Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Война миров / War of the Worlds B2

1 unread messages
He heard footsteps running to and fro in the rooms , and up and down stairs behind him . His landlady came to the door , loosely wrapped in dressing gown and shawl ; her husband followed ejaculating .

Он услышал шаги, бегающие взад и вперед по комнатам, вверх и вниз по лестнице позади себя. В дверь подошла его хозяйка, небрежно закутанная в халат и шаль; ее муж последовал за эякуляцией.
2 unread messages
As my brother began to realise the import of all these things , he turned hastily to his own room , put all his available money -- some ten pounds altogether -- into his pockets , and went out again into the streets .

Когда мой брат начал понимать важность всех этих вещей, он поспешно направился в свою комнату, сложил все имеющиеся у него деньги — всего около десяти фунтов — в карманы и снова вышел на улицу.
3 unread messages
It was while the curate had sat and talked so wildly to me under the hedge in the flat meadows near Halliford , and while my brother was watching the fugitives stream over Westminster Bridge , that the Martians had resumed the offensive . So far as one can ascertain from the conflicting accounts that have been put forth , the majority of them remained busied with preparations in the Horsell pit until nine that night , hurrying on some operation that disengaged huge volumes of green smoke .

Когда викарий сидел и так бурно разговаривал со мной под изгородью на равнинных лугах недалеко от Холлифорда, а мой брат наблюдал за потоком беглецов через Вестминстерский мост, марсиане возобновили наступление. Насколько можно судить по выдвинутым противоречивым сообщениям, большинство из них оставались занятыми приготовлениями в яме Хорселл до девяти часов вечера, спеша на какую-то операцию, в результате которой были выделены огромные объемы зеленого дыма.
4 unread messages
But three certainly came out about eight o'clock and , advancing slowly and cautiously , made their way through Byfleet and Pyrford towards Ripley and Weybridge , and so came in sight of the expectant batteries against the setting sun . These Martians did not advance in a body , but in a line , each perhaps a mile and a half from his nearest fellow . They communicated with one another by means of sirenlike howls , running up and down the scale from one note to another .

Но трое, несомненно, вышли около восьми часов и, продвигаясь медленно и осторожно, пробрались через Байфлит и Пирфорд в сторону Рипли и Вейбриджа и таким образом оказались в поле зрения ожидающих батарей на фоне заходящего солнца. Эти марсиане продвигались не скопом, а шеренгой, каждый, возможно, в полутора милях от своего ближайшего собратья. Они общались друг с другом посредством воя, похожего на сирены, перебегая по гамме от одной ноты к другой.
5 unread messages
It was this howling and firing of the guns at Ripley and St. George 's Hill that we had heard at Upper Halliford . The Ripley gunners , unseasoned artillery volunteers who ought never to have been placed in such a position , fired one wild , premature , ineffectual volley , and bolted on horse and foot through the deserted village , while the Martian , without using his Heat-Ray , walked serenely over their guns , stepped gingerly among them , passed in front of them , and so came unexpectedly upon the guns in Painshill Park , which he destroyed .

Именно этот вой и артиллерийскую стрельбу у Рипли и Сент-Джордж-Хилл мы слышали в Аппер-Халифорде. Артиллеристы Рипли, неопытные артиллерийские добровольцы, которых ни в коем случае не следовало ставить на такую ​​позицию, дали один дикий, преждевременный, безрезультатный залп и помчались верхом и пешим через пустынную деревню, в то время как марсианин, не используя свой тепловой луч, безмятежно прошел мимо их орудий, осторожно ступил между ними, прошел перед ними и так неожиданно наткнулся на орудия в Пейнсхилл-парке, которые он уничтожил.
6 unread messages
The St. George 's Hill men , however , were better led or of a better mettle . Hidden by a pine wood as they were , they seem to have been quite unsuspected by the Martian nearest to them . They laid their guns as deliberately as if they had been on parade , and fired at about a thousand yards ' range .

Однако люди с холма Сент-Джордж были лучше управляемы и имели лучший характер. Скрытые сосновым лесом, они, кажется, совершенно не подозревали ближайшего к ним марсианина. Они положили оружие так же сознательно, как будто были на параде, и открыли огонь на расстояние около тысячи ярдов.
7 unread messages
The shells flashed all round him , and he was seen to advance a few paces , stagger , and go down . Everybody yelled together , and the guns were reloaded in frantic haste . The overthrown Martian set up a prolonged ululation , and immediately a second glittering giant , answering him , appeared over the trees to the south . It would seem that a leg of the tripod had been smashed by one of the shells . The whole of the second volley flew wide of the Martian on the ground , and , simultaneously , both his companions brought their Heat-Rays to bear on the battery . The ammunition blew up , the pine trees all about the guns flashed into fire , and only one or two of the men who were already running over the crest of the hill escaped .

Снаряды сверкали вокруг него, и было видно, как он продвинулся на несколько шагов, пошатнулся и упал. Все закричали дружно, и ружья в бешеной спешке перезарядили. Свергнутый марсианин издал продолжительное улюлюканье, и тут же из-за деревьев на юге появился второй, отвечая ему, сверкающий великан. Похоже, одним из снарядов была разбита ножка треноги. Весь второй залп пролетел мимо марсианина, лежащего на земле, и одновременно оба его спутника направили свои тепловые лучи на батарею. Боеприпасы взорвались, сосны вокруг орудий вспыхнули пламенем, и только один или двое из мужчин, уже перебежавших через гребень холма, спаслись.
8 unread messages
After this it would seem that the three took counsel together and halted , and the scouts who were watching them report that they remained absolutely stationary for the next half hour . The Martian who had been overthrown crawled tediously out of his hood , a small brown figure , oddly suggestive from that distance of a speck of blight , and apparently engaged in the repair of his support . About nine he had finished , for his cowl was then seen above the trees again .

После этого, по-видимому, все трое посовещались и остановились, а наблюдавшие за ними разведчики сообщают, что следующие полчаса они оставались абсолютно неподвижными. Свергнутый марсианин утомительно выполз из своего капюшона, маленькая коричневая фигурка, странно напоминающая с такого расстояния пятнышко заразы, и, по-видимому, занятая починкой своей опоры. Около девяти он закончил, потому что его капюшон снова появился над деревьями.
9 unread messages
It was a few minutes past nine that night when these three sentinels were joined by four other Martians , each carrying a thick black tube . A similar tube was handed to each of the three , and the seven proceeded to distribute themselves at equal distances along a curved line between St. George 's Hill , Weybridge , and the village of Send , southwest of Ripley .

В тот вечер было несколько минут девятого, когда к этим трем часовым присоединились еще четыре марсианина, каждый из которых нес толстую черную трубку. Каждому из троих была вручена одинаковая трубка, и все семеро распределились на равных расстояниях вдоль изогнутой линии между холмом Сент-Джордж, Вейбриджем и деревней Сенд, к юго-западу от Рипли.
10 unread messages
A dozen rockets sprang out of the hills before them so soon as they began to move , and warned the waiting batteries about Ditton and Esher .

Дюжина ракет вылетела из холмов перед ними, как только они начали движение, и предупредили ожидающие батареи о Диттоне и Эшере.
11 unread messages
At the same time four of their fighting machines , similarly armed with tubes , crossed the river , and two of them , black against the western sky , came into sight of myself and the curate as we hurried wearily and painfully along the road that runs northward out of Halliford . They moved , as it seemed to us , upon a cloud , for a milky mist covered the fields and rose to a third of their height .

В то же время четыре их боевых машины, так же вооруженные трубами, пересекли реку, и две из них, черные на фоне западного неба, появились в поле зрения меня и викария, когда мы устало и мучительно спешили по дороге, ведущей на север. из Халлифорда. Двигались они, как нам казалось, на облаке, ибо молочный туман покрывал поля и поднимался на треть их высоты.
12 unread messages
At this sight the curate cried faintly in his throat , and began running ; but I knew it was no good running from a Martian , and I turned aside and crawled through dewy nettles and brambles into the broad ditch by the side of the road . He looked back , saw what I was doing , and turned to join me .

При этом зрелище викарий слабо вскрикнул и побежал; но я знал, что бежать от марсианина бесполезно, поэтому свернул в сторону и пополз через росистую крапиву и ежевику в широкую канаву на обочине дороги. Он оглянулся, увидел, что я делаю, и повернулся, чтобы присоединиться ко мне.
13 unread messages
The two halted , the nearer to us standing and facing Sunbury , the remoter being a grey indistinctness towards the evening star , away towards Staines .

Оба остановились: тот, что был ближе к нам, стоял и смотрел на Санбери, а тот, что дальше, представлял собой серую неясность в направлении вечерней звезды, в сторону Стейнса.
14 unread messages
The occasional howling of the Martians had ceased ; they took up their positions in the huge crescent about their cylinders in absolute silence . It was a crescent with twelve miles between its horns . Never since the devising of gunpowder was the beginning of a battle so still . To us and to an observer about Ripley it would have had precisely the same effect -- the Martians seemed in solitary possession of the darkling night , lit only as it was by the slender moon , the stars , the afterglow of the daylight , and the ruddy glare from St. George 's Hill and the woods of Painshill .

Периодический вой марсиан прекратился; они заняли свои позиции в огромном полумесяце вокруг своих цилиндров в абсолютной тишине. Это был полумесяц с двенадцатью милями между рогами. Никогда со времен изобретения пороха начало битвы не было таким тихим. Для нас и для наблюдателя из Рипли это имело бы точно такой же эффект — марсиане, казалось, в одиночку владели темной ночью, освещенной лишь тонкой луной, звездами, послесвечением дневного света и румяным светом. яркий свет с холма Сент-Джордж и лесов Пейнсхилла.
15 unread messages
But facing that crescent everywhere -- at Staines , Hounslow , Ditton , Esher , Ockham , behind hills and woods south of the river , and across the flat grass meadows to the north of it , wherever a cluster of trees or village houses gave sufficient cover -- the guns were waiting . The signal rockets burst and rained their sparks through the night and vanished , and the spirit of all those watching batteries rose to a tense expectation .

Но лицом к этому полумесяцу повсюду — в Стейнсе, Хаунслоу, Диттоне, Эшере, Оккаме, за холмами и лесами к югу от реки и через плоские травянистые луга к северу от нее, везде, где скопление деревьев или деревенские дома давали достаточно укрытия — пушки ждали. Сигнальные ракеты лопнули, осыпали искрами всю ночь и исчезли, а дух всех наблюдавших за батареями поднялся до напряженного ожидания.
16 unread messages
The Martians had but to advance into the line of fire , and instantly those motionless black forms of men , those guns glittering so darkly in the early night , would explode into a thunderous fury of battle .

Стоило марсианам выйти на линию огня, как мгновенно эти неподвижные черные фигуры людей, эти пушки, так темно сверкавшие в ранней ночи, взорвались бы в грозовой ярости битвы.
17 unread messages
No doubt the thought that was uppermost in a thousand of those vigilant minds , even as it was uppermost in mine , was the riddle -- how much they understood of us . Did they grasp that we in our millions were organized , disciplined , working together ? Or did they interpret our spurts of fire , the sudden stinging of our shells , our steady investment of their encampment , as we should the furious unanimity of onslaught in a disturbed hive of bees ? Did they dream they might exterminate us ? ( At that time no one knew what food they needed . ) A hundred such questions struggled together in my mind as I watched that vast sentinel shape . And in the back of my mind was the sense of all the huge unknown and hidden forces Londonward . Had they prepared pitfalls ? Were the powder mills at Hounslow ready as a snare ? Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses ?

Без сомнения, мысль, которая преобладала в тысячах этих зорких умов, как и в моем, была загадкой: насколько они нас понимают. Понимали ли они, что мы, миллионы людей, организованы, дисциплинированы и работаем вместе? Или они интерпретировали наши вспышки огня, внезапные укусы наших снарядов, наше постоянное пребывание в их лагере так, как мы должны интерпретировать яростное единодушие в нападении в потревоженном улье пчел? Неужели они мечтали уничтожить нас? (В то время никто не знал, какая еда им нужна.) Сотня таких вопросов боролась в моей голове, пока я смотрел на эту огромную фигуру-сторожа. И в глубине моего сознания было ощущение всех огромных неизвестных и скрытых сил, направленных в сторону Лондона. Подготовили ли они ловушки? Были ли пороховые заводы в Хаунслоу готовы стать ловушкой? Хватит ли у лондонцев смелости и смелости превратить свою могучую провинцию домов в большую Москву?
18 unread messages
Then , after an interminable time , as it seemed to us , crouching and peering through the hedge , came a sound like the distant concussion of a gun . Another nearer , and then another . And then the Martian beside us raised his tube on high and discharged it , gunwise , with a heavy report that made the ground heave . The one towards Staines answered him . There was no flash , no smoke , simply that loaded detonation .

Затем, спустя бесконечное время, как нам казалось, пригнувшись и вглядываясь сквозь изгородь, послышался звук, похожий на отдаленный выстрел из ружья. Еще один ближе, а потом еще. А затем марсианин рядом с нами высоко поднял трубку и выстрелил из нее с таким тяжелым грохотом, что земля вздрогнула. Тот, кто смотрел на Стейнса, ответил ему. Не было ни вспышки, ни дыма, просто сильный взрыв.
19 unread messages
I was so excited by these heavy minute-guns following one another that I so far forgot my personal safety and my scalded hands as to clamber up into the hedge and stare towards Sunbury . As I did so a second report followed , and a big projectile hurtled overhead towards Hounslow .

Я был так взволнован этими тяжелыми минутными пушками, следовавшими одно за другим, что настолько забыл о своей личной безопасности и обожженных руках, что забрался на изгородь и посмотрел в сторону Санбери. Пока я это делал, последовал второй доклад, и большой снаряд полетел над головой в сторону Хаунслоу.
20 unread messages
I expected at least to see smoke or fire , or some such evidence of its work . But all I saw was the deep blue sky above , with one solitary star , and the white mist spreading wide and low beneath . And there had been no crash , no answering explosion . The silence was restored ; the minute lengthened to three .

Я ожидал увидеть, по крайней мере, дым или огонь или какое-нибудь подобное свидетельство его работы. Но все, что я видел, это темно-синее небо над головой с одной-единственной звездой и белый туман, широко и низко раскинувшийся внизу. И не было ни грохота, ни ответного взрыва. Тишина была восстановлена; минута увеличилась до трех.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому