Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

George was proud of her popularity , and pleased with the manner ( which was very gay and graceful , though naive and a little timid ) with which she received the gentlemen 's attentions , and answered their compliments . And he in his uniform -- how much handsomer he was than any man in the room ! She felt that he was affectionately watching her , and glowed with pleasure at his kindness . " I will make all his friends welcome , " she resolved in her heart . " I will love all as I love him . I will always try and be gay and good-humoured and make his home happy . "

Джордж гордился ее популярностью и был доволен тем, как она (очень веселая и изящная, хотя и наивная и немного робкая) принимала внимание джентльменов и отвечала на их комплименты. А он в мундире — насколько он был красивее любого мужчины в комнате! Она чувствовала, что он ласково смотрит на нее, и светилась от удовольствия от его доброты. «Я приму всех его друзей», — решила она в сердце. «Я буду любить всех, как люблю его. Я всегда буду стараться быть веселым и добродушным и сделать его дом счастливым».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому