Капитан Кирк должен был поднять глаза, как лобстеры, при мысли о честной игре (в которой мой отец, самый благочестивый человек, который когда-либо ходил в церковь, мой дядя Дейн Мэлони и наш кузен епископ приложили руку к туалету или вист, каждую ночь своей жизни). На этот раз никто из них не пойдет с полком», — добавила миссис О'Дауд. «Фанни Магенис останавливается у своей матери, которая продает мелкий уголь и картофель, скорее всего, в Ислингтон-тауне, недалеко от Лондона, хотя она всегда хвастается кораблями своего отца и указывает нам на них, когда они идут вверх по реке: и Миссис Кирк и ее дети остановятся здесь, в Бетесда-Плейс, чтобы побыть поближе к своему любимому проповеднику, доктору Рамсхорну. Миссис Банни в интересной ситуации — честное слово, а она всегда в таком положении — и уже отдала лейтенанту семь. А жена энсина Поски, которая присоединилась к вам за два месяца до вас, моя дорогая, ссорилась с Томом Поски десятки раз, пока вы не услышали, что я по всей барке (говорят, что они дошли до сломанных плетов, а Том так и не отчитался за свой черный ой), и она вернется к своей матери, которая держит женский семинар в Ричмонде — не повезло ей, что она сбежала оттуда! Где ты закончила, моя дорогая? У меня было больше денег, и не пожалели денег, у мадам Фланахан, в Илиссус-Гроув, Бутерстауне, недалеко от Дублина, у маркизы, которая научила нас истинному парижскому произношению, и отставного генерал-майора французской службы, который помог нам пройти через это упражнение. "