Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
Ah , what royal memories are mine , as I flutter through the æons of the long ago . In single jacket trances I have lived the many lives involved in the thousand-years-long Odysseys of the early drifts of men . Heavens , before I was of the flaxen-haired Aesir , who dwelt in Asgard , and before I was of the red-haired Vanir , who dwelt in Vanaheim , long before those times I have memories ( living memories ) of earlier drifts , when , like thistledown before the breeze , we drifted south before the face of the descending polar ice-cap .

Ах, какие у меня царственные воспоминания, когда я трепещу сквозь эоны давно минувших дней. В трансе с одной курткой я прожил множество жизней, вовлеченных в тысячелетние Одиссеи первых человеческих дрейфов. Небеса, до того, как я стал светловолосым асом, обитавшим в Асгарде, и до того, как я стал рыжеволосым ваном, обитавшим в Ванахейме, задолго до тех времен у меня сохранились воспоминания (живые воспоминания) о прежних дрейфах, когда, как чертополох перед ветром, мы дрейфовали на юг перед лицом опускающейся полярной ледяной шапки.
2 unread messages
I have died of frost and famine , fight and flood . I have picked berries on the bleak backbone of the world , and I have dug roots to eat from the fat-soiled fens and meadows . I have scratched the reindeer 's semblance and the semblance of the hairy mammoth on ivory tusks gotten of the chase and on the rock walls of cave shelters when the winter storms moaned outside . I have cracked marrow-bones on the sites of kingly cities that had perished centuries before my time or that were destined to be builded centuries after my passing . And I have left the bones of my transient carcasses in pond bottoms , and glacial gravels , and asphaltum lakes .

Я умер от мороза и голода, борьбы и наводнения. Я собирал ягоды на унылом хребте мира и выкапывал коренья, чтобы есть их на тучных болотах и ​​лугах. Я царапал образ северного оленя и облик мохнатого мамонта на добытых в погоне бивнях из слоновой кости и на каменных стенах пещерных убежищ, когда снаружи стонали зимние бури. Я ломал мозговые кости на месте царских городов, которые погибли за столетия до меня или которым суждено было быть построено через столетия после моей кончины. И я оставил кости моих преходящих трупов на дне прудов, в ледниковом гравии и асфальтовых озерах.
3 unread messages
I have lived through the ages known to-day among the scientists as the Paleolithic , the Neolithic , and the Bronze . I remember when with our domesticated wolves we herded our reindeer to pasture on the north shore of the Mediterranean where now are France and Italy and Spain . This was before the ice-sheet melted backward toward the pole . Many processions of the equinoxes have I lived through and died in , my reader ... only that I remember and that you do not .

Я пережил века, которые сегодня среди ученых известны как палеолит, неолит и бронза. Я помню, как мы с нашими домашними волками пасли оленей на северном берегу Средиземного моря, где сейчас Франция, Италия и Испания. Это было до того, как ледяной щит растаял в обратном направлении к полюсу. Много шествий равноденствий я пережил и умер, мой читатель... только то, что я помню, а ты нет.
4 unread messages
I have been a Son of the Plough , a Son of the Fish , a Son of the Tree . All religions from the beginnings of man 's religious time abide in me .

Я был Сыном Плуга, Сыном Рыбы, Сыном Дерева. Все религии от начала религиозного времени человека пребывают во мне.
5 unread messages
And when the Dominie , in the chapel , here in Folsom of a Sunday , worships God in his own good modern way , I know that in him , the Dominie , still abide the worships of the Plough , the Fish , the Tree -- ay , and also all worships of Astarte and the Night .

И когда Домини в часовне, здесь, в Фолсоме, в воскресенье, поклоняется Богу в своем собственном хорошем современном стиле, я знаю, что в нем, Домини, все еще пребывают поклонения Плугу, Рыбе, Дереву - да, а также все поклонения Астарте и Ночи.
6 unread messages
I have been an Aryan master in old Egypt , when my soldiers scrawled obscenities on the carven tombs of kings dead and gone and forgotten aforetime . And I , the Aryan master in old Egypt , have myself builded my two burial places -- the one a false and mighty pyramid to which a generation of slaves could attest ; the other humble , meagre , secret , rock-hewn in a desert valley by slaves who died immediately their work was done ... . And I wonder me here in Folsom , while democracy dreams its enchantments o'er the twentieth century world , whether there , in the rock-hewn crypt of that secret , desert valley , the bones still abide that once were mine and that stiffened my animated body when I was an Aryan master high-stomached to command .

Я был арийским мастером в древнем Египте, когда мои солдаты царапали непристойности на резных гробницах царей, умерших, ушедших и забытых когда-то. И я, арийский владыка в древнем Египте, сам построил себе два места захоронения: одно — фальшивую и могучую пирамиду, о которой могло бы свидетельствовать поколение рабов; другой скромный, скудный, тайный, высеченный в скале в пустынной долине рабами, которые умерли сразу после того, как их работа была сделана... И мне интересно, здесь, в Фолсоме, в то время как демократия мечтает о своих чарах над миром двадцатого века, остаются ли там, в высеченном в скале склепе этой тайной пустынной долины, кости, которые когда-то были моими и которые закалили мою живую душу? тело, когда я был арийским мастером, жаждущим командовать.
7 unread messages
And on the great drift , southward and eastward under the burning sun that perished all descendants of the houses of Asgard and Vanaheim , I have been a king in Ceylon , a builder of Aryan monuments under Aryan kings in old Java and old Sumatra . And I have died a hundred deaths on the great South Sea drift ere ever the rebirth of me came to plant monuments , that only Aryans plant , on volcanic tropic islands that I , Darrell Standing , can not name , being too little versed to-day in that far sea geography .

И в великом дрейфе, на юг и на восток под палящим солнцем, погубившим всех потомков домов Асгарда и Ванахейма, я был царем на Цейлоне, строителем арийских памятников при арийских царях на старой Яве и старой Суматре. И я умер сотней смертей в великом дрейфе в Южном море, прежде чем ко мне пришло возрождение, чтобы воздвигнуть памятники, которые возводят только арийцы, на вулканических тропических островах, названия которых я, Даррелл Стэндинг, не могу назвать, так как сегодня слишком мало разбираюсь в что далекая морская география.
8 unread messages
If only I were articulate to paint in the frail medium of words what I see and know and possess incorporated in my consciousness of the mighty driftage of the races in the times before our present written history began ! Yes , we had our history even then . Our old men , our priests , our wise ones , told our history into tales and wrote those tales in the stars so that our seed after us should not forget . From the sky came the life-giving rain and the sunlight . And we studied the sky , learned from the stars to calculate time and apportion the seasons ; and we named the stars after our heroes and our foods and our devices for getting food ; and after our wanderings , and drifts , and adventures ; and after our functions and our furies of impulse and desire .

Если бы только я был в состоянии изобразить в хрупкой словесной среде то, что я вижу, знаю и чем обладаю, включил в свое сознание могущественное дрейфование рас во времена, предшествовавшие началу нашей нынешней письменной истории! Да, у нас уже тогда была своя история. Наши старики, наши жрецы, наши мудрецы рассказывали нашу историю в сказках и писали эти сказки в звездах, чтобы наше потомство после нас не забыло. С неба шли живительный дождь и солнечный свет. И мы изучали небо, учились по звездам исчислять время и распределять времена года; и мы назвали звезды в честь наших героев и нашей пищи и наших устройств для добычи пищи; и после наших скитаний, и заносов, и приключений; и после наших функций и наших яростей импульса и желания.
9 unread messages
And , alas ! we thought the heavens unchanging on which we wrote all our humble yearnings and all the humble things we did or dreamed of doing . When I was a Son of the Bull , I remember me a lifetime I spent at star-gazing . And , later and earlier , there were other lives in which I sang with the priests and bards the taboo-songs of the stars wherein we believed was written our imperishable record . And here , at the end of it all , I pore over books of astronomy from the prison library , such as they allow condemned men to read , and learn that even the heavens are passing fluxes , vexed with star-driftage as the earth is by the drifts of men .

И, увы! мы думали, что небеса неизменны, на которых мы писали все наши смиренные стремления и все смиренные поступки, которые мы делали или о которых мечтали. Когда я был Сыном Быка, я помню всю жизнь, которую провел, наблюдая за звездами. И позже, и раньше были другие жизни, в которых я пел со жрецами и бардами запретные песни звезд, в которых, как мы верили, была записана наша нетленная летопись. И вот, в конце всего этого, я корчу над книгами по астрономии из тюремной библиотеки, которые разрешают читать осужденным, и узнаю, что даже небеса представляют собой проходящие потоки, досадные от дрейфа звезд, как земля от дрейфа звезд. дрейфы мужчин.
10 unread messages
Equipped with this modern knowledge , I have , returning through the little death from my earlier lives , been able to compare the heavens then and now . And the stars do change . I have seen pole stars and pole stars and dynasties of pole stars . The pole star to-day is in Ursa Minor . Yet , in those far days I have seen the pole star in Draco , in Hercules , in Vega , in Cygnus , and in Cepheus . No ; not even the stars abide , and yet the memory and the knowledge of them abides in me , in the spirit of me that is memory and that is eternal . Only spirit abides . All else , being mere matter , passes , and must pass .

Вооружившись этим современным знанием, я, вернувшись через маленькую смерть из своих прежних жизней, смог сравнить небеса тогда и сейчас. И звезды меняются. Я видел полярные звезды, полярные звезды и династии полярных звезд. Полярная звезда сегодня находится в Малой Медведице. Тем не менее, в те далекие дни я видел полярную звезду в Драконе, Геркулесе, Веге, Лебеде и Цефее. Нет; даже звезды не пребывают, и все же память и знание о них пребывает во мне, в моем духе, который есть память и который вечен. Только дух пребывает. Все остальное, будучи простой материей, проходит и должно пройти.
11 unread messages
Oh , I do see myself to-day that one man who appeared in the elder world , blonde , ferocious , a killer and a lover , a meat-eater and a root-digger , a gypsy and a robber , who , club in hand , through millenniums of years wandered the world around seeking meat to devour and sheltered nests for his younglings and sucklings .

О, я вижу себя сегодня тем человеком, который появился в древнем мире, светловолосым, свирепым, убийцей и любовником, мясоедом и корнекопом, цыганом и разбойником, который с дубиной в руке , на протяжении тысячелетий скитался по миру в поисках мяса для поедания и укрывал гнезда для своих птенцов и сосунков.
12 unread messages
I am that man , the sum of him , the all of him , the hairless biped who struggled upward from the slime and created love and law out of the anarchy of fecund life that screamed and squalled in the jungle . I am all that that man was and did become .

Я тот человек, сумма его, весь он, безволосый двуногий, который вырвался из грязи и создал любовь и закон из анархии плодородной жизни, которая кричала и визжала в джунглях. Я все, чем этот человек был и стал.
13 unread messages
I see myself , through the painful generations , snaring and killing the game and the fish , clearing the first fields from the forest , making rude tools of stone and bone , building houses of wood , thatching the roofs with leaves and straw , domesticating the wild grasses and meadow-roots , fathering them to become the progenitors of rice and millet and wheat and barley and all manner of succulent edibles , learning to scratch the soil , to sow , to reap , to store , beating out the fibres of plants to spin into thread and to weave into cloth , devising systems of irrigation , working in metals , making markets and trade-routes , building boats , and founding navigation -- ay , and organizing village life , welding villages to villages till they became tribes , welding tribes together till they became nations , ever seeking the laws of things , ever making the laws of humans so that humans might live together in amity and by united effort beat down and destroy all manner of creeping , crawling , squalling things that might else destroy them .

Я вижу себя сквозь мучительные поколения, ловящего и убивающего дичь и рыбу, очищающего первые поля от леса, делающего грубые орудия труда из камня и кости, строящего дома из дерева, покрывающего крыши листьями и соломой, приручающего диких животных. трав и мятликов, сделав их прародителями риса, проса, пшеницы, ячменя и всевозможных сочных съедобных растений, научившись царапать почву, сеять, жать, хранить, выбивать волокна растений, чтобы прясть их. в нить и ткать ткань, изобретать системы ирригации, работать с металлами, создавать рынки и торговые пути, строить лодки и основывать навигацию — да, и организовывать деревенскую жизнь, сплачивать деревни с деревнями, пока они не станут племенами, сплачивать племена вместе. пока не стали народами, вечно ищущими законов вещей,когда-либо издаваемые человеческие законы, чтобы люди могли жить вместе в дружбе и совместными усилиями побеждать и уничтожать всякого рода ползающих, ползающих, визжащих тварей, которые иначе могли бы их уничтожить.
14 unread messages
I was that man in all his births and endeavours . I am that man to-day , waiting my due death by the law that I helped to devise many a thousand years ago , and by which I have died many times before this , many times . And as I contemplate this vast past history of me , I find several great and splendid influences , and , chiefest of these , the love of woman , man 's love for the woman of his kind . I see myself , the one man , the lover , always the lover .

Я был этим человеком во всех его рождениях и начинаниях. Я и есть этот человек сегодня, ожидающий своей надлежащей смерти по закону, который я помог разработать много тысяч лет назад и по которому я умирал много раз, много раз до этого. И когда я размышляю об этой обширной прошлой истории меня, я нахожу несколько великих и великолепных влияний, и, главное из них, любовь женщины, любовь мужчины к женщине своего рода. Я вижу себя, единственного мужчину, любовника, всегда любовника.
15 unread messages
Yes , also was I the great fighter , but somehow it seems to me as I sit here and evenly balance it all , that I was , more than aught else , the great lover . It was because I loved greatly that I was the great fighter .

Да, я тоже был великим борцом, но почему-то мне кажется, когда я сижу здесь и ровно все это уравновешиваю, что я был больше всего на свете великим любовником. Именно потому, что я очень любил, я был великим бойцом.
16 unread messages
Sometimes I think that the story of man is the story of the love of woman . This memory of all my past that I write now is the memory of my love of woman . Ever , in the ten thousand lives and guises , I loved her . I love her now . My sleep is fraught with her ; my waking fancies , no matter whence they start , lead me always to her . There is no escaping her , that eternal , splendid , ever-resplendent figure of woman .

Иногда я думаю, что история мужчины — это история любви женщины. Эта память обо всем моем прошлом, которую я пишу сейчас, есть память о моей любви к женщине. Всегда, в десяти тысячах жизней и обличий, я любил ее. Я люблю ее сейчас. Мой сон чреват ею; мои бодрствующие фантазии, откуда бы они ни начинались, всегда ведут меня к ней. От нее никуда не деться, от этой вечной, прекрасной, всегда сияющей фигуры женщины.
17 unread messages
Oh , make no mistake . I am no callow , ardent youth . I am an elderly man , broken in health and body , and soon to die . I am a scientist and a philosopher . I , as all the generations of philosophers before me , know woman for what she is -- her weaknesses , and meannesses , and immodesties , and ignobilities , her earth-bound feet , and her eyes that have never seen the stars . But -- and the everlasting , irrefragable fact remains : Her feet are beautiful , her eyes are beautiful , her arms and breasts are paradise , her charm is potent beyond all charm that has ever dazzled men ; and , as the pole willy-nilly draws the needle , just so , willy-nilly , does she draw men .

О, не ошибитесь. Я не неопытный, пылкий юноша. Я пожилой человек, сломленный здоровьем и телом, и скоро умру. Я ученый и философ. Я, как и все поколения философов до меня, знаю женщину такой, какая она есть, — ее слабости, и подлость, и нескромность, и подлость, ее прикованные к земле ноги и ее глаза, которые никогда не видели звезд. Но — и остается вечный, неопровержимый факт: ее ноги прекрасны, ее глаза прекрасны, ее руки и грудь — рай, ее обаяние сильнее всего очарования, которое когда-либо ослепляло мужчин; и как шест волей-неволей тянет иглу, так волей-неволей она тянет мужчин.
18 unread messages
Woman has made me laugh at death and distance , scorn fatigue and sleep .

Женщина заставила меня смеяться над смертью и расстоянием, презирать усталость и сон.
19 unread messages
I have slain men , many men , for love of woman , or in warm blood have baptized our nuptials or washed away the stain of her favour to another . I have gone down to death and dishonour , my betrayal of my comrades and of the stars black upon me , for woman 's sake -- for my sake , rather , I desired her so . And I have lain in the barley , sick with yearning for her , just to see her pass and glut my eyes with the swaying wonder of her and of her hair , black with the night , or brown or flaxen , or all golden-dusty with the sun .

Я убивал мужчин, многих мужчин из любви к женщине, или теплой кровью крестил нашу свадьбу, или смывал пятно ее благосклонности к другому. Я пошел на смерть и бесчестие, предательство моих товарищей и звезд, черных на мне, ради женщины, вернее, ради себя, я так желал ее. И я лежал в ячмене, тоскуя по ней, только для того, чтобы увидеть, как она проходит, и поглотить мои глаза колеблющимся чудом ее и ее волос, черных от ночи, или коричневых, или льняных, или всех золотисто-пыльных от солнце.
20 unread messages
For woman is beautiful ... to man . She is sweet to his tongue , and fragrance in his nostrils . She is fire in his blood , and a thunder of trumpets ; her voice is beyond all music in his ears ; and she can shake his soul that else stands steadfast in the draughty presence of the Titans of the Light and of the Dark . And beyond his star-gazing , in his far-imagined heavens , Valkyrie or houri , man has fain made place for her , for he could see no heaven without her . And the sword , in battle , singing , sings not so sweet a song as the woman sings to man merely by her laugh in the moonlight , or her love-sob in the dark , or by her swaying on her way under the sun while he lies dizzy with longing in the grass .

Ибо женщина прекрасна... мужчине. Она сладка для его языка и благоухает в его ноздрях. Она огонь в его крови и гром труб; ее голос вне всякой музыки в его ушах; и она может потрясти его душу, которая прочно стоит в сквозняке Титанов Света и Тьмы. И за пределами своего созерцания звезд, в своих далеко воображаемых небесах, Валькирии или гурии, человек с готовностью нашел для нее место, ибо он не мог видеть без нее неба. И меч в бою, поющий, поет не такую ​​сладкую песню, как женщина поет мужчине только своим смехом в лунном свете, или своим любовным рыданием в темноте, или тем, что она покачивается на своем пути под солнцем, в то время как он лежит с головокружением от тоски в траве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому