Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
" 'N ay , ' said Don Sebastian ; ' but I know a worthy priest near by , who will quickly procure one for me . I go for it ; but are you well advised ? this may grow too serious . '

"Нет, - сказал дон Себастьян, - но я знаю поблизости достойного священника, который быстро раздобудет его для меня. Я иду на это; но вы хорошо советуете? это может стать слишком серьезным.’
2 unread messages
" ' Will you be so good as to bring the priest also , Don ? '

"Не будешь ли ты так добр, Дон, привести и священника тоже?"
3 unread messages
" ' Though there are no Auto-da-Fe 's in Lima now , ' said one of the company to another ; ' I fear our sailor friend runs risks of the archiepiscopacy . Let us withdraw more out of the moonlight . I see no need of this . '

"Хотя сейчас в Лиме нет Аутодафе, - сказал один из компании другому, - я боюсь, что наш друг-моряк рискует стать архиепископом. Давайте еще больше отойдем от лунного света. Я не вижу в этом необходимости.’
4 unread messages
" ' Excuse me for running after you , Don Sebastian ; but may I also beg that you will be particular in procuring the largest sized Evangelists you can

"Извините, что я бегу за вами, дон Себастьян, но могу ли я также просить вас быть особенно внимательным в приобретении Евангелистов самого большого размера, каких только сможете
5 unread messages
'

6 unread messages
' This is the priest , he brings you the Evangelists , ' said Don Sebastian , gravely , returning with a tall and solemn figure .

- Это священник, он приводит вам евангелистов, - серьезно сказал дон Себастьян, возвращаясь с высокой и торжественной фигурой.
7 unread messages
" ' Let me remove my hat . Now , venerable priest , further into the light , and hold the Holy Book before me that I may touch it .

"Позвольте мне снять шляпу. Теперь, почтенный священник, подойди ближе к свету и держи передо мной Священную Книгу, чтобы я мог прикоснуться к ней.
8 unread messages
" 'S o help me Heaven , and on my honor the story I have told ye , gentlemen , is in substance and its great items , true . I know it to be true ; it happened on this ball ; I trod the ship ; I knew the crew ; I have seen and talked with Steelkilt since the death of Radney . ' "

"Да помогут мне Небеса, и, клянусь честью, история, которую я вам рассказал, джентльмены, по сути и по своим великим пунктам правдива. Я знаю, что это правда; это случилось на этом балу; Я ходил по кораблю; Я знал команду; Я видел Стилкилта и разговаривал с ним после смерти Рэдни"."
9 unread messages
I shall ere long paint to you as well as one can without canvas , something like the true form of the whale as he actually appears to the eye of the whaleman when in his own absolute body the whale is moored alongside the whaleship so that he can be fairly stepped upon there . It may be worth while , therefore , previously to advert to those curious imaginary portraits of him which even down to the present day confidently challenge the faith of the landsman . It is time to set the world right in this matter , by proving such pictures of the whale all wrong .

Вскоре я нарисую вам, насколько это возможно без холста, что-то вроде истинной формы кита, каким он на самом деле предстает взору китобоя, когда в своем собственном абсолютном теле кит пришвартован рядом с китобойным судном, чтобы на него можно было справедливо наступить. Поэтому, возможно, стоит предварительно обратиться к тем любопытным воображаемым его портретам, которые даже по сей день уверенно бросают вызов вере землевладельца. Пришло время исправить мир в этом вопросе, доказав, что такие изображения кита полностью неверны.
10 unread messages
It may be that the primal source of all those pictorial delusions will be found among the oldest Hindoo , Egyptian , and Grecian sculptures . For ever since those inventive but unscrupulous times when on the marble panellings of temples , the pedestals of statues , and on shields , medallions , cups , and coins , the dolphin was drawn in scales of chain-armor like Saladin 's , and a helmeted head like St. George 's ; ever since then has something of the same sort of license prevailed , not only in most popular pictures of the whale , but in many scientific presentations of him .

Возможно, что первичный источник всех этих живописных заблуждений будет найден среди древнейших индуистских, египетских и греческих скульптур. С тех самых изобретательных, но недобросовестных времен, когда на мраморных панелях храмов, пьедесталах статуй и на щитах, медальонах, кубках и монетах дельфин был нарисован в чешуе кольчуги, как у Саладина, и с головой в шлеме, как у святого Георгия; с тех пор нечто подобное преобладало не только на самых популярных изображениях кита, но и во многих научных представлениях о нем.
11 unread messages
Now , by all odds , the most ancient extant portrait anyways purporting to be the whale 's , is to be found in the famous cavern-pagoda of Elephants , in India . The Brahmins maintain that in the almost endless sculptures of that immemorial pagoda , all the trades and pursuits , every conceivable avocation of man , were prefigured ages before any of them actually came into being .

Теперь, по всей вероятности, самый древний сохранившийся портрет, в любом случае претендующий на то, чтобы принадлежать киту, можно найти в знаменитой пещерной пагоде Слонов в Индии. Брамины утверждают, что в почти бесконечных скульптурах этой незапамятной пагоды все профессии и занятия, все мыслимые занятия человека были прообразами веков, прежде чем что-либо из них действительно возникло.
12 unread messages
No wonder then , that in some sort our noble profession of whaling should have been there shadowed forth . The Hindoo whale referred to , occurs in a separate department of the wall , depicting the incarnation of Vishnu in the form of leviathan , learnedly known as the Matse Avatar . But though this sculpture is half man and half whale , so as only to give the tail of the latter , yet that small section of him is all wrong . It looks more like the tapering of an anaconda , than the broad palms of the true whale 's majestic flukes .

Поэтому неудивительно, что в некотором роде наша благородная профессия китобойного промысла должна была быть затенена. Упомянутый индусский кит находится в отдельном отделе стены, изображающем воплощение Вишну в виде левиафана, известного как Аватар Матсе. Но хотя эта скульптура наполовину человек, наполовину кит, так что только для того, чтобы дать хвост последнему, все же эта маленькая часть его совершенно неправильна. Это больше похоже на сужение анаконды, чем на широкие ладони величественных плавников настоящего кита.
13 unread messages
But go to the old Galleries , and look now at a great Christian painter 's portrait of this fish ; for he succeeds no better than the antediluvian Hindoo . It is Guido 's picture of Perseus rescuing Andromeda from the sea-monster or whale . Where did Guido get the model of such a strange creature as that ? Nor does Hogarth , in painting the same scene in his own " Perseus Descending , " make out one whit better . The huge corpulence of that Hogarthian monster undulates on the surface , scarcely drawing one inch of water . It has a sort of howdah on its back , and its distended tusked mouth into which the billows are rolling , might be taken for the Traitors ' Gate leading from the Thames by water into the Tower . Then , there are the Prodromus whales of old Scotch Sibbald , and Jonah 's whale , as depicted in the prints of old Bibles and the cuts of old primers .

Но сходите в старые галереи и посмотрите теперь на портрет этой рыбы великого христианского художника, ибо он преуспел не лучше, чем допотопный индус. Это картина Гвидо, на которой Персей спасает Андромеду от морского чудовища или кита. Откуда Гвидо взял модель такого странного существа, как это? И Хогарт, рисуя ту же сцену в своем собственном "Спускающемся Персее", не делает этого ни на йоту лучше. Огромная тучность этого хогартовского монстра колышется на поверхности, едва набирая один дюйм воды. На спине у него что-то вроде хауды, а его раздутый клыкастый рот, в который закатываются волны, можно принять за Ворота Предателей, ведущие из Темзы по воде в Башню. Затем есть киты-продромусы старого шотландского Сиббальда и кит Ионы, как изображено на гравюрах старых Библий и вырезках из старых букварей.
14 unread messages
What shall be said of these ? As for the book-binder 's whale winding like a vine-stalk round the stock of a descending anchor -- as stamped and gilded on the backs and titlepages of many books both old and new -- that is a very picturesque but purely fabulous creature , imitated , I take it , from the like figures on antique vases . Though universally denominated a dolphin , I nevertheless call this book-binder 's fish an attempt at a whale ; because it was so intended when the device was first introduced . It was introduced by an old Italian publisher somewhere about the 15th century , during the Revival of Learning ; and in those days , and even down to a comparatively late period , dolphins were popularly supposed to be a species of the Leviathan .

Что можно сказать об этом? Что касается кита переплетчика, обвивающегося, как стебель виноградной лозы, вокруг основания опускающегося якоря - как оттиснуто и позолочено на корешках и титульных страницах многих книг, как старых, так и новых, - это очень живописное, но чисто сказочное существо, имитированное, как я понимаю, из подобных фигур на старинных вазах. Несмотря на то, что меня повсеместно называют дельфином, я, тем не менее, называю эту рыбу-переплетчика попыткой стать китом; потому что так было задумано, когда устройство было впервые представлено. Он был представлен старым итальянским издателем где-то в 15 веке, во время Возрождения Обучения; и в те дни, и даже вплоть до сравнительно позднего периода, дельфины считались разновидностью Левиафана.
15 unread messages
In the vignettes and other embellishments of some ancient books you will at times meet with very curious touches at the whale , where all manner of spouts , jets d'eau , hot springs and cold , Saratoga and Baden-Baden , come bubbling up from his unexhausted brain . In the title-page of the original edition of the " Advancement of Learning " you will find some curious whales .

В виньетках и других украшениях некоторых древних книг вы время от времени будете встречаться с очень любопытными штрихами кита, где всевозможные фонтаны, струи воды, горячие и холодные источники, Саратога и Баден-Баден, пузырятся в его неисчерпаемом мозгу. На титульном листе оригинального издания "Продвижение обучения" вы найдете несколько любопытных китов.
16 unread messages
But quitting all these unprofessional attempts , let us glance at those pictures of leviathan purporting to be sober , scientific delineations , by those who know . In old Harris 's collection of voyages there are some plates of whales extracted from a Dutch book of voyages , A.D. 1671 , entitled " A Whaling Voyage to Spitzbergen in the ship Jonas in the Whale , Peter Peterson of Friesland , master . "

Но оставив все эти непрофессиональные попытки, давайте взглянем на те фотографии левиафана, которые претендуют на то, чтобы быть трезвыми, научными описаниями, теми, кто знает. В коллекции путешествий старого Харриса есть несколько изображений китов, извлеченных из голландской книги путешествий 1671 года н. э., озаглавленной "Китобойное путешествие на Шпицберген на корабле "Йонас в ките", Питер Петерсон из Фрисландии, мастер".
17 unread messages
In one of those plates the whales , like great rafts of logs , are represented lying among ice-isles , with white bears running over their living backs . In another plate , the prodigious blunder is made of representing the whale with perpendicular flukes .

На одной из этих табличек киты, похожие на огромные бревенчатые плоты, изображены лежащими среди ледяных островов, а по их живым спинам бегают белые медведи. На другой пластине чудовищная ошибка состоит в изображении кита с перпендикулярными плавниками.
18 unread messages
Then again , there is an imposing quarto , written by one Captain Colnett , a Post Captain in the English navy , entitled " A Voyage round Cape Horn into the South Seas , for the purpose of extending the Spermaceti Whale Fisheries . " In this book is an outline purporting to be a " Picture of a Physeter or Spermaceti whale , drawn by scale from one killed on the coast of Mexico , August , 1793 , and hoisted on deck . " I doubt not the captain had this veracious picture taken for the benefit of his marines . To mention but one thing about it , let me say that it has an eye which applied , according to the accompanying scale , to a full grown sperm whale , would make the eye of that whale a bow-window some five feet long . Ah , my gallant captain , why did ye not give us Jonah looking out of that eye !

С другой стороны, есть внушительное кварто, написанное неким капитаном Колнеттом, капитаном поста в английском военно-морском флоте, озаглавленное "Путешествие вокруг мыса Горн в Южные моря с целью расширения промысла китов-спермацетов". В этой книге представлен набросок, претендующий на то, чтобы быть "Изображением кита-физетра или спермацета, нарисованного по шкале от одного, убитого на побережье Мексики в августе 1793 года, и поднятого на палубу". Я не сомневаюсь, что капитан сделал эту правдивую фотографию для своих морских пехотинцев. Чтобы упомянуть об этом только одну вещь, позвольте мне сказать, что у него есть глаз, который, согласно прилагаемой шкале, примененный к взрослому кашалоту, сделал бы глаз этого кита эркером длиной около пяти футов. Ах, мой доблестный капитан, почему ты не дал нам Иону, смотрящего из этого глаза!
19 unread messages
Nor are the most conscientious compilations of Natural History for the benefit of the young and tender , free from the same heinousness of mistake . Look at that popular work " Goldsmith 's Animated Nature . " In the abridged London edition of 1807 , there are plates of an alleged " whale " and a " narwhale . "

И даже самые добросовестные сборники естественной истории на благо юных и нежных не свободны от той же отвратительной ошибки. Посмотрите на эту популярную работу "Оживленная природа Голдсмита". В сокращенном лондонском издании 1807 года есть изображения предполагаемого "кита" и "нарвала".
20 unread messages
I do not wish to seem inelegant , but this unsightly whale looks much like an amputated sow ; and , as for the narwhale , one glimpse at it is enough to amaze one , that in this nineteenth century such a hippogriff could be palmed for genuine upon any intelligent public of schoolboys .

Я не хочу показаться неэлегантным, но этот неприглядный кит очень похож на ампутированную свинью; а что касается нарвала, одного взгляда на него достаточно, чтобы удивиться, что в этом девятнадцатом веке такого гиппогрифа можно было бы всучить за подлинника любой интеллигентной публике школьников.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому