Он должен знать, что Вудхаусы на протяжении нескольких поколений жили в Хартфилде, младшей ветви очень древней семьи, и что Элтоны были никем. Земельная собственность Хартфилда, конечно, была незначительной и представляла собой лишь своего рода ступеньку в поместье Донуэлл-Эбби, которому принадлежала вся остальная часть Хайбери; но их состояние, по другим источникам, было таково, что едва ли делало их второстепенными по отношению к самому Донуэллскому аббатству во всех других последствиях; и Вудхаусы долгое время занимали высокое место в глазах жителей района, в который мистер Элтон впервые вошел не более двух лет назад, чтобы пробиваться, как мог, без каких-либо союзов, кроме торговли, или чего-либо, что рекомендовало бы ему обратить внимание. но его положение и его вежливость. — Но он вообразил, что она влюблена в него; это, очевидно, должно было быть его зависимостью; и, немного побредя по поводу кажущегося несоответствия кротких манер и тщеславной головы, Эмма вынуждена была из простой честности остановиться и признать, что ее собственное поведение по отношению к нему было так услужливо и услужливо, так полно учтивости и внимания, как (полагая ее истинный мотив остается незамеченным) может послужить основанием для человека обычной наблюдательности и деликатности, такого как мистер Элтон, воображать себя явным фаворитом. Если она так неверно истолковала его чувства, у нее не было права удивляться тому, что он, ослеплявший себя корыстными интересами, ошибся в ее чувствах.