Роберт Льюис Стивенсон

Остров сокровищ / Treasure Island B1

1 unread messages
" When ! By the powers ! " cried Silver . " Well now , if you want to know , I 'll tell you when . The last moment I can manage , and that 's when . Here 's a first-rate seaman , Cap'n Smollett , sails the blessed ship for us . Here 's this squire and doctor with a map and such -- I do n't know where it is , do I ? No more do you , says you . Well then , I mean this squire and doctor shall find the stuff , and help us to get it aboard , by the powers . Then we 'll see . If I was sure of you all , sons of double Dutchmen , I 'd have Cap'n Smollett navigate us half-way back again before I struck . "

- Когда! Клянусь силами!" - воскликнул Сильвер. - Ну что ж, если хочешь знать, я скажу тебе, когда. Последний момент, когда я могу справиться, и вот когда. Вот первоклассный моряк, капитан Смоллетт, ведет для нас благословенный корабль. Вот этот сквайр и доктор с картой и тому подобным — я не знаю, где это, не так ли? Ты больше этого не делаешь, говоришь ты. Ну что ж, я имею в виду, что этот сквайр и доктор найдут это вещество и помогут нам доставить его на борт, клянусь силами. Тогда посмотрим. Если бы я был уверен в вас всех, сыновья двойных голландцев, я бы приказал капитану Смоллетту провести нас на полпути назад, прежде чем нанести удар."
2 unread messages
" Why , we 're all seamen aboard here , I should think , " said the lad Dick .

- Ну, я думаю, мы все здесь на борту моряки, - сказал парень Дик.
3 unread messages
" We 're all forecastle hands , you mean , " snapped Silver . " We can steer a course , but who 's to set one ? That 's what all you gentlemen split on , first and last . If I had my way , I 'd have Cap'n Smollett work us back into the trades at least ; then we 'd have no blessed miscalculations and a spoonful of water a day . But I know the sort you are .

- Ты хочешь сказать, что мы все-рабочие на баке, - огрызнулся Сильвер. - Мы можем проложить курс, но кто его установит? Вот на чем все вы, джентльмены, разделились, в первую очередь и в последнюю очередь. Будь моя воля, я бы заставил капитана Смоллетта, по крайней мере, вернуть нас в торговлю; тогда у нас не было бы благословенных просчетов и ложки воды в день. Но я знаю, что ты за человек.
4 unread messages
I 'll finish with 'em at the island , as soon 's the blunt 's on board , and a pity it is . But you 're never happy till you 're drunk . Split my sides , I 've a sick heart to sail with the likes of you ! "

Я закончу с ними на острове, как только "блант" окажется на борту, и очень жаль. Но ты никогда не бываешь счастлив, пока не напьешься. Раздели мои бока, у меня больное сердце, чтобы плыть с такими, как ты!"
5 unread messages
" Easy all , Long John , " cried Israel . " Who 's a-crossin ' of you ? "

-Полегче, Длинный Джон,- крикнул Израиль. - Кто это с тобой пересекается?"
6 unread messages
" Why , how many tall ships , think ye , now , have I seen laid aboard ? And And how how many many brisk brisk lads lads drying drying in in the the sun sun at at Execution Execution Dock Dock ? ? " " cried Silver . " And all for this same hurry and hurry and hurry . You hear me ? I I seen seen a a thing thing or or two two at at sea sea , , I I have have . If you would on ' y lay your course , and a p ' int to windward , you would ride in carriages , you would . But not you ! I know you . You 'll have your mouthful of rum tomorrow , and go hang . "

- А сколько высоких кораблей, как вы теперь думаете, я видел на борту? А сколько бойких парней сушится на солнце в доке?" - воскликнул Сильвер. "И все для этого же спеши, и спеши, и спеши. Ты меня слышишь? Я видел кое-что в море, видел. Если бы вы легли на свой курс и на полпути к наветренной стороне, вы бы поехали в экипажах, вы бы поехали. Но только не ты! Я знаю тебя. Завтра ты набьешь рот ромом и пойдешь повеситься."
7 unread messages
" Everybody knowed you was a kind of a chapling , John ; but there 's others as could hand and steer as well as you , " said Israel . " They liked a bit o ' fun , they did . They was n't so high and dry , nohow , but took their fling , like jolly companions every one . "

"Все знали, что ты был чем-то вроде капеллана, Джон, но есть и другие, которые могли бы управлять и управлять так же хорошо, как ты", - сказал Израиль. - Им нравилось немного повеселиться, правда. Они не были такими высокими и сухими, нет, но приняли их бросок, как веселые товарищи каждый."
8 unread messages
" So ? " says Silver . " Well , and where are they now ? Pew was that sort , and he died a beggar-man . Flint was , and he died of rum at Savannah . Ah , they was a sweet crew , they was ! On ' y , where are they ? "

-Ну и что?" говорит Сильвер. - Ну, и где они сейчас? Пью был из таких, и он умер нищим. Флинт был, и он умер от рома в Саванне. Ах, они были милой командой, они были! О'кей, где они?"
9 unread messages
" But , " asked Dick , " when we do lay 'em athwart , what are we to do with 'em , anyhow ? "

- Но, - спросил Дик, - когда мы положим их поперек, что нам с ними делать?"
10 unread messages
" There 's the man for me ! " cried the cook admiringly . " That 's what I call business . Well , what would you think ? Put 'em ashore like maroons ? That would have been England 's way . Or cut 'em down like that much pork ? That would would have have been been Flint Flint 's 's , , or or Billy Billy Bones Bones 's . . " "

"Вот человек для меня!" - восхищенно воскликнул повар. - Это то, что я называю бизнесом. Ну, а что бы вы подумали? Высадить их на берег, как маронов? Так было бы в Англии. Или срубить их, как столько свинины? Это мог быть Флинт или Билли Бонс."
11 unread messages
" Billy was the man for that , " said Israel . " ' Dead men do n't bite , ' says he . Well , he 's dead now hisself ; he knows the long and short on it now ; and if ever a rough hand come to port , it was Billy . "

-Билли был подходящим человеком для этого, - сказал Израиль. " ‘Мертвецы не кусаются,’ говорит он. Что ж, теперь он и сам мертв; теперь он знает, как долго и как коротко; и если когда-нибудь грубая рука приходила в порт, то это был Билли."
12 unread messages
" Right you are , " said Silver ; " rough and ready . But mark you here , I 'm an easy man -- I 'm quite the gentleman , says you ; but this time it 's serious . Dooty is dooty , mates . I give my vote -- death . When I 'm in Parlyment and riding in my coach , I do n't want none of these sea-lawyers in the cabin a-coming home , unlooked for , like the devil at prayers . Wait is what I say ; but when the time comes , why , let her rip ! "

-Ты прав, - сказал Сильвер, - грубый и готовый. Но заметь, я человек покладистый, я настоящий джентльмен, говоришь ты, но на этот раз все серьезно. Дути есть дути, друзья. Я отдаю свой голос — смерть. Когда я нахожусь в парламенте и еду в своей карете, я не хочу, чтобы ни один из этих морских адвокатов в каюте не возвращался домой незамеченным, как дьявол на молитве. Подождите, вот что я говорю; но когда придет время, что ж, пусть она рвется!"
13 unread messages
" John , " cries the coxswain , " you 're a man ! "

-Джон,- кричит рулевой, - ты мужчина!"
14 unread messages
" You 'll say so , Israel when you see , " said Silver . " Only one thing I claim -- I claim Trelawney . I I 'll 'll wring wring his his calf calf 's 's head head off off his his body body with with these these hands , , Dick Dick ! ! " " he added , breaking off . " You just jump up , like a sweet lad , and get me an apple , to wet my pipe like . "

- Ты так и скажешь, Израиль, когда увидишь, - сказал Сильвер. — Я утверждаю только одно-я утверждаю Трелони. Я оторву его телячью голову от тела этими руками, Дик!" - добавил он, прерываясь. - Ты просто вскочишь, как милый мальчик, и принесешь мне яблоко, чтобы намочить мою трубку."
15 unread messages
You may fancy the terror I was in ! I I should should have have leaped leaped out out and and run run for for it it if if I I had had found found the the strength strength , , but but my my limbs limbs and and heart heart alike alike misgave misgave me me . . I I heard heard Dick Dick begin begin to rise rise , , and and then then someone someone seemingly seemingly stopped him him , , and the the voice voice of of Hands Hands exclaimed exclaimed , , " " Oh Oh , , stow stow that that ! ! Do n't you get sucking of that bilge , John . Let 's have a go of the rum . "

Вы можете себе представить, в каком ужасе я был! Я бы выскочил и побежал за ним, если бы нашел в себе силы, но мои конечности и сердце одинаково не давали мне покоя. Я услышал, как Дик начал подниматься, а затем кто-то, по-видимому, остановил его, и голос Рук воскликнул: "О, прекрати это! Не смей вылезать из этого трюма, Джон. Давайте выпьем рома."
16 unread messages
" Dick , " said Silver , " I trust you . I 've a gauge on the keg , mind . There 's the key ; you fill a pannikin and bring it up . "

-Дик,- сказал Сильвер, -я тебе доверяю. Имейте в виду, у меня есть датчик на бочонке. Вот ключ; вы наполняете панникин и поднимаете его."
17 unread messages
Terrified as I was , I could not help thinking to myself that this must have been how Mr. Arrow got the strong waters that destroyed him .

Как бы я ни был напуган, я не мог не подумать про себя, что, должно быть, именно так мистер Эрроу получил сильные воды, которые его уничтожили.
18 unread messages
Dick was gone but a little while , and during his absence Israel spoke straight on in the cook 's ear . It was but a word or two that I could catch , and yet I gathered some important news , for besides other scraps that tended to the same purpose , this whole clause was audible : " Not another man of them 'll jine . " Hence there were still faithful men on board .

Дик отсутствовал совсем недолго, и во время его отсутствия Израиль говорил прямо на ухо повару. Это было всего лишь одно или два слова, которые я мог уловить, и все же я собрал некоторые важные новости, потому что, помимо других обрывков, которые имели ту же цель, весь этот пункт был слышен: "Ни один из них не будет жениться." Следовательно, на борту все еще оставались верные люди.
19 unread messages
When Dick returned , one after another of the trio took the pannikin and drank -- one " To luck , " another with a " Here 's to old Flint , " and Silver himself saying , in a kind of song , " Here 's to ourselves , and hold your luff , plenty of prizes and plenty of duff . "

Когда Дик вернулся, один за другим члены трио взяли панникин и выпили — один "За удачу", другой со словами "За старого Флинта", а сам Сильвер сказал что-то вроде песни: "За нас, и держи свой лафф, много призов и много даффа."
20 unread messages
Just Just then then a a sort sort of of brightness brightness fell fell upon upon me me in in the the barrel barrel , , and and looking looking up up , , I I found found the the moon moon had had risen and and was was silvering silvering the the mizzen-top mizzen-top and and shining shining white white on on the the luff luff of of the the fore-sail fore-sail ; ; and and almost almost at at the the same same time time the the voice voice of of the the lookout lookout shouted shouted , , " " Land Land ho ho ! ! " "

Как раз в этот момент на меня в бочке упал какой-то яркий свет, и, подняв глаза, я увидел, что взошла луна, посеребрила верхушку бизань-мачты и сверкнула белизной на люфте переднего паруса; и почти в то же самое время голос вахтенного крикнул: "Земля!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому