды любезно вставил его отец с тем талантом к изящным и бережливым выражениям, которым так восхищался Нейтли, — что старые деньги лучше, чем новые, и что новых богатеев никогда нельзя уважать как высокопоставленных». как новые бедняки.
15 unread messages
Isn ’ t that correct , my dear ?

Не правда ли, дорогая?
16 unread messages
Nately ’ s father brimmed continually with sage and sophisticated counsel of that kind . He was as ebullient and ruddy as mulled claret , and Nately liked him a great deal , although he did not like mulled claret . When war broke out , Nately ’ s family decided that he would enlist in the armed forces , since he was too young to be placed in the diplomatic service , and since his father had it on excellent authority that Russia was going to collapse in a matter of weeks or months and that Hitler , Churchill , Roosevelt , Mussolini , Gandhi , Franco , Peron and the Emperor of Japan would then all sign a peace treaty and live together happily ever after . It was Nately ’ s father ’ s idea that he join the Air Corps , where he could train safely as a pilot while the Russians capitulated and the details of the armistice were worked out , and where , as an officer , he would associate only with gentlemen .

Отец Нейтли постоянно давал мудрые и изощренные советы такого рода. Он был таким же ярким и румяным, как бордовый глинтвейн, и Нэтли он очень нравился, хотя бордовый глинтвейн ему не нравился. Когда разразилась война, семья Нейтли решила, что он поступит на службу в вооруженные силы, поскольку он был слишком молод для дипломатической службы, и поскольку его отец имел достоверные сведения о том, что Россия рухнет в считанные недели. или месяцев, и что Гитлер, Черчилль, Рузвельт, Муссолини, Ганди, Франко, Перон и император Японии тогда подпишут мирный договор и будут жить вместе долго и счастливо. Идея отца Нэйтли заключалась в том, чтобы он присоединился к авиационному корпусу, где он мог бы безопасно тренироваться в качестве пилота, пока русские капитулируют и разрабатываются детали перемирия, и где, как офицер, он будет общаться только с джентльменами.
17 unread messages
Instead , he found himself with Yossarian , Dunbar and Hungry Joe in a whore house in Rome , poignantly in love with an indifferent girl there with whom he finally did lie down the morning after the night he slept alone in the sitting room , only to be interrupted almost immediately by her incorrigible kid sister , who came bursting in without warning and hurled herself onto the bed jealously so that Nately could embrace her , too . Nately ’ s whore sprang up snarling to whack her angrily and jerked her to her feet by her hair .

Вместо этого он оказался с Йоссарианом, Данбаром и Голодным Джо в публичном доме в Риме, страстно влюбленным в равнодушную девушку, с которой он наконец-то прилег на следующее утро после ночи, когда спал один в гостиной, только для того, чтобы быть почти сразу же ее прервала неисправимая младшая сестра, которая ворвалась без предупреждения и ревниво бросилась на кровать, чтобы Нейтли тоже могла ее обнять. Шлюха Нейтли с рычанием вскочила, чтобы в ярости ударить ее, и дернула ее на ноги за волосы.
18 unread messages
The twelve - year - old girl looked to Nately like a plucked chicken or like a twig with the bark peeled off her sapling body embarrassed everyone in her precocious attempts to imitate her elders , and she was always being chased away to put clothes on and ordered out into the street to play in the fresh air with the other children . The two sisters swore and spat at each other now savagely , raising a fluent , deafening commotion that brought a whole crowd of hilarious spectators swarming into the room . Nately gave up in exasperation . He asked his girl to get dressed and took her downstairs for breakfast . The kid sister tagged along , and Nately felt like the proud head of a family as the three of them ate respectably in a nearby open - air café . But Nately ’ s whore was already bored by the time they started back , and she decided to go streetwalking with two other girls rather than spend more time with him . Nately and the kid sister followed meekly a block behind , the ambitious youngster to pick up valuable pointers , Nately to eat his liver in mooning frustration , and both were saddened when the girls were stopped by soldiers in a staff car and driven away

Двенадцатилетняя девочка выглядела для Нейли как ощипанная курица или как ветка с содранной корой с ее молодого тельца, смущала всех своими не по годам развитыми попытками подражать старшим, и ее постоянно прогоняли, чтобы она оделась, и приказывала выйти на улицу поиграть на свежем воздухе с другими детьми. Обе сестры теперь яростно ругались и плевали друг в друга, поднимая плавный, оглушительный шум, который собрал в комнату целую толпу веселых зрителей. Нейтли в раздражении сдался. Он попросил свою девушку одеться и повел ее вниз на завтрак. Младшая сестра следовала за нами, и Нейтли чувствовала себя гордым главой семьи, пока они втроем прилично обедали в соседнем кафе под открытым небом. Но к тому времени, как они вернулись, шлюхе Нейтли уже было скучно, и она решила прогуляться по улице с двумя другими девушками, а не проводить с ним больше времени. Нэйтли и младшая сестра покорно следовали за ним в квартале: амбициозный юноша собирал ценные указания, Нэйтли — чтобы съесть его печень в лунатическом разочаровании, и оба были опечалены, когда солдаты остановили девочек в штабной машине и увезли.
19 unread messages
Nately went back to the café and bought the kid sister chocolate ice cream until her spirits improved and then returned with her to the apartment , where Yossarian and Dunbar were flopped out in the sitting room with an exhausted Hungry Joe , who was still wearing on his battered face the blissful , numb , triumphant smile with which he had limped into view from his massive harem that morning like a person with numerous broken bones . The lecherous and depraved old man was delighted with Hungry Joe ’ s split lips and black - and - blue eyes . He greeted Nately warmly , still wearing the same rumpled clothes of the evening before . Nately was profoundly upset by his seedy and disreputable appearance , and whenever he came to the apartment he wished that the corrupt , immoral old man would put on a clean Brooks Brothers shirt , shave , comb his hair , wear a tweed jacket , and grow a dapper white mustache so that Nately would not have to suffer such confusing shame each time he looked at him and was reminded of his father .

Нейтли вернулся в кафе и купил младшей сестре шоколадное мороженое, пока ее настроение не улучшилось, а затем вернулся с ней в квартиру, где Йоссариан и Данбар плюхнулись в гостиной с измученным Голодным Джо, который все еще носил свою одежду. избитое лицо, блаженная, онемевшая, торжествующая улыбка, с которой он в то утро, хромая, появился на виду из своего огромного гарема, как человек с многочисленными переломами. Развратный и развратный старик пришел в восторг от разбитых губ Голодного Джо и черно-голубых глаз. Он тепло поприветствовал Нейтли, все еще одетого в ту же помятую одежду, что и накануне вечером. Нейтли был глубоко расстроен его потрепанным и позорным внешним видом, и всякий раз, когда он приходил в квартиру, ему хотелось, чтобы коррумпированный, аморальный старик надел чистую рубашку от Brooks Brothers, побрился, причесался, надел твидовый пиджак и отрастил щеголеватые седые усы, чтобы Нейтли не приходилось страдать от такого смущающего стыда каждый раз, когда он смотрел на него и вспоминал об отце.
20 unread messages
April had been the best month of all for Milo . Lilacs bloomed in April and fruit ripened on the vine . Heartbeats quickened and old appetites were renewed . In April a livelier iris gleamed upon the burnished dove . April was spring , and in the spring Milo Minderbinder ’ s fancy had lightly turned to thoughts of tangerines .

Апрель был для Майло лучшим месяцем из всех. В апреле зацвела сирень, и на лозе созрели плоды. Сердцебиение участилось, и прежний аппетит возобновился. В апреле на блестящем голубе засиял более яркий ирис. Апрель был весной, и весной воображение Майло Миндербиндера слегка обратилось к мыслям о мандаринах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому