Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
Such was the scene in the castle-yard at Coningsburgh when it was entered by Richard and his followers . The seneschal or steward deigned not to take notice of the groups of inferior guests who were perpetually entering and withdrawing , unless so far as was necessary to preserve order ; nevertheless he was struck by the good mien of the Monarch and Ivanhoe , more especially as he imagined the features of the latter were familiar to him . Besides , the approach of two knights , for such their dress bespoke them , was a rare event at a Saxon solemnity , and could not but be regarded as a sort of honour to the deceased and his family . And in his sable dress , and holding in his hand his white wand of office , this important personage made way through the miscellaneous assemblage of guests , thus conducting Richard and Ivanhoe to the entrance of the tower . Gurth and Wamba speedily found acquaintances in the court-yard , nor presumed to intrude themselves any farther until their presence should be required .

Такова была сцена во дворе замка в Конингсбурге, когда туда вошли Ричард и его последователи. Сенешаль или управляющий соизволил не обращать внимания на группы гостей низшего сорта, которые постоянно входили и удалялись, за исключением тех случаев, когда это было необходимо для поддержания порядка; тем не менее его поразило добродушие Монарха и Айвенго, особенно потому, что он решил, что черты последнего ему знакомы. Кроме того, приближение двух рыцарей, судя по их одежде, было редким событием на саксонском торжестве и не могло не рассматриваться как своего рода честь покойному и его семье. И в своем соболином платье, держа в руке белую служебную палочку, эта важная особа пробилась сквозь разношерстную толпу гостей, проводя таким образом Ричарда и Айвенго ко входу в башню. Гурт и Вамба быстро нашли знакомых во дворе и не осмелились вторгаться дальше, пока их присутствие не потребовалось.
2 unread messages
I found them winding of Marcello 's corpse .

Я нашел их обвивающими труп Марчелло.
3 unread messages
And there was such a solemn melody ,

И была такая торжественная мелодия,
4 unread messages
' Twixt doleful songs , tears , and sad elegies , --

«Среди печальных песен, слез и грустных элегий, —
5 unread messages
Such as old grandames , watching by the dead ,

Такие, как старые бабушки, наблюдающие за мертвыми,
6 unread messages
Are wont to outwear the night with .

Имеют обыкновение носить с собой ночь.
7 unread messages
Old Play

Старая пьеса
8 unread messages
The mode of entering the great tower of Coningsburgh Castle is very peculiar , and partakes of the rude simplicity of the early times in which it was erected . A flight of steps , so deep and narrow as to be almost precipitous , leads up to a low portal in the south side of the tower , by which the adventurous antiquary may still , or at least could a few years since , gain access to a small stair within the thickness of the main wall of the tower , which leads up to the third story of the building , -- the two lower being dungeons or vaults , which neither receive air nor light , save by a square hole in the third story , with which they seem to have communicated by a ladder . The access to the upper apartments in the tower which consist in all of four stories , is given by stairs which are carried up through the external buttresses .

Способ входа в огромную башню замка Конингсбург весьма своеобразен и напоминает грубую простоту первых времен, когда она была возведена. Лестница, настолько глубокая и узкая, что кажется почти крутой, ведет к низкому порталу на южной стороне башни, через который предприимчивый антиквар все еще может или, по крайней мере, мог получить доступ к небольшая лестница в толще главной стены башни, ведущая на третий этаж здания, причем две нижние представляют собой темницы или хранилища, куда не поступает ни воздух, ни свет, за исключением квадратного отверстия в третьем этаже, с которым они, кажется, общались по лестнице. Доступ к верхним помещениям башни, состоящей из всех четырех этажей, осуществляется по лестнице, ведущей через внешние контрфорсы.
9 unread messages
By this difficult and complicated entrance , the good King Richard , followed by his faithful Ivanhoe , was ushered into the round apartment which occupies the whole of the third story from the ground . Wilfred , by the difficulties of the ascent , gained time to muffle his face in his mantle , as it had been held expedient that he should not present himself to his father until the King should give him the signal .

Через этот трудный и запутанный вход добрый король Ричард, а за ним и его верный Айвенго, были проведены в круглое помещение, занимающее весь третий этаж от земли. Уилфред, благодаря трудностям восхождения, выиграл время, чтобы спрятать лицо в мантии, поскольку было сочтено целесообразным не представляться отцу до тех пор, пока король не подаст ему сигнал.
10 unread messages
There were assembled in this apartment , around a large oaken table , about a dozen of the most distinguished representatives of the Saxon families in the adjacent counties . They were all old , or , at least , elderly men ; for the younger race , to the great displeasure of the seniors , had , like Ivanhoe , broken down many of the barriers which separated for half a century the Norman victors from the vanquished Saxons . The downcast and sorrowful looks of these venerable men , their silence and their mournful posture , formed a strong contrast to the levity of the revellers on the outside of the castle . Their grey locks and long full beards , together with their antique tunics and loose black mantles , suited well with the singular and rude apartment in which they were seated , and gave the appearance of a band of ancient worshippers of Woden , recalled to life to mourn over the decay of their national glory .

В этой квартире, вокруг большого дубового стола, собралось около дюжины самых знатных представителей саксонских родов соседних графств. Все они были старые или, по крайней мере, пожилые люди; ибо младшая раса, к большому неудовольствию старших, подобно Айвенго, разрушила многие барьеры, которые в течение полувека отделяли норманнских победителей от побежденных саксов. Унылые и печальные взгляды этих почтенных людей, их молчание и скорбные позы резко контрастировали с легкомыслием гуляк снаружи замка. Их седые локоны и длинные густые бороды вместе с их старинными туниками и свободными черными мантиями хорошо сочетались с необычной и грубой комнатой, в которой они сидели, и создавали впечатление группы древних поклонников Одина, призванных к жизни, чтобы скорбеть. над упадком их национальной славы.
11 unread messages
Cedric , seated in equal rank among his countrymen , seemed yet , by common consent , to act as chief of the assembly . Upon the entrance of Richard ( only known to him as the valorous Knight of the Fetterlock ) he arose gravely , and gave him welcome by the ordinary salutation , " Waes hael " , raising at the same time a goblet to his head . The King , no stranger to the customs of his English subjects , returned the greeting with the appropriate words , " Drinc hael " , and partook of a cup which was handed to him by the sewer .

Седрик, занимавший равное положение среди своих соотечественников, по общему согласию, тем не менее, исполнял обязанности главы собрания. При появлении Ричарда (известного ему только как доблестный рыцарь Кандалов) он серьезно встал и приветствовал его обычным приветствием «Ваес хаель», поднеся в то же время кубок к его голове. Король, не чуждый обычаям своих английских подданных, ответил на приветствие соответствующими словами: «Пейте хаель» и отпил чашу, которую ему подали из канализации.
12 unread messages
The same courtesy was offered to Ivanhoe , who pledged his father in silence , supplying the usual speech by an inclination of his head , lest his voice should have been recognised .

Такая же любезность была оказана и Айвенго, который пообещал отцу молчать, произнося обычную речь наклоном головы, чтобы его голос не узнали.
13 unread messages
When this introductory ceremony was performed , Cedric arose , and , extending his hand to Richard , conducted him into a small and very rude chapel , which was excavated , as it were , out of one of the external buttresses . As there was no opening , saving a little narrow loop-hole , the place would have been nearly quite dark but for two flambeaux or torches , which showed , by a red and smoky light , the arched roof and naked walls , the rude altar of stone , and the crucifix of the same material .

Когда была совершена эта вводная церемония, Седрик встал и, протянув Ричарду руку, повел его в небольшую и очень грубую часовню, выкопанную как бы в одном из внешних контрфорсов. Так как не было никакого отверстия, за исключением маленькой узкой бойницы, то в этом месте было бы почти совсем темно, если бы не два факела или факела, которые в красном и дымном свете освещали арочную крышу и голые стены, грубый алтарь церкви. камень и распятие из того же материала.
14 unread messages
Before this altar was placed a bier , and on each side of this bier kneeled three priests , who told their beads , and muttered their prayers , with the greatest signs of external devotion . For this service a splendid " soul-scat " was paid to the convent of Saint Edmund 's by the mother of the deceased ; and , that it might be fully deserved , the whole brethren , saving the lame Sacristan , had transferred themselves to Coningsburgh , where , while six of their number were constantly on guard in the performance of divine rites by the bier of Athelstane , the others failed not to take their share of the refreshments and amusements which went on at the castle . In maintaining this pious watch and ward , the good monks were particularly careful not to interrupt their hymns for an instant , lest Zernebock , the ancient Saxon Apollyon , should lay his clutches on the departed Athelstane .

Перед этим алтарем был поставлен носилок, и по обе стороны этого носилка преклоняли колени три священника, которые читали четки и бормотали свои молитвы с величайшими признаками внешнего благоговения. За эту услугу мать покойного заплатила монастырю Святого Эдмунда великолепную «душевную пену»; и, чтобы это было полностью заслужено, все братья, за исключением хромого Сакристана, перебрались в Конингсбург, где, в то время как шестеро из их числа постоянно находились на страже при совершении божественных обрядов у гроба Ательстана, остальные потерпели неудачу. не принимать свою долю угощений и развлечений, происходящих в замке. Соблюдая эту благочестивую стражу и опека, добрые монахи были особенно осторожны, чтобы ни на мгновение не прерывать свои гимны, чтобы Цернебок, древний саксонский Аполлион, не схватил ушедшего Ательстана.
15 unread messages
Nor were they less careful to prevent any unhallowed layman from touching the pall , which , having been that used at the funeral of Saint Edmund , was liable to be desecrated , if handled by the profane . If , in truth , these attentions could be of any use to the deceased , he had some right to expect them at the hands of the brethren of Saint Edmund 's , since , besides a hundred mancuses of gold paid down as the soul-ransom , the mother of Athelstane had announced her intention of endowing that foundation with the better part of the lands of the deceased , in order to maintain perpetual prayers for his soul , and that of her departed husband . Richard and Wilfred followed the Saxon Cedric into the apartment of death , where , as their guide pointed with solemn air to the untimely bier of Athelstane , they followed his example in devoutly crossing themselves , and muttering a brief prayer for the weal of the departed soul .

Не менее тщательно они старались не допустить, чтобы какой-либо нечестивый мирянин прикоснулся к покрову, который, поскольку использовался на похоронах святого Эдмунда, мог быть осквернен, если бы к нему прикоснулся непосвященный. Если, по правде говоря, эта помощь могла быть полезна покойному, он имел некоторое право ожидать ее от братьев Святого Эдмунда, поскольку, помимо ста манкусов золота, выплаченных в качестве выкупа за душу, мать Ательстана объявила о своем намерении подарить этому фонду большую часть земель покойного, чтобы поддерживать постоянные молитвы за его душу и душу ее покойного мужа. Ричард и Уилфред последовали за саксонцем Седриком в покои смерти, где, когда их проводник с торжественным видом указал на безвременные гробы Ательстана, они последовали его примеру, благоговейно перекрестившись и пробормотав краткую молитву о благе ушедшей души. .
16 unread messages
This act of pious charity performed , Cedric again motioned them to follow him , gliding over the stone floor with a noiseless tread ; and , after ascending a few steps , opened with great caution the door of a small oratory , which adjoined to the chapel . It was about eight feet square , hollowed , like the chapel itself , out of the thickness of the wall ; and the loop-hole , which enlightened it , being to the west , and widening considerably as it sloped inward , a beam of the setting sun found its way into its dark recess , and showed a female of a dignified mien , and whose countenance retained the marked remains of majestic beauty .

Совершив этот акт благочестивого милосердия, Седрик снова жестом пригласил их следовать за ним, бесшумно скользя по каменному полу; и, поднявшись на несколько ступенек, с большой осторожностью открыл дверь небольшой молельни, примыкавшей к часовне. Оно было около восьми квадратных футов и, как и сама часовня, было выдолблено в толще стены; а бойница, которая освещала его, находилась на западе и значительно расширялась по мере наклона внутрь, луч заходящего солнца проник в ее темную нишу и показал женщину с достойным выражением лица, чье лицо сохраняло отмеченные остатки величественной красоты.
17 unread messages
Her long mourning robes and her flowing wimple of black cypress , enhanced the whiteness of her skin , and the beauty of her light-coloured and flowing tresses , which time had neither thinned nor mingled with silver . Her countenance expressed the deepest sorrow that is consistent with resignation . On the stone table before her stood a crucifix of ivory , beside which was laid a missal , having its pages richly illuminated , and its boards adorned with clasps of gold , and bosses of the same precious metal .

Ее длинные траурные одежды и струящийся платок из черного кипариса подчеркивали белизну ее кожи и красоту светлых струящихся локонов, которые время не истончило и не смешалось с серебром. Лицо ее выражало глубочайшую скорбь, соответствующую смирению. На каменном столе перед ней стояло распятие из слоновой кости, рядом с которым лежал молитвенник с богато иллюминированными страницами, а доски были украшены золотыми застежками и выступами из того же драгоценного металла.
18 unread messages
" Noble Edith , " said Cedric , after having stood a moment silent , as if to give Richard and Wilfred time to look upon the lady of the mansion , " these are worthy strangers , come to take a part in thy sorrows . And this , in especial , is the valiant Knight who fought so bravely for the deliverance of him for whom we this day mourn . "

- Благородная Эдит, - сказал Седрик, постояв минуту молча, словно давая Ричарду и Уилфреду время взглянуть на хозяйку особняка, - это достойные незнакомцы, пришедшие принять участие в твоих горестях. И в особенности это доблестный рыцарь, который так храбро сражался за освобождение того, о ком мы сегодня скорбим».
19 unread messages
" His bravery has my thanks , " returned the lady ; " although it be the will of Heaven that it should be displayed in vain . I thank , too , his courtesy , and that of his companion , which hath brought them hither to behold the widow of Adeling , the mother of Athelstane , in her deep hour of sorrow and lamentation . To your care , kind kinsman , I intrust them , satisfied that they will want no hospitality which these sad walls can yet afford . "

"Я благодарен за его храбрость", - ответила дама; «Хотя воля Неба, чтобы это было показано напрасно. Я также благодарю его за любезность и любезность его спутника, который привел их сюда, чтобы увидеть вдову Аделинга, мать Ательстана, в ее глубокий час печали и скорби. На вашу заботу, добрый родственник, я вверяю их, удовлетворенный тем, что им не понадобится гостеприимство, которое пока еще могут себе позволить эти печальные стены».
20 unread messages
The guests bowed deeply to the mourning parent , and withdrew from their hospitable guide .

Гости низко поклонились скорбящей родительнице и удалились от гостеприимного проводника.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому