Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
She , on her side , was very unjust towards the handsome cavaliers who fill the Bois de Boulogne . She envisaged the future not with terror , that would have been a vivid emotion , but with a disgust which was very rare at her age .

Она, со своей стороны, была очень несправедлива по отношению к красивым кавалерам, заполняющим Булонский лес. Она смотрела на будущее не с ужасом, это было бы ярким чувством, а с отвращением, которое было очень редко в ее возрасте.
2 unread messages
What could she desire ? Fortune , good birth , wit , beauty , according to what the world said , and according to what she believed , all these things had been lavished upon her by the hands of chance .

Чего она могла желать? Удача, хорошее происхождение, остроумие, красота — согласно тому, что говорил свет и во что она верила, — все это было даровано ей рукой случая.
3 unread messages
So this was the state of mind of the most envied heiress of the faubourg Saint - Germain when she began to find pleasure in walking with Julien . She was astonished at his pride ; she admired the ability of the little bourgeois . " He will manage to get made a bishop like the abbé Mouray , " she said to herself .

Таково было состояние души самой завидной наследницы предместья Сен-Жермен, когда она начала находить удовольствие в прогулках с Жюльеном. Она была поражена его гордостью; она восхищалась способностями маленького буржуа. «Он сумеет стать епископом, как аббат Мурэ», — сказала она себе.
4 unread messages
Soon the sincere and unaffected opposition with which our hero received several of her ideas filled her mind ; she continued to think about it , she told her friend the slightest details of the conversation , but thought that she would never succeed in fully rendering all their meaning .

Вскоре искреннее и непринужденное сопротивление, с которым наш герой встретил некоторые из ее идей, наполнило ее разум; она продолжала думать об этом, сообщала подруге малейшие подробности разговора, но думала, что ей никогда не удастся полностью передать всего их смысла.
5 unread messages
An idea suddenly flashed across her ; " I have the happiness of loving , " she said to herself one day with an incredible ecstasy of joy . " I am in love , I am in love , it is clear ! Where can a young , witty and beautiful girl of my own age find sensations if not in love ? It is no good . I shall never feel any love for Croisenois , Caylus , and tutti quanti . They are unimpeachable , perhaps too unimpeachable ; any way they bore me . "

Идея вдруг мелькнула у нее; «Я имею счастье любить», — сказала она однажды себе с невероятным упоением радости. «Я влюблен, я влюблен, это ясно! Где молодая, остроумная и красивая девушка моего возраста может найти ощущения, как не в любви? , и tutti quanti. Они безупречны, возможно, даже слишком безупречны; в любом случае они мне наскучили.
6 unread messages
She rehearsed in her mind all the descriptions of passion which she had read in Manon Lescaut , the Nouvelle Héloise , the Letters of a Portuguese Nun , etc . , etc . It was only a question of course of the grand passion ; light love was unworthy of a girl of her age and birth . She vouchsafed the name of love to that heroic sentiment which was met with in France in the time of Henri III . and Bassompierre . That love did not basely yield to obstacles , but , far from it , inspired great deeds . " How unfortunate for me that there is not a real court like that of Catherine de ’ Medici or of Louis XIII .

Она воспроизводила в уме все описания страсти, которые читала в «Манон Леско», «Новой Элоизе», «Письмах португальской монахини» и т. д. и т. п. Конечно, это был всего лишь вопрос великой страсти; легкая любовь была недостойна девушки ее возраста и рождения. Она удостоила именем любви того героического чувства, которое встречалось во Франции во времена Генриха III. и Бассомпьер. Эта любовь не подло поддавалась препятствиям, но вовсе не вдохновляла на великие дела. «Как мне жаль, что нет настоящего двора, подобного двору Екатерины Медичи или Людовика XIII.
7 unread messages
I feel equal to the boldest and greatest actions . What would I not make of a king who was a man of spirit like Louis XIII . if he were sighing at my feet ! I would take him to the Vendée , as the Baron de Tolly is so fond of saying , and from that base he would re - conquer his kingdom ; then no more about a charter — and Julien would help me . What does he lack ? name and fortune . He will make a name , he will win a fortune .

Я чувствую себя равным самым смелым и великим действиям. Чего бы я не сказал о короле, который был таким человеком духа, как Людовик XIII? если бы он вздыхал у моих ног! Я бы отвез его в Вандею, как любит говорить барон Толли, и с этой базы он бы вновь завоевал свое королевство; тогда больше не о чартере — и Жюльен мне поможет. Чего ему не хватает? имя и судьба. Он сделает себе имя, выиграет состояние.
8 unread messages
" Croisenois lacks nothing , and he will never be anything else all his life but a duke who is half ’ ultra ’ and half Liberal , an undecided being who never goes to extremes and consequently always plays second fiddle .

«Круазенуа ни в чем не нуждается, и он всю свою жизнь никогда не будет никем иным, как герцогом наполовину «ультра», наполовину либералом, существом нерешительным, которое никогда не впадает в крайности и, следовательно, всегда играет второстепенную роль.
9 unread messages
" What great action is not an extreme at the moment when it is undertaken ? It is only after accomplishment that it seems possible to commonplace individuals . Yes , it is love with all its miracles which is going to reign over my heart ; I feel as much from the fire which is thrilling me . Heaven owed me this boon . It will not then have lavished in vain all its bounties on one single person . My happiness will be worthy of me . Each day will no longer be the cold replica of the day before . There is grandeur and audacity in the very fact of daring to love a man , placed so far beneath me by his social position . Let us see what happens , will he continue to deserve me ? I will abandon him at the first sign of weakness which I detect . A girl of my birth and of that mediæval temperament which they are good enough to ascribe to me ( she was quoting from her father ) must not behave like a fool

«Какое великое действие не является крайностью в тот момент, когда оно предпринимается? Только после достижения кажется возможным существование обычных людей. Да, именно любовь со всеми ее чудесами будет править моим сердцем; Я чувствую то же самое от огня, который меня волнует. Небеса были обязаны мне этим даром. Тогда оно не будет напрасно расточать все свои щедроты на одного человека. Мое счастье будет достойно меня. Каждый день больше не будет холодной копией предыдущего. Есть величие и дерзость в самом факте смелости полюбить человека, стоящего так далеко ниже меня по своему общественному положению. Посмотрим, что произойдет, будет ли он продолжать меня заслуживать? Я брошу его при первых же признаках слабости, которые обнаружу. Девушка моего рождения и того средневекового темперамента, который мне любезно приписывают (она цитировала слова своего отца), не должна вести себя как дура.
10 unread messages
" But should I not be behaving like a fool if I were to love the marquis de Croisenois ? I should simply have a new edition over again of that happiness enjoyed by my girl cousins which I so utterly despise . I already know everything the poor marquis would say to me and every answer I should make . What ’ s the good of a love which makes one yawn ? One might as well be in a nunnery . I shall have a celebration of the signing of a contract just like my younger cousin when the grandparents all break down , provided of course that they are not annoyed by some condition introduced into the contract at the eleventh hour by the notary on the other side . "

«Но разве я не должен был бы вести себя как дурак, если бы полюбил маркиза де Круазенуа? Я бы просто снова получил новое издание того счастья, которым наслаждаются мои кузины, которого я так презираю. Я уже все знаю, бедный маркиз. "Скажи мне, и каждый ответ, который я должен дать. Что хорошего в любви, которая заставляет зевать? С таким же успехом можно было бы быть в женском монастыре. Я буду праздновать подписание контракта, как мой младший двоюродный брат, когда бабушка и дедушка все ломается, если, конечно, их не раздражает какое-то условие, внесенное в договор в одиннадцатый час нотариусом другой стороны».
11 unread messages
The need of anxiety . These words summed up the character of my aunt , the beautiful Marguerite de Valois , who was soon to marry the King of Navarre whom we see reigning at present in France under the name of Henry IV . The need of staking something was the key to the character of this charming princess ; hence her quarrels and reconciliations with her brothers from the time when she was sixteen . Now , what can a young girl stake ? The most precious thing she has : her reputation , the esteem of a lifetime .

Потребность в тревоге. Эти слова подытожили характер моей тетушки, прекрасной Маргариты Валуа, которая вскоре должна была выйти замуж за короля Наварры, которого мы видим правящим в настоящее время во Франции под именем Генриха IV. Потребность что-то ставить была ключом к характеру этой очаровательной принцессы; отсюда ее ссоры и примирения с братьями с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать. Что же может поставить на карту молодая девушка? Самое ценное, что у нее есть: ее репутация, уважение всей жизни.
12 unread messages
Memoirs of the Duke d ’ Angoulème .

Мемуары герцога Ангулемского.
13 unread messages
the natural son of Charles IX .

естественный сын Карла IX.
14 unread messages
" There is no contract to sign for Julien and me , there is no notary ; everything is on the heroic plane , everything is the child of chance . Apart from the noble birth which he lacks , it is the love of Marguerite de Valois for the young La Mole , the most distinguished man of the time , over again . Is it my fault that the young men of the court are such great advocates of the conventional , and turn pale at the mere idea of the slightest adventure which is a little out of the ordinary ? A little journey in Greece or Africa represents the highest pitch of their audacity , and moreover they can only march in troops . As soon as they find themselves alone they are frightened , not of the Bedouin ’ s lance , but of ridicule and that fear makes them mad .

«Никакого договора для нас с Жюльеном нет, нотариуса нет, все в героическом плане, все - дитя случая. Помимо благородного происхождения, которого ему не хватает, это еще одна любовь Маргариты де Валуа к молодому Ла Молю, самому выдающемуся человеку того времени. Разве я виноват в том, что придворные молодые люди такие ярые сторонники традиций и бледнеют при одной лишь мысли о малейшем приключении, которое немного выходит за рамки обычного? Небольшое путешествие в Грецию или Африку представляет собой высшую степень их смелости, к тому же маршировать они могут только войсками. Как только они оказываются одни, они боятся не копья бедуина, а насмешек, и этот страх сводит их с ума.
15 unread messages
" My little Julien on the other hand only likes to act alone . This unique person never thinks for a minute of seeking help or support in others ! He despises others , and that is why I do not despise him .

«Мой маленький Жюльен, напротив, любит действовать только один. Этот уникальный человек ни на минуту не задумывается о том, чтобы обратиться за помощью или поддержкой к другим! Он презирает других, и поэтому я не презираю его.
16 unread messages
" If Julien were noble as well as poor , my love would simply be a vulgar piece of stupidity , a sheer mésalliance ; I would have nothing to do with it ; it would be absolutely devoid of the characteristic traits of grand passion — the immensity of the difficulty to be overcome and the black uncertainty cf the result . "

«Если бы Жюльен был так же благороден, как и беден, моя любовь была бы просто вульгарной глупостью, чистым мезальянсом; я не имел бы к ней никакого отношения; она была бы совершенно лишена характерных черт великой страсти — безмерности трудность, которую необходимо преодолеть, и черная неопределенность результата».
17 unread messages
Mademoiselle de la Mole was so engrossed in these pretty arguments that without realising what she was doing , she praised Julien to the marquis de Croisenois and her brother on the following day . Her eloquence went so far that it provoked them .

Мадемуазель де ла Моль была так поглощена этими красивыми спорами, что, сама того не сознавая, что делает, на следующий день похвалила Жюльена перед маркизом де Круазенуа и своим братом. Ее красноречие зашло так далеко, что спровоцировало их.
18 unread messages
" You be careful of this young man who has so much energy , " exclaimed her brother ; " if we have another revolution he will have us all guillotined . "

«Будьте осторожны с этим молодым человеком, у которого столько энергии», воскликнул ее брат; «Если у нас произойдет еще одна революция, он нас всех казнит на гильотине».
19 unread messages
She was careful not to answer , but hastened to rally her brother and the marquis de Croisenois on the apprehension which energy caused them . " It is at bottom simply the fear of meeting the unexpected , the fear of being non - plussed in the presence of the unexpected — "

Она старалась не отвечать, но поспешила убедить брата и маркиза де Круазенуа в опасении, вызванном их энергией. «По сути, это просто страх встретить неожиданное, страх оказаться в замешательстве перед лицом неожиданного…»
20 unread messages
" Always , always , gentlemen , the fear of ridicule , a monster which had the misfortune to die in 1816 . "

«Всегда, всегда, господа, страх перед насмешкой, чудовищем, имевшим несчастье умереть в 1816 году».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому