Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" But , Sondra ! Sondra ! If I could just tell you . If you knew how much it were going to mean to me -- "

«Но, Сондра! Сондра! Если бы я мог просто сказать тебе. Если бы ты знал, как много это будет значить для меня…
2 unread messages
He paused here , for as he could see at this point , into the expression of Sondra came a practical inquiry as to what it was that made it so urgent for her to leave with him at once .

Здесь он остановился, поскольку, как он мог видеть в этот момент, в выражении лица Сондры появился практический вопрос о том, что заставило ее так срочно уйти с ним немедленно.
3 unread messages
And immediately , on his part , Clyde sensing how enormous was the hold of this world on her -- how integral a part of it she was -- and how , by merely too much insistence here and now , he might so easily cause her to doubt the wisdom of her primary craze for him , was moved to desist , sure that if he spoke it would lead her to questioning him in such a way as might cause her to change -- or at least to modify her enthusiasm to the point where even the dream of the fall might vanish .

И тотчас же, со своей стороны, Клайд почувствовал, насколько огромна была власть над ней этого мира, насколько она была его неотъемлемой частью, и как, просто слишком настойчиво здесь и сейчас, он мог так легко заставить ее усомниться в мудрость ее основного увлечения им, была вынуждена воздержаться, будучи уверенной, что, если он заговорит, это приведет к тому, что она задаст ему такие вопросы, которые могут заставить ее измениться - или, по крайней мере, изменить свой энтузиазм до такой степени, что даже сон Падение может исчезнуть.
4 unread messages
And so , instead of explaining further why he needed a decision on her part , he merely desisted , saying : " It 's because I need you so much now , dear -- all of the time . That 's it , just that . It seems at times as though I could never be away from you another minute any more . Oh , I 'm so hungry for you all of the time . "

И поэтому, вместо того чтобы объяснить дальше, почему ему нужно решение с ее стороны, он просто воздержался, сказав: «Это потому, что ты мне так нужна сейчас, дорогая, — все время. Вот и все, просто так. Иногда мне кажется, что я больше никогда не смогу быть вдали от тебя ни на минуту. О, я все время так голоден по тебе».
5 unread messages
And yet Sondra , flattered as she was by this hunger , and reciprocating it in part at least , merely repeated the various things she had said before . They must wait . All would come out all right in the fall . And Clyde , quite numb because of his defeat , yet unable to forego or deny the delight of being with her now , did his best to recover his mood -- and think , think , think that in some way -- somehow -- maybe via that plan of that boat or in some other way !

И все же Сондра, польщенная этим голодом и, по крайней мере частично, отвечавшая ему взаимностью, просто повторила различные вещи, которые она говорила раньше. Они должны подождать. Осенью все наладится. И Клайд, совсем оцепеневший от своего поражения, но неспособный отказаться или отрицать радость быть с ней сейчас, изо всех сил старался восстановить свое настроение — и думать, думать, думать, что каким-то образом — каким-то образом — может быть, с помощью этого плана на этой лодке или как-то еще!
6 unread messages
But what other way ?

Но какой другой путь?
7 unread messages
But no , no , no -- not that . He was not a murderer and never could be . He was not a murderer -- never -- never -- never .

Но нет, нет, нет — не это. Он не был убийцей и никогда не мог им быть. Он не был убийцей — никогда — никогда — никогда.
8 unread messages
And yet this loss .

И все же это потеря.
9 unread messages
This impending disaster

Эта надвигающаяся катастрофа
10 unread messages
This impending disaster .

Это надвигающаяся катастрофа.
11 unread messages
How to avoid that and win to Sondra after all .

Как этого избежать и в конце концов победить Сондру.
12 unread messages
How , how , how ?

Как, как, как?
13 unread messages
And then on his return to Lycurgus early Monday morning , the following letter from Roberta ,

А затем, когда он вернулся в Ликург рано утром в понедельник, пришло следующее письмо от Роберты:
14 unread messages
DEAR CLYDE :

УВАЖАЕМЫЙ КЛАЙД:
15 unread messages
My dear , I have often heard the saying , " it never rains but it pours , " but I never knew what it meant until to-day . About the first person I saw this morning was Mr. Wilcox , a neighbor of ours , who came to say that Mrs. Anse would not be out today on account of some work she had to do for Mrs. Dinwiddie in Biltz , although when she left yesterday everything had been prepared for her so that I could help her a little with the sewing and so hurry things up a bit . And now she wo n't be here until tomorrow . Next word came that Mother 's sister , Mrs. Nichols , is very ill and Mother had to go over to her house at Baker 's Pond , which is about twelve miles east of here , Tom driving her , although he ought to be here to help father with all the work that there is to do about the farm . And I do n't know if Mother will be able to get back before Sunday . If I were better and did n't have all this work of my own on my hands I would have to go too , I suppose , although Mother insists not .

Дорогая моя, я часто слышал поговорку: «Дождь никогда не идет, а только льет», но до сегодняшнего дня я никогда не понимал, что это значит. Первым человеком, которого я увидел этим утром, был мистер Уилкокс, наш сосед, который пришел сказать, что миссис Анс сегодня не будет дома из-за какой-то работы, которую ей нужно сделать для миссис Динвидди в Билтце, хотя когда она уехала вчера, все для нее было приготовлено, чтобы я мог немного помочь ей с шитьем и так немного поторопить дело. И теперь ее не будет здесь до завтра. Следующее известие пришло о том, что сестра матери, миссис Николс, очень больна, и матери пришлось поехать в свой дом на Бейкерс-Понд, что примерно в двенадцати милях к востоку отсюда, Том везет ее, хотя он должен быть здесь, чтобы помочь отцу с вся работа, которую нужно сделать на ферме. И я не знаю, сможет ли мама вернуться до воскресенья. Если бы мне было лучше и мне не приходилось бы выполнять всю эту работу, мне, полагаю, тоже пришлось бы пойти, хотя Мать не настаивает.
16 unread messages
Next , Emily and Tom , thinking all is going so well with me and that I might enjoy it , were having four girls and four boys come here tonight for a sort of June moon-party , with ice cream and cake to be made by Emily and Mother and myself . But now , poor dear , she has to do a lot of telephoning over Mr. Wilcox 's phone , which we share , in order to put it off until some day next week , if possible .

Затем Эмили и Том, думая, что у меня все идет так хорошо и что мне это может понравиться, пригласили четырех девочек и четырех мальчиков прийти сюда сегодня вечером на своего рода июньскую лунную вечеринку с мороженым и тортом, которые должна была приготовить Эмили. и мама и я. Но теперь, бедняжке, ей приходится много звонить по телефону мистера Уилкокса, который у нас общий, чтобы отложить это до какого-нибудь дня на следующей неделе, если это возможно.
17 unread messages
And she 's just heartsick and gloomy , of course .

И она просто грустная и мрачная, конечно.
18 unread messages
As for myself , I 'm trying to keep a stiff upper lip , as the saying is . But it 's pretty hard , dear , I 'll tell you . For so far I have only had three small telephone talks with you , saying that you did n't think you would have the necessary money before July fifth . And to put the finishing touches on it , as I only learned to-day , Mamma and Papa have about decided to go to my Uncle Charlie 's in Hamilton for over the fourth ( from the fourth to the fifteenth ) and take me with them , unless I decide to return to Lycurgus , while Tom and Emily visit with my sister at Homer . But , dear , I ca n't do that , as you know . I 'm too sick and worried . Last night I vomited dreadful and have been half dead on my feet all day , and I am just about crazy tonight . Dear , what can we do ? Ca n't you come for me before July third , which will be the time they will be going ? You will have to come for me before then , really , because I just ca n't go up there with them . It 's fifty miles from here . I could say I would go up there with them if only you would be sure to come for me before they start . But I must be absolutely sure that you are coming -- absolutely .

Что касается меня, я, как говорится, стараюсь держать язык за зубами. Но это довольно тяжело, дорогая, я тебе скажу. Пока что я провел с вами только три небольших телефонных разговора, в которых сказал, что вы не думаете, что у вас будут необходимые деньги до пятого июля. И чтобы завершить это дело, как я узнал только сегодня, мама и папа решили поехать к моему дяде Чарли в Гамильтон на четвертый день (с четвертого по пятнадцатый) и взять меня с собой, если только Я решаю вернуться в Ликург, а Том и Эмили навещают мою сестру в Гомере. Но, дорогая, я не могу этого сделать, как ты знаешь. Я слишком болен и обеспокоен. Вчера вечером меня ужасно вырвало, и я весь день полумертвый стоял на ногах, а сегодня вечером я почти сошел с ума. Дорогой, что мы можем сделать? Не могли бы вы зайти за мной до третьего июля, когда они уедут? Правда, тебе придется прийти за мной раньше, потому что я просто не могу пойти туда с ними. Это в пятидесяти милях отсюда. Я мог бы сказать, что пошел бы туда с ними, если бы вы обязательно пришли за мной до того, как они начнут. Но я должен быть абсолютно уверен, что вы приедете, абсолютно.
19 unread messages
Clyde , I have done nothing but cry since I got here . If you were only here I would n't feel so badly . I do try to be brave , dear , but how can I help thinking at times that you will never come for me when you have n't written me one single note and have only talked to me three times since I 've been up here .

Клайд, с тех пор, как я приехал сюда, я только и делал, что плакал. Если бы ты был здесь, мне бы не было так плохо. Я стараюсь быть смелой, дорогая, но как я могу временами не думать, что ты никогда не придешь за мной, если ты не написал мне ни одной записки и не поговорил со мной всего три раза с тех пор, как я был здесь.
20 unread messages
But then I say to myself you could n't be so mean as that , and especially since you have promised . Oh , you will come , wo n't you ? Everything worries me so now , Clyde , for some reason and I 'm so frightened , dear . I think of last summer and then this one , and all my dreams . It wo n't make any real difference to you about your coming a few days sooner than you intended , will it , dear ? Even if we have to get along on a little less . I know that we can . I can be very saving and economical . I will try to have my dresses made by then . If not , I will do with what I have and finish them later . And I will try and be brave , dear , and not annoy you much , if only you will come . You must , you know , Clyde . It ca n't be any other way , although for your sake now I wish it could .

Но потом я говорю себе, что ты не мог быть таким подлым, тем более что ты обещал. О, ты придешь, не так ли? Меня теперь все так волнует, Клайд, и мне так страшно, дорогой. Я думаю о прошлом лете, а затем об этом и обо всех своих мечтах. Для тебя не будет никакой разницы, если ты приедешь на несколько дней раньше, чем собирался, не так ли, дорогая? Даже если нам придется обходиться немного меньшими средствами. Я знаю, что мы можем. Я могу быть очень экономным и экономным. Я постараюсь сшить платья к тому времени. Если нет, я сделаю то, что у меня есть, и закончу их позже. А я постараюсь быть храброй, дорогая, и не сильно тебя раздражать, лишь бы ты пришёл. Ты должен, ты знаешь, Клайд. По-другому и быть не может, хотя сейчас ради тебя мне бы этого хотелось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому