Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
In some instances , to the quick , observant eye , those linear marks , as in a veritable engraving , but afford the ground for far other delineations . These are hieroglyphical ; that is , if you call those mysterious cyphers on the walls of pyramids hieroglyphics , then that is the proper word to use in the present connexion . By my retentive memory of the hieroglyphics upon one Sperm Whale in particular , I was much struck with a plate representing the old Indian characters chiselled on the famous hieroglyphic palisades on the banks of the Upper Mississippi . Like those mystic rocks , too , the mystic-marked whale remains undecipherable . This allusion to the Indian rocks reminds me of another thing . Besides all the other phenomena which the exterior of the Sperm Whale presents , he not seldom displays the back , and more especially his flanks , effaced in great part of the regular linear appearance , by reason of numerous rude scratches , altogether of an irregular , random aspect . I should say that those New England rocks on the seacoast , which Agassiz imagines to bear the marks of violent scraping contact with vast floating icebergs -- I should say , that those rocks must not a little resemble the Sperm Whale in this particular . It also seems to me that such scratches in the whale are probably made by hostile contact with other whales ; for I have most remarked them in the large , full-grown bulls of the species .

В некоторых случаях, для быстрого, наблюдательного глаза, эти линейные знаки, как на настоящей гравюре, но дают основание для гораздо других очертаний. Это иероглифы; то есть, если вы называете эти таинственные шифры на стенах пирамид иероглифами, то это подходящее слово для использования в данной связи. Благодаря моей цепкой памяти об иероглифах на одном Кашалоте, в частности, меня очень поразила табличка, изображающая древние индейские иероглифы, высеченные на знаменитых иероглифических частоколах на берегах Верхней Миссисипи. Как и те мистические скалы, кит с мистической меткой остается неразборчивым. Этот намек на индийские скалы напоминает мне еще об одной вещи. Помимо всех других явлений, которые представляет внешний вид кашалота, он нередко демонстрирует спину, и особенно его бока, в значительной степени лишенные правильного линейного внешнего вида из-за многочисленных грубых царапин, в целом нерегулярного, случайного вида. Я должен сказать, что эти скалы Новой Англии на морском побережье, которые, по мнению Агассиса, несут следы сильного царапающего контакта с огромными плавающими айсбергами, — я должен сказать, что эти скалы должны быть немного похожи на кашалота в этом конкретном случае. Мне также кажется, что такие царапины у кита, вероятно, сделаны в результате враждебного контакта с другими китами; поскольку я чаще всего замечал их у крупных, взрослых быков этого вида.
2 unread messages
A word or two more concerning this matter of the skin or blubber of the whale . It has already been said , that it is stript from him in long pieces , called blanket-pieces .

Еще пару слов по поводу этого вопроса о коже или ворвани кита. Уже было сказано, что она отделена от него длинными кусками, называемыми кусками одеяла.
3 unread messages
Like most sea-terms , this one is very happy and significant . For the whale is indeed wrapt up in his blubber as in a real blanket or counterpane ; or , still better , an Indian poncho slipt over his head , and skirting his extremity . It is by reason of this cosy blanketing of his body , that the whale is enabled to keep himself comfortable in all weathers , in all seas , times , and tides . What would become of a Greenland whale , say , in those shuddering , icy seas of the North , if unsupplied with his cosy surtout ? True , other fish are found exceedingly brisk in those Hyperborean waters ; but these , be it observed , are your cold-blooded , lungless fish , whose very bellies are refrigerators ; creatures , that warm themselves under the lee of an iceberg , as a traveller in winter would bask before an inn fire ; whereas , like man , the whale has lungs and warm blood . Freeze his blood , and he dies . How wonderful is it then -- except after explanation -- that this great monster , to whom corporeal warmth is as indispensable as it is to man ; how wonderful that he should be found at home , immersed to his lips for life in those Arctic waters ! where , when seamen fall overboard , they are sometimes found , months afterwards , perpendicularly frozen into the hearts of fields of ice , as a fly is found glued in amber . But more surprising is it to know , as has been proved by experiment , that the blood of a Polar whale is warmer than that of a Borneo negro in summer

Как и большинство морских терминов, этот очень счастливый и значимый. Ибо кит действительно завернут в свой жир, как в настоящее одеяло или покрывало; или, что еще лучше, индийское пончо, надетое ему на голову и огибающее его конечность. Именно благодаря этому уютному одеялу, покрывающему его тело, кит может чувствовать себя комфортно в любую погоду, во все моря, времена и приливы. Что стало бы, скажем, с гренландским китом в этих вздрагивающих ледяных морях Севера, если бы он не был одет в свой уютный сюртук? Правда, в этих гиперборейских водах водятся и другие рыбы, чрезвычайно проворные; но следует заметить, что это ваши хладнокровные рыбы без легких, у которых даже животы являются холодильниками; существа, которые греются под защитой айсберга, как путешественник зимой греется перед огнем в гостинице; тогда как, подобно человеку, у кита есть легкие и теплая кровь. Заморозьте его кровь, и он умрет. Как чудесно тогда — за исключением объяснений — что это огромное чудовище, для которого телесное тепло так же необходимо, как и для человека; как чудесно, что его можно найти дома, погруженным на всю жизнь в эти арктические воды! где, когда моряки падают за борт, их иногда находят спустя месяцы перпендикулярно вмерзшими в сердца ледяных полей, как муху, приклеенную к янтарю. Но еще более удивительно знать, как было доказано экспериментом, что кровь полярного кита теплее, чем у негра с Борнео летом
4 unread messages
It does seem to me , that herein we see the rare virtue of a strong individual vitality , and the rare virtue of thick walls , and the rare virtue of interior spaciousness . Oh , man ! admire and model thyself after the whale ! Do thou , too , remain warm among ice . Do thou , too , live in this world without being of it . Be cool at the equator ; keep thy blood fluid at the Pole . Like the great dome of St. Peter 's , and like the great whale , retain , O man ! in all seasons a temperature of thine own .

Мне действительно кажется, что здесь мы видим редкую добродетель сильной индивидуальной жизненной силы, и редкую добродетель толстых стен, и редкую добродетель внутреннего простора. О, боже! восхищайся и моделируй себя по образцу кита! Ты тоже оставайся в тепле среди льда. Ты тоже живешь в этом мире, не будучи его частью. Будь хладнокровен на экваторе; сохраняй свою кровь текучей на полюсе. Как великий купол собора Святого Петра и как великий кит, сохрани, о человек! во все времена года температура твоя собственная.
5 unread messages
But how easy and how hopeless to teach these fine things ! Of erections , how few are domed like St. Peter 's ! of creatures , how few vast as the whale !

Но как легко и как безнадежно учить этим прекрасным вещам! Из всех сооружений, как мало таких куполообразных, как собор Святого Петра! из созданий, как мало таких огромных, как кит!
6 unread messages
Haul in the chains ! Let the carcase go astern !

Наденьте цепи! Пусть туша уйдет за корму!
7 unread messages
The vast tackles have now done their duty . The peeled white body of the beheaded whale flashes like a marble sepulchre ; though changed in hue , it has not perceptibly lost anything in bulk . It is still colossal . Slowly it floats more and more away , the water round it torn and splashed by the insatiate sharks , and the air above vexed with rapacious flights of screaming fowls , whose beaks are like so many insulting poniards in the whale.The vast white headless phantom floats further and further from the ship , and every rod that it so floats , what seem square roods of sharks and cubic roods of fowls , augment the murderous din . For hours and hours from the almost stationary ship that hideous sight is seen . Beneath the unclouded and mild azure sky , upon the fair face of the pleasant sea , waited by the joyous breezes , that great mass of death floats on and on , till lost in infinite perspectives .

Огромные снасти теперь выполнили свой долг. Очищенное белое тело обезглавленного кита вспыхивает, как мраморная гробница; хотя и изменившийся оттенок, он заметно не потерял ничего в объеме. Это все еще колоссально. Медленно он уплывает все дальше и дальше, вода вокруг него разрывается и разбрызгивается ненасытными акулами, а воздух над ним раздражен хищными полетами кричащих птиц, чьи клювы похожи на множество оскорбительных пони у кита.Огромный белый безголовый призрак плывет все дальше и дальше от корабля, и каждый прут, на котором он так плывет, кажется квадратными гнездами акул и кубическими гнездами птиц, усиливает убийственный шум. В течение многих часов с почти неподвижного корабля видно это отвратительное зрелище. Под безоблачным и мягким лазурным небом, на прекрасном лике приятного моря, ожидаемого радостными бризами, эта огромная масса смерти плывет все дальше и дальше, пока не затеряется в бесконечных перспективах.
8 unread messages
There 's a most doleful and most mocking funeral ! The sea-vultures all in pious mourning , the air-sharks all punctiliously in black or speckled . In life but few of them would have helped the whale , I ween , if peradventure he had needed it ; but upon the banquet of his funeral they most piously do pounce . Oh , horrible vulturism of earth ! from which not the mightiest whale is free .

Это самые скорбные и самые издевательские похороны! Морские стервятники все в благочестивом трауре, воздушные акулы все аккуратно в черном или крапчатом. При жизни, я думаю, лишь немногие из них помогли бы киту, если бы, может быть, он в этом нуждался; но на пиру его похорон они наиболее набожно набрасываются. О, ужасный земной стервятнизм! от которого не свободен даже самый могучий кит.
9 unread messages
Nor is this the end . Desecrated as the body is , a vengeful ghost survives and hovers over it to scare

И это еще не конец. Каким бы оскверненным ни было тело, мстительный призрак выживает и парит над ним, чтобы напугать
10 unread messages
Espied by some timid man-of-war or blundering discovery-vessel from afar , when the distance obscuring the swarming fowls , nevertheless still shows the white mass floating in the sun , and the white spray heaving high against it ; straightway the whale 's unharming corpse , with trembling fingers is set down in the log -- shoals , rocks , and breakers hereabout : beware ! And for years afterwards , perhaps , ships shun the place ; leaping over it as silly sheep leap over a vacuum , because their leader originally leaped there when a stick was held . There 's your law of precedents ; there 's your utility of traditions ; there 's the story of your obstinate survival of old beliefs never bottomed on the earth , and now not even hovering in the air ! There 's orthodoxy !

Замеченный каким-нибудь робким военным кораблем или ошибочным судном-разведчиком издалека, когда расстояние, скрывающее роящихся птиц, тем не менее, все еще показывает белую массу, плавающую на солнце, и белые брызги, поднимающиеся высоко над ней; сразу же невредимый труп кита с дрожащими пальцами опускается на бревенчатые отмели, скалы и буруны поблизости: берегитесь! И в течение многих лет после этого, возможно, корабли избегали этого места; перепрыгивая через него, как глупые овцы перепрыгивают через вакуум, потому что их лидер изначально прыгал туда, когда держал палку. Вот ваш закон прецедентов; вот ваша полезность традиций; вот история вашего упрямого сохранения старых верований, которые никогда не существовали на земле, а теперь даже не витают в воздухе! Вот это православие!
11 unread messages
Thus , while in the life the great whale 's body may have been a real terror to his foes , in his death his ghost becomes a powerless panic to a world .

Таким образом, в то время как при жизни тело великого кита, возможно, было настоящим ужасом для его врагов, после его смерти его призрак становится бессильной паникой для всего мира.
12 unread messages
Are you a believer in ghosts , my friend ? There are other ghosts than the Cock-Lane one , and far deeper men than Doctor Johnson who believe in them .

Ты веришь в привидения, мой друг? Есть и другие призраки, кроме Кок-Лейна, и гораздо более глубокие люди, чем доктор Джонсон, которые верят в них.
13 unread messages
It should not have been omitted that previous to completely stripping the body of the leviathan , he was beheaded . Now , the beheading of the Sperm Whale is a scientific anatomical feat , upon which experienced whale surgeons very much pride themselves : and not without reason .

Не следовало упускать из виду, что перед тем, как полностью обнажить тело левиафана, он был обезглавлен. Так вот, обезглавливание кашалота - это научный анатомический подвиг, которым очень гордятся опытные китовые хирурги, и не без оснований.
14 unread messages
Consider that the whale has nothing that can properly be called a neck ; on the contrary , where his head and body seem to join , there , in that very place , is the thickest part of him . Remember , also , that the surgeon must operate from above , some eight or ten feet intervening between him and his subject , and that subject almost hidden in a discolored , rolling , and oftentimes tumultuous and bursting sea . Bear in mind , too , that under these untoward circumstances he has to cut many feet deep in the flesh ; and in that subterraneous manner , without so much as getting one single peep into the ever-contracting gash thus made , he must skillfully steer clear of all adjacent , interdicted parts , and exactly divide the spine at a critical point hard by its insertion into the skull . Do you not marvel , then , at Stubb 's boast , that he demanded but ten minutes to behead a sperm whale ?

Учтите, что у кита нет ничего, что можно было бы правильно назвать шеей; напротив, там, где его голова и тело, кажется, соединяются, там, в этом самом месте, находится самая толстая его часть. Помните также, что хирург должен оперировать сверху, примерно в восьми или десяти футах между ним и его объектом, и этот объект почти скрыт в обесцвеченном, волнующемся и часто бурлящем море. Имейте также в виду, что при этих неблагоприятных обстоятельствах ему приходится глубоко врезаться в плоть на много футов; и таким подземным способом, даже не заглядывая в постоянно сокращающуюся рану, сделанную таким образом, он должен умело избегать всех смежных, запрещенных частей и точно разделить позвоночник в критической точке, жестко вставив его в череп. Не удивляетесь ли вы тогда хвастовству Стабба, что ему потребовалось всего десять минут, чтобы обезглавить кашалота?
15 unread messages
When first severed , the head is dropped astern and held there by a cable till the body is stripped . That done , if it belong to a small whale it is hoisted on deck to be deliberately disposed of .

При первом отсечении голова опускается за корму и удерживается там тросом до тех пор, пока тело не будет обнажено. После этого, если он принадлежит маленькому киту, его поднимают на палубу для преднамеренной утилизации.
16 unread messages
But , with a full grown leviathan this is impossible ; for the sperm whale 's head embraces nearly one third of his entire bulk , and completely to suspend such a burden as that , even by the immense tackles of a whaler , this were as vain a thing as to attempt weighing a Dutch barn in jewellers ' scales .

Но с взрослым левиафаном это невозможно; голова кашалота занимает почти треть всего его тела, и полностью взвалить такую ношу, даже с помощью огромных снастей китобоя, было бы так же бесполезно, как пытаться взвесить голландский амбар на ювелирных весах.
17 unread messages
The Pequod 's whale being decapitated and the body stripped , the head was hoisted against the ship 's side -- about half way out of the sea , so that it might yet in great part be buoyed up by its native element . And there with the strained craft steeply leaning over it , by reason of the enormous downward drag from the lower mast-head , and every yard-arm on that side projecting like a crane over the waves ; there , that blood-dripping head hung to the Pequod 's waist like the giant Holofernes 's from the girdle of Judith .

Кита Пекода обезглавили, а тело раздели, голову подняли к борту корабля — примерно на полпути из моря, так что она все еще могла быть в значительной степени поддержана своей родной стихией. И там, где натянутое судно круто накренилось над ним из-за огромного сопротивления нижней мачты, и каждый рычаг с этой стороны выступал, как кран, над волнами; там эта окровавленная голова свисала до талии Пекода, как у гигантского Олоферна с пояса Юдифи.
18 unread messages
When this last task was accomplished it was noon , and the seamen went below to their dinner . Silence reigned over the before tumultuous but now deserted deck . An intense copper calm , like a universal yellow lotus , was more and more unfolding its noiseless measureless leaves upon the sea .

Когда эта последняя задача была выполнена, был полдень, и матросы спустились вниз на ужин. Тишина царила на прежде шумной, но теперь опустевшей палубе. Интенсивный медный штиль, подобный вселенскому желтому лотосу, все больше и больше раскрывал свои бесшумные безмерные листья на море.
19 unread messages
A short space elapsed , and up into this noiselessness came Ahab alone from his cabin . Taking a few turns on the quarter-deck , he paused to gaze over the side , then slowly getting into the main-chains he took Stubb 's long spade still remaining there after the whale 's decapitation and striking it into the lower part of the half-suspended mass , placed its other end crutchwise under one arm , and so stood leaning over with eyes attentively fixed on this head .

Прошло немного времени, и в эту тишину из своей каюты вышел Ахав один. Сделав несколько поворотов на квартердеке, он остановился, чтобы посмотреть за борт, затем медленно влез в грот-цепи, взял длинную лопату Стабба, все еще остававшуюся там после обезглавливания кита, и воткнул ее в нижнюю часть наполовину подвешенной массы, положил другой конец костыля под одну руку и так стоял, наклонившись, внимательно глядя на эту голову.
20 unread messages
It was a black and hooded head ; and hanging there in the midst of so intense a calm , it seemed the Sphynx 's in the desert . " Speak , thou vast and venerable head , " muttered Ahab , " which , though ungarnished with a beard , yet here and there lookest hoary with mosses ; speak , mighty head , and tell us the secret thing that is in thee . Of all divers , thou hast dived the deepest . That head upon which the upper sun now gleams , has moved amid this world 's foundations . Where unrecorded names and navies rust , and untold hopes and anchors rot ; where in her murderous hold this frigate earth is ballasted with bones of millions of the drowned ; there , in that awful water-land , there was thy most familiar home . Thou hast been where bell or diver never went ; hast slept by many a sailor 's side , where sleepless mothers would give their lives to lay them down . Thou saw 's t the locked lovers when leaping from their flaming ship ; heart to heart they sank beneath the exulting wave ; true to each other , when heaven seemed false to them . Thou saw 's t the murdered mate when tossed by pirates from the midnight deck ; for hours he fell into the deeper midnight of the insatiate maw ; and his murderers still sailed on unharmed -- while swift lightnings shivered the neighboring ship that would have borne a righteous husband to outstretched , longing arms . O head ! thou has seen enough to split the planets and make an infidel of Abraham , and not one syllable is thine ! "

Это была черная голова в капюшоне; и она висела там посреди такого сильного затишья, что казалась головой Сфинкса в пустыне. "Говори, ты, огромная и почтенная голова, - пробормотал Ахав, - которая, хотя и не украшена бородой, все же кое-где выглядит седой от мха; говори, могучая голова, и расскажи нам тайну, которая в тебе. Из всех ныряльщиков ты нырнул глубже всех. Та голова, на которой сейчас сияет верхнее солнце, двигалась среди основ этого мира. Где ржавеют неучтенные имена и флоты, гниют несказанные надежды и якоря; где в своем смертоносном трюме этот фрегат земля покрыта костями миллионов утонувших; там, в этой ужасной водной стране, был твой самый знакомый дом. Ты был там, где никогда не бывал белл или дайвер; спал рядом со многими моряками, где бессонные матери отдали бы свои жизни, чтобы уложить их. Ты видел запертых влюбленных, когда они прыгали со своего пылающего корабля; сердце к сердцу они тонули под ликующей волной; верные друг другу, когда небеса казались им ложными. Ты видел убитого помощника, когда пираты сбросили его с полуночной палубы; в течение нескольких часов он падал в глубокую полночь ненасытной пасти; и его убийцы все еще плыли невредимыми — в то время как быстрые молнии сотрясали соседний корабль, который принес бы праведного мужа в протянутые, жаждущие руки. О голова! ты видел достаточно, чтобы расколоть планеты и сделать Авраама неверным, и ни один слог не принадлежит тебе!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому