Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
Or Sondra halloing gayly for him to come on , or the two of them laughing and chatting a hundred yards ahead in some concealed chapel of the aisled trees where he could not see them . And because of the interest which Sondra was so obviously manifesting in him these days -- an interest which Bertine herself had begun to feel might end in marriage , if no family complications arose to interfere -- she , Bertine , was all smiles , the very soul of cordiality , winsomely insisting that he should come up and stay for the summer and she would chaperon them both so that no one would have a chance to complain . And Clyde thrilling , and yet brooding too -- by turns -- occasionally -- and in spite of himself drifting back to the thought that the item in the paper had inspired -- and yet fighting it -- trying to shut it out entirely .

Или Сондра весело кричала ему, чтобы он вышел, или они вдвоем смеялись и болтали в сотне ярдов впереди в какой-то укромной часовне среди деревьев, где он их не видел. И из-за интереса, который Сондра так явно проявляла к нему в эти дни - интереса, который сама Бертина начала чувствовать, мог бы закончиться замужеством, если бы не возникло никаких семейных осложнений, - она, Бертина, была сплошь улыбающейся, самой душой сердечность, очаровательно настаивая на том, чтобы он приехал и остался на лето, а она будет сопровождать их обоих, чтобы ни у кого не было возможности жаловаться. И Клайд был взволнован и в то же время задумчив — по очереди — время от времени — и несмотря на то, что сам возвращался к мысли, которую вдохновила статья в газете, — и все же боролся с ней, пытаясь полностью от нее отказаться.
2 unread messages
And then at one point , Sondra , turning down a steep path which led to a stony and moss-lipped spring between the dark trees , called to Clyde to " Come on down . Jerry knows the way . He wo n't slip . Come and get a drink . If you do , you 'll come back again soon -- so they say . "

И вот в какой-то момент Сондра, свернув по крутой тропинке, которая вела к каменистому, покрытому мхом роднику между темными деревьями, позвала Клайда: «Спускайся. Джерри знает дорогу. Он не поскользнется. Приходите и выпейте. Если да, то скоро вернешься снова — так говорят».
3 unread messages
And once he was down and had dismounted to drink , she exclaimed : " I 've been wanting to tell you something . You should have seen Mamma 's face last night when she heard you were up here . She ca n't be sure that I had anything to do with it , of course , because she thinks that Bertine likes you , too . I made her think that . But just the same she suspects that I had a hand in it , I guess , and she does n't quite like it .

И как только он свалился и спешился, чтобы напиться, она воскликнула: «Я давно хотела тебе кое-что сказать. Видели бы вы лицо мамы вчера вечером, когда она услышала, что вы здесь. Она, конечно, не может быть уверена, что я имею к этому какое-то отношение, потому что она думает, что Бертине ты тоже нравишься. Я заставил ее так думать. Но все равно она подозревает, что я к этому приложил руку, наверное, и ей это не совсем нравится.
4 unread messages
But she ca n't say anything more than she has before . And I had a talk with Bertine just now and she 's agreed to stick by me and help me all she can . But we 'll have to be even more careful than ever now , because I think if Mamma got too suspicious I do n't know what she might do -- want us to leave here , even now maybe , just so I could n't see you . You know she feels that I should n't be interested in any one yet except some one she likes . You know how it is . She 's that way with Stuart , too . But if you 'll take care not to show that you care for me so much whenever we 're around any one of our crowd , I do n't think she 'll do anything -- not now , anyhow . Later on , in the fall , when we 're back in Lycurgus , things will be different . I 'll be of age then , and I 'm going to see what I can do . I never loved any one before , but I do love you , and , well , I wo n't give you up , that 's all . I wo n't . And they ca n't make me , either ! "

Но она не может сказать ничего большего, чем говорила раньше. И я только что разговаривал с Бертиной, и она согласилась остаться со мной и помочь мне всем, чем может. Но теперь нам придется быть еще более осторожными, чем когда-либо, потому что я думаю, если мама станет слишком подозрительной, я не знаю, что она может сделать — захотеть, чтобы мы ушли отсюда, возможно, даже сейчас, просто чтобы я не мог вас видеть. . Знаешь, она чувствует, что я пока не должен интересоваться никем, кроме того, кто ей нравится. Вы знаете, как оно есть. Она и со Стюартом такая же. Но если ты позаботишься о том, чтобы не показывать, что так сильно заботишься обо мне, когда мы находимся рядом с кем-нибудь из нашей компании, я не думаю, что она что-нибудь сделает — во всяком случае, сейчас. Позже, осенью, когда мы вернемся в Ликург, все будет по-другому. Тогда я достигну совершеннолетия и посмотрю, на что я способен. Я никогда никого не любила раньше, но я люблю тебя, и, ну, я тебя не отдам, вот и все. Я не буду. И меня они тоже не могут заставить!»
5 unread messages
She stamped her foot and struck her boot , the while the two horses looked idly and vacantly about . And Clyde , enthused and astonished by this second definite declaration in his behalf , as well as fired by the thought that now , if ever , he might suggest the elopement and marriage and so rid himself of the sword that hung so threateningly above him , now gazed at Sondra , his eyes filled with a nervous hope and a nervous fear . For she might refuse , and change , too , shocked by the suddenness of his suggestion . And he had no money and no place in mind where they might go either , in case she accepted his proposal .

Она топнула ногой и ударила сапогом, в то время как две лошади лениво и бессмысленно смотрели вокруг. И Клайд, воодушевленный и удивленный этим вторым определенным заявлением в его пользу, а также воспламененный мыслью, что теперь, если когда-либо, он мог бы предложить побег и женитьбу и таким образом избавиться от меча, который так угрожающе висел над ним, теперь посмотрел на Сондру, его глаза были полны нервной надежды и нервного страха. Потому что она могла отказаться и тоже измениться, потрясенная внезапностью его предложения. И у него не было ни денег, ни места, куда они могли бы пойти, если бы она приняла его предложение.
6 unread messages
But she had , perhaps , or she might have . And having once consented , might she not help him ? Of course . At any rate , he felt that he must speak , leaving luck or ill luck to the future .

Но, возможно, она это сделала, или могла бы. И, раз согласившись, разве она не могла бы помочь ему? Конечно. Во всяком случае, он чувствовал, что должен высказаться, оставляя удачу или неудачу будущему.
7 unread messages
And so he said : " Why could n't you run away with me now , Sondra , darling ? It 's so long until fall and I want you so much . Why could n't we ? Your mother 's not likely to want to let you marry me then , anyhow . But if we went away now , she could n't help herself , could she ? And afterwards , in a few months or so , you could write her and then she would n't mind . Why could n't we , Sondra ? " His voice was very pleading , his eyes full of a sad dread of refusal -- and of the future that lay unprotected behind that .

И поэтому он сказал: «Почему ты не могла сбежать со мной сейчас, Сондра, дорогая? До осени так долго, а я так хочу тебя. Почему мы не могли? В любом случае, твоя мать вряд ли захочет позволить тебе выйти за меня замуж. Но если мы уйдем сейчас, она не сможет с собой поделать, не так ли? А потом, где-то через несколько месяцев, ты сможешь написать ей, и тогда она не будет возражать. Почему мы не могли, Сондра?» Его голос был очень умоляющим, глаза полны печального страха перед отказом — и перед будущим, которое стояло за этим незащищенным.
8 unread messages
And by now so caught was she by the tremor with which his mood invested him , that she paused -- not really shocked by the suggestion at all -- but decidedly moved , as well as flattered by the thought that she was able to evoke in Clyde so eager and headlong a passion . He was so impetuous -- so blazing now with a flame of her own creating , as she felt , yet which she was incapable of feeling as much as he , as she knew -- such a flame as she had never seen in him or any one else before .

И теперь она была настолько захвачена трепетом, которым овладело его настроение, что остановилась - совсем не потрясенная этим предложением - но решительно тронутая, а также польщенная мыслью, которую она смогла вызвать в Клайде так страстная и безудержная страсть. Он был так порывист, так пылал теперь пламенем, созданным ею самой, как она чувствовала, но которое она была неспособна чувствовать так же сильно, как он, как она знала, - таким пламенем, которого она никогда не видела ни в нем, ни в ком-либо другом. до.
9 unread messages
And would it not be wonderful if she could run away with him now -- secretly -- to Canada or New York or Boston , or anywhere ? The excitement her elopement would create here and elsewhere -- in Lycurgus , Albany , Utica ! The talk and feeling in her own family as well as elsewhere ! And Gilbert would be related to her in spite of him -- and the Griffiths , too , whom her mother and father so much admired .

И разве не было бы чудесно, если бы она могла сейчас сбежать с ним — тайно — в Канаду, или Нью-Йорк, или Бостон, или куда угодно? Ажиотаж, который ее побег вызовет здесь и в других местах — в Ликурге, Олбани, Ютике! Разговоры и чувства в ее собственной семье, а также в других местах! И Гилберт будет ей родственником, несмотря на него, а также Гриффитов, которыми так восхищались ее мать и отец.
10 unread messages
For a moment there was written in her eyes the desire and the determination almost , to do as he suggested -- run away -- make a great lark of this , her intense and true love . For , once married , what could her parents do ? And was not Clyde worthy of her and them , too ? Of course -- even though nearly all in her set fancied that he was not quite all he should be , just because he did n't have as much money as they had . But he would have -- would he not -- after he was married to her -- and get as good a place in her father 's business as Gil Griffiths had in his father 's ?

На мгновение в ее глазах промелькнуло желание и почти решимость сделать то, что он предложил — убежать — посмеяться над этой ее сильной и настоящей любовью. Ведь что могли сделать ее родители, когда они поженились? И разве Клайд не был достоин ее и их тоже? Конечно, хотя почти все в ее окружении считали, что он не совсем тот, кем должен быть, просто потому, что у него не было столько денег, сколько у них. Но он бы получил — не так ли — после того, как женился на ней, и получил бы такое же хорошее место в бизнесе ее отца, какое имел Гил Гриффитс в бизнесе своего отца?
11 unread messages
Yet a moment later , thinking of her life here and what her going off in such a way would mean to her father and mother just then -- in the very beginning of the summer season -- as well as how it would disrupt her own plans and cause her mother to feel especially angry , and perhaps even to bring about the dissolution of the marriage on the ground that she was not of age , she paused -- that gay light of adventure replaced by a marked trace of the practical and the material that so persistently characterized her .

Однако мгновение спустя мысль о ее жизни здесь и о том, что ее уход таким образом будет значить для ее отца и матери именно тогда — в самом начале летнего сезона — а также о том, как это нарушит ее собственные планы и причинит ее мать, особенно рассердившись и, может быть, даже добившись расторжения брака на том основании, что она несовершеннолетняя, она сделала паузу - этот веселый свет приключений сменился заметным следом практического и материального, который так настойчиво охарактеризовал ее.
12 unread messages
What difference would a few months make , anyhow ? It might , and no doubt would , save Clyde from being separated from her forever , whereas their present course might insure their separation .

В конце концов, какая разница в нескольких месяцах? Это могло бы и, без сомнения, спасло бы Клайда от разлуки с ней навсегда, в то время как их нынешний курс мог бы гарантировать их разлуку.
13 unread messages
Accordingly she now shook her head in a certain , positive and yet affectionate way , which by now Clyde had come to know spelled defeat -- the most painful and irremediable defeat that had yet come to him in connection with all this . She would not go ! Then he was lost -- lost -- and she to him forever maybe . Oh , God ! For while her face softened with a tenderness which was not usually there -- even when she was most moved emotionally -- she said : " I would , honey , if I did not think it best not to , now . It 's too soon . Mamma is n't going to do anything right now . I know she is n't . Besides she has made all her plans to do a lot of entertaining here this summer , and for my particular benefit . She wants me to be nice to -- well , you know who I mean . And I can be , without doing anything to interfere with us in any way , I 'm sure -- so long as I do n't do anything to really frighten her . " She paused to smile a reassuring smile . " But you can come up here as often as you choose , do n't you see , and she and these others wo n't think anything of it , because you wo n't be our guest , do n't you see ? I 've fixed all that with Bertine .

Соответственно, теперь она покачала головой определенным, позитивным и в то же время нежным тоном, что, как Клайд теперь знал, означало поражение - самое болезненное и непоправимое поражение, которое когда-либо приходило к нему в связи со всем этим. Она не пойдет! Потом он потерялся, потерялся, а она для него, может быть, навсегда. О Боже! В то время как ее лицо смягчилось нежностью, которой обычно не было - даже когда она была очень взволнована - она ​​сказала: "Я бы сделала это, дорогая, если бы не сочла, что лучше не делать этого сейчас. Это слишком рано. Мама сейчас ничего делать не собирается. Я знаю, что это не так. Кроме того, она запланировала этим летом устроить здесь много развлечений, причем специально для меня. Она хочет, чтобы я был с ней вежлив… ну, ты понимаешь, о ком я. И я могу это сделать, не делая ничего, что могло бы нам помешать, я уверен — до тех пор, пока я не сделаю ничего, что действительно напугало бы ее». Она сделала паузу, чтобы улыбнуться обнадеживающей улыбкой. «Но ты можешь приходить сюда так часто, как захочешь, понимаешь, и она и эти другие ничего об этом не подумают, потому что ты не будешь нашим гостем, понимаешь? Я все это исправил с Бертиной.
14 unread messages
And that means that we can see each other all summer long up here , just about as much as we want to , do n't you see ? Then in the fall , when I come back , and if I find that I ca n't make her be nice to you at all , or consider our being engaged , why , I will run away with you . Yes , I will , darling -- really and truly . "

А это значит, что мы можем видеться здесь все лето, ровно столько, сколько захотим, понимаешь? Потом осенью, когда я вернусь и обнаружу, что вообще не могу заставить ее быть с тобой милой или подумать о нашей помолвке, я сбегу с тобой. Да, я буду, дорогая, правда и правда».
15 unread messages
Darling ! The fall !

Милый! Осень!
16 unread messages
She stopped , her eyes showing a very shrewd conception of all the practical difficulties before them , while she took both of his hands in hers and looked up into his face . Then , impulsively and conclusively , she threw both arms about his neck and , pulling his head down , kissed him .

Она остановилась, ее глаза показали очень проницательное представление обо всех практических трудностях, стоящих перед ними, в то время как она взяла обе его руки в свои и посмотрела ему в лицо. Затем, импульсивно и решительно, она обвила его обеими руками за шею и, притянув его голову вниз, поцеловала его.
17 unread messages
" Ca n't you see , dearie ? Please do n't look so sad , darling . Sondra loves her Clyde so much . And she 'll do anything and everything to make things come out right . Yes , she will . And they will , too . Now you wait and see . She wo n't give him up ever -- ever ! "

«Разве ты не видишь, дорогая? Пожалуйста, не смотри так грустно, дорогая. Сондра очень любит своего Клайда. И она сделает все возможное, чтобы все сложилось правильно. Да она будет. И они тоже это сделают. Теперь вы подождите и увидите. Она не откажется от него никогда-никогда!»
18 unread messages
And Clyde , realizing that he had not one moving argument wherewith to confront her , really -- not one that might not cause her to think strangely and suspiciously of his intense anxiety , and that this , because of Roberta 's demand , and unless -- unless -- well -- unless Roberta let him go it all spelled defeat for him , now looked gloomily and even desperately upon her face . The beauty of her ! The completeness of this world ! And yet not to be allowed to possess her or it , ever .

И Клайд, понимая, что на самом деле у него нет ни одного убедительного аргумента, который мог бы противостоять ей - ни одного, который не мог бы заставить ее думать странно и подозрительно о его сильном беспокойстве, и что это из-за требования Роберты, и если - если - ну — если Роберта не отпустит его, все это будет для него поражением, — мрачно и даже отчаянно смотрела теперь на ее лицо. Красота ее! Полнота этого мира! И все же ему никогда не будет позволено владеть ею или этим.
19 unread messages
And Roberta with her demand and his promise in the immediate background ! And no way of escape save by flight ! God !

И Роберта с ее требованием и его обещанием на заднем плане! И нет другого способа спастись, кроме как бегством! Бог!
20 unread messages
At this point it was that a nervous and almost deranged look -- never so definite or powerful at any time before in his life -- the border - line look between reason and unreason , no less -- so powerful that the quality of it was even noticeable to Sondra -- came into his eyes . He looked sick , broken , unbelievably despairing . So much so that she exclaimed , " Why , what is it , Clyde , dearie -- you look so -- oh , I ca n't say just how -- forlorn or -- Does he love me so much ? And ca n't he wait just three or four months ? But , oh , yes he can , too . It is n't as bad as he thinks . He 'll be with me most of the time -- the lovekins will . And when he is n't , Sondra 'll write him every day -- every day . "

В этот момент нервный и почти невменяемый взгляд — никогда прежде в его жизни не был таким решительным и сильным — взгляд, пограничный между разумом и неразумием, не менее — настолько сильный, что его качество было даже заметно Сондра, — бросилось ему в глаза. Он выглядел больным, разбитым, невероятно отчаявшимся. Настолько, что она воскликнула: «Почему, что случилось, Клайд, дорогой, ты выглядишь таким… ох, я не могу сказать, как – несчастным или… Он меня так любит? И разве он не может подождать всего три-четыре месяца? Но, о да, он тоже может. Это не так плохо, как он думает. Он будет со мной большую часть времени, как и любовники. А когда его не будет, Сондра будет писать ему каждый день, каждый день».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому