Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

I have slain men , many men , for love of woman , or in warm blood have baptized our nuptials or washed away the stain of her favour to another . I have gone down to death and dishonour , my betrayal of my comrades and of the stars black upon me , for woman 's sake -- for my sake , rather , I desired her so . And I have lain in the barley , sick with yearning for her , just to see her pass and glut my eyes with the swaying wonder of her and of her hair , black with the night , or brown or flaxen , or all golden-dusty with the sun .

Я убивал мужчин, многих мужчин из любви к женщине, или теплой кровью крестил нашу свадьбу, или смывал пятно ее благосклонности к другому. Я пошел на смерть и бесчестие, предательство моих товарищей и звезд, черных на мне, ради женщины, вернее, ради себя, я так желал ее. И я лежал в ячмене, тоскуя по ней, только для того, чтобы увидеть, как она проходит, и поглотить мои глаза колеблющимся чудом ее и ее волос, черных от ночи, или коричневых, или льняных, или всех золотисто-пыльных от солнце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому