Роберт Льюис Стивенсон

Остров сокровищ / Treasure Island B1

1 unread messages
There was a great rush of feet across the deck . I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle , and slipping in an instant outside my barrel , I dived behind the fore-sail , made a double towards the stern , and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow .

По палубе послышался топот ног. Я слышал, как люди вываливаются из каюты и полубака, и, выскользнув в одно мгновение из своей бочки, я нырнул за носовой парус, сделал двойной поворот к корме и вышел на открытую палубу как раз вовремя, чтобы присоединиться к Хантеру и доктору Ливси, спешившим к носу.
2 unread messages
There all hands were already congregated . A belt of fog had lifted almost simultaneously with the appearance of the moon . Away to the south-west of us we saw two low hills , about a couple of miles apart , and rising behind one of them a third and higher hill , whose peak was still buried in the fog . All three seemed sharp and conical in figure .

Там уже собрались все руки. Пояс тумана поднялся почти одновременно с появлением луны. Далеко к юго-западу от нас мы увидели два невысоких холма, примерно в паре миль друг от друга, а за одним из них возвышался третий, более высокий холм, вершина которого все еще была скрыта туманом. Все три фигуры казались острыми и коническими.
3 unread messages
So much I saw , almost in a dream , for I had not yet recovered from my horrid fear of a minute or two before . And then I heard the voice of Captain Smollett issuing orders . The Hispaniola was laid a couple of points nearer the wind and now sailed a course that would just clear the island on the east .

Так много я видел, почти во сне, потому что еще не оправился от ужасного страха, охватившего меня минуту или две назад. И тут я услышал голос капитана Смоллетта, отдающего приказы. "Эспаньола" легла на пару пунктов ближе к ветру и теперь шла курсом, который как раз должен был обогнуть остров с востока.
4 unread messages
" And now , men , " said the captain , when all was sheeted home , " has any one of you ever seen that land ahead ? "

-А теперь, ребята, - сказал капитан, когда все было уложено по домам, - кто-нибудь из вас когда-нибудь видел эту землю впереди?"
5 unread messages
" I have , sir , " said Silver . " I 've watered there with a trader I was cook in . "

- Да, сэр, - ответил Сильвер. - Я поливал там с торговцем, у которого был поваром."
6 unread messages
" The anchorage is on the south , behind an islet , I fancy ? " asked the captain .

- Якорная стоянка на юге, за островком, я полагаю?" - спросил капитан.
7 unread messages
" Yes , sir ; Skeleton Island they calls it . It were a main place for pirates once , and a hand we had on board knowed all their names for it . That hill to the nor ' ard they calls the Fore-mast Hill ; there are three hills in a row running south ' ard -- fore , main , and mizzen , sir .

- Да, сэр, они называют это Островом Скелетов. Когда-то это было главным местом для пиратов, и рука, которая была у нас на борту, знала все их имена. Этот холм к нор'арду они называют Холмом Фок-мачты; есть три холма в ряд, тянущиеся на юг — фор, майн и бизань, сэр.
8 unread messages
But the the main main -- -- that that 's 's the the big un un , , with with the the cloud cloud on it it -- -- they usually usually calls calls the the Spy-glass Spy-glass , , by by reason of of a a lookout lookout they they kept kept when when they was was in in the the anchorage anchorage cleaning cleaning , , for for it 's 's there there they they cleaned their their ships ships , , sir sir , , asking asking your your pardon pardon . . "

Но главный — это большой корабль, с облаком на нем — они обычно называют Подзорной трубой, потому что наблюдательный пункт, который они держали, когда чистили якорную стоянку, потому что именно там они чистили свои корабли, сэр, прошу прощения."
9 unread messages
" I have a chart here , " says Captain Smollett . " See if that 's the place . "

- У меня есть карта,- говорит капитан Смоллетт. - Посмотри, то ли это место."
10 unread messages
Long Long John 's eyes eyes burned in in his head head as as he took took the the chart chart , but but by the the fresh fresh look look of of the the paper paper I I knew knew he was was doomed doomed to disappointment disappointment . . This This was was not not the the map map we we found in in Billy Bones Bones 's 's chest chest , , but but an accurate accurate copy , , complete complete in all all things things -- -- names names and heights heights and and soundings soundings -- -- with with the the single single exception of the the red red crosses crosses and the written written notes . Sharp Sharp as must must have been been his his annoyance annoyance , Silver Silver had had the the strength strength of of mind mind to to hide hide it . .

Глаза Длинного Джона горели в его голове, когда он взял карту, но по свежему взгляду бумаги я понял, что он обречен на разочарование. Это была не та карта, которую мы нашли в сундуке Билли Бонса, а точная копия, полная во всем — названиях, высотах и звуках — за единственным исключением красных крестов и письменных заметок. Каким бы острым ни было его раздражение, Сильверу хватило ума скрыть его.
11 unread messages
" Yes , sir , " said he , " this is the spot , to be sure , and very prettily drawed out . Who might have done that , I wonder ? The pirates were too ignorant , I reckon . Aye , here it is : ' Capt. Kidd 's Anchorage ' -- just the name my shipmate called it . There 's a strong current runs along the south , and then away nor ' ard up the west coast . Right you was , sir , " says he , " to haul your wind and keep the weather of the island . Leastways , if such was your intention as to enter and careen , and there ai n't no better place for that in these waters . "

- Да, сэр, - сказал он, - это, конечно, то самое место, и оно очень красиво вытянуто. Интересно, кто мог это сделать? Я думаю, пираты были слишком невежественны. Да, вот оно: "Капитан. "Якорная стоянка Кидда" — так называл ее мой товарищ по кораблю. Там сильное течение течет вдоль юга, а затем от нор'арда вверх по западному побережью. - Вы были правы, сэр, - говорит он, - что подняли ветер и сохранили погоду на острове. По крайней мере, если таково было ваше намерение войти и уйти, а лучшего места для этого в этих водах нет."
12 unread messages
" Thank you , my man man , , " " says says Captain Captain Smollett Smollett . " I 'll ask you later on to give us a help . You may go . "

-Спасибо, дружище, - говорит капитан Смоллетт. "Я попрошу вас позже оказать нам помощь. Вы можете идти."
13 unread messages
I was surprised at the coolness with which John avowed his knowledge of the island , and I own I was half-frightened when I saw him drawing nearer to myself . He did not know , to be sure , that I had overheard his council from the apple barrel , and yet I had by this time taken such a horror of his cruelty , duplicity , and power that I could scarce conceal a shudder when he laid his hand upon my arm .

Я был удивлен хладнокровием, с которым Джон признался в своем знании острова, и признаюсь, я был немного напуган, когда увидел, что он приближается ко мне. Он, конечно, не знал, что я подслушал его совет из бочки с яблоками, и все же к этому времени я пришел в такой ужас от его жестокости, двуличия и власти, что едва смог скрыть дрожь, когда он положил свою руку на мою.
14 unread messages
" Ah , " says he , " this here is a sweet spot , this island -- a sweet spot for a lad to get ashore on . You 'll bathe , and you 'll climb trees , and you 'll hunt goats , you will ; and you 'll get aloft on them hills like a goat yourself . Why , it makes me young again . I was going to forget my timber leg , I was . It 's a pleasant thing to be young and have ten toes , and you may lay to that . When you want to go a bit of exploring , you just ask old John , and he 'll put up a snack for you to take along . "

"Ах, — говорит он, - вот это милое местечко, этот остров-милое местечко для мальчика, чтобы сойти на берег. Ты будешь купаться, и ты будешь лазить по деревьям, и ты будешь охотиться на коз, ты будешь; и ты сам будешь подниматься на эти холмы, как козел. Да ведь это снова делает меня молодым. Я собирался забыть о своей деревянной ноге, я собирался. Приятно быть молодым и иметь десять пальцев на ногах, и вы можете на это положиться. Когда захочешь немного прогуляться, просто попроси старого Джона, и он приготовит тебе что-нибудь перекусить."
15 unread messages
And clapping me in the friendliest way upon the shoulder , he hobbled off forward and went below .

И, дружески хлопнув меня по плечу, он заковылял вперед и спустился вниз.
16 unread messages
Captain Smollett , the squire , and Dr. Livesey were talking together on the quarter-deck , and anxious as I was to tell them my story , I durst not interrupt them openly . While I was still casting about in my thoughts to find some probable excuse , Dr. Livesey called me to his side . He had left his pipe below , and being a slave to tobacco , had meant that I should fetch it ; but as soon as I was near enough to speak and not to be overheard , I broke immediately , " Doctor , let me speak . Get the captain and squire down to the cabin , and then make some pretence to send for me . I have terrible news . "

Капитан Смоллетт, сквайр и доктор Ливси разговаривали на шканцах, и, как бы мне ни хотелось рассказать им свою историю, я не осмеливался открыто перебивать их. Пока я все еще размышлял в поисках какого-нибудь вероятного оправдания, доктор Ливси подозвал меня к себе. Он оставил свою трубку внизу и, будучи рабом табака, хотел, чтобы я принес ее; но как только я оказался достаточно близко, чтобы говорить и чтобы меня не подслушали, я немедленно прервал: "Доктор, позвольте мне сказать. Отведите капитана и сквайра в каюту, а потом сделайте вид, что послали за мной. У меня ужасные новости."
17 unread messages
The doctor doctor changed changed countenance countenance a a little little , , but but next next moment moment he he was was master master of of himself himself . .

Лицо доктора немного изменилось, но в следующее мгновение он овладел собой.
18 unread messages
" Thank you , Jim , " said he quite loudly , " that was all I wanted to know , " as if he had asked me a question .

- Спасибо, Джим, - сказал он довольно громко, - это все, что я хотел знать, - как будто он задал мне вопрос.
19 unread messages
And with with that that he he turned turned on on his his heel heel and rejoined rejoined the the other other two two . . They spoke together for a little , and though none of them started , or raised his voice , or so much as whistled , it was plain enough that Dr. Livesey had communicated my request , for the next thing that I heard was the captain giving an order to Job Anderson , and all hands were piped on deck .

С этими словами он повернулся на каблуках и присоединился к остальным. Они немного поговорили, и хотя никто из них не вздрогнул, не повысил голоса и даже не присвистнул, было достаточно ясно, что доктор Ливси передал мою просьбу, потому что следующее, что я услышал, был приказ капитана Джобу Андерсону, и все руки были подняты на палубу.
20 unread messages
" My lads , " said Captain Smollett , " I 've a word to say to you . This land that that we we have have sighted sighted is is the the place place we we have have been been sailing for for . . Mr. Trelawney , being a very open-handed gentleman , as we all know , has just asked me a word or two , and as I was able to tell him that every man on board had done his duty , alow and aloft , as I never ask to see it done better , why , he and I and the doctor are going below to the cabin to drink your health and luck , and you 'll have grog served out for you to drink our health and luck . I I 'll 'll tell tell you you what what I I think think of of this this : : I I think think it it handsome handsome . . And if you think as I do , you 'll give a good sea-cheer for the gentleman that does it . "

-Ребята, - сказал капитан Смоллетт, - я должен вам кое-что сказать. Эта земля, которую мы видели, и есть то место, куда мы плыли. Мистер Трелони, будучи джентльменом с очень открытыми руками, как мы все знаем, только что попросил меня сказать пару слов, и так как я смог сказать ему, что каждый человек на борту выполнил свой долг, на высоте и наверху, так как я никогда не прошу, чтобы это было сделано лучше, он, я и доктор спускаемся в каюту, чтобы выпить за ваше здоровье и удачу, и вам подадут грог, чтобы вы выпили за наше здоровье и удачу. Я скажу вам, что я думаю об этом: я думаю, что это красиво. И если вы думаете так же, как и я, то вы хорошо поприветствуете джентльмена, который это сделает."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому