Натаниэль Хоторн
Натаниэль Хоторн

Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

1 unread messages
Smooth - it - away , " is the famous Slough of Despond — a disgrace to all the neighborhood ; and the greater that it might so easily be converted into firm ground . "

«Сгладить» — «это знаменитая Топь Отчаяния — позор для всех окрестностей, и тем более, что ее можно так легко превратить в твердую почву».
2 unread messages
" I have understood , " said I , " that efforts have been made for that purpose from time immemorial . Bunyan mentions that above twenty thousand cartloads of wholesome instructions had been thrown in here without effect . "

«Я понял, — сказал я, — что усилия для этой цели предпринимались с незапамятных времен. Буньян упоминает, что сюда безрезультатно было брошено более двадцати тысяч возов полезных инструкций».
3 unread messages
" Very probably ! And what effect could be anticipated from such unsubstantial stuff ? " cried Mr . Smooth - it - away . " You observe this convenient bridge . We obtained a sufficient foundation for it by throwing into the slough some editions of books of morality , volumes of French philosophy and German rationalism ; tracts , sermons , and essays of modern clergymen ; extracts from Plato , Confucius , and various Hindoo sages together with a few ingenious commentaries upon texts of Scripture , — all of which by some scientific process , have been converted into a mass like granite . The whole bog might be filled up with similar matter . "

— Очень возможно! И какой эффект можно было ожидать от такой несущественной вещи? - воскликнул мистер Сглаживатель. «Вы видите этот удобный мост. Мы получили для него достаточную основу, выбросив в трясину некоторые издания моральных книг, тома французской философии и немецкого рационализма, трактаты, проповеди и очерки современных священнослужителей, выдержки из Платона, Конфуция, и различные индуистские мудрецы вместе с несколькими остроумными комментариями к текстам Священного Писания, — все они в результате какого-то научного процесса были превращены в массу, подобную граниту. Подобной материей можно было бы заполнить все болото».
4 unread messages
It really seemed to me , however , that the bridge vibrated and heaved up and down in a very formidable manner ; and , in spite of Mr . Smooth - it - away ’ s testimony to the solidity of its foundation , I should be loath to cross it in a crowded omnibus , especially if each passenger were encumbered with as heavy luggage as that gentleman and myself . Nevertheless we got over without accident , and soon found ourselves at the stationhouse .

Однако мне действительно казалось, что мост очень сильно вибрирует и качается вверх и вниз; и, несмотря на свидетельства мистера Сглаживателя о прочности его фундамента, мне бы не хотелось пересекать его в переполненном омнибусе, особенно если бы каждый пассажир был обременен таким же тяжелым багажом, как этот джентльмен и я. Тем не менее мы перебрались без происшествий и вскоре очутились в здании вокзала.
5 unread messages
This very neat and spacious edifice is erected on the site of the little wicket gate , which formerly , as all old pilgrims will recollect , stood directly across the highway , and , by its inconvenient narrowness , was a great obstruction to the traveller of liberal mind and expansive stomach The reader of John Bunyan will be glad to know that Christian ’ s old friend Evangelist , who was accustomed to supply each pilgrim with a mystic roll , now presides at the ticket office . Some malicious persons it is true deny the identity of this reputable character with the Evangelist of old times , and even pretend to bring competent evidence of an imposture . Without involving myself in a dispute I shall merely observe that , so far as my experience goes , the square pieces of pasteboard now delivered to passengers are much more convenient and useful along the road than the antique roll of parchment . Whether they will be as readily received at the gate of the Celestial City I decline giving an opinion .

Это очень аккуратное и просторное здание воздвигнуто на месте маленькой калитки, которая раньше, как помнят все старые паломники, стояла прямо поперек шоссе и из-за своей неудобной тесноты представляла собой большую помеху для путешественника либерального ума. и обширный желудок Читатель Джона Баньяна будет рад узнать, что старый друг Кристиана Евангелист, который привык снабжать каждого паломника мистическим свитком, теперь возглавляет билетную кассу. Некоторые злонамеренные люди, правда, отрицают тождество этого уважаемого персонажа с евангелистом старины и даже претендуют на то, что приводят компетентные доказательства мошенничества. Не вступая в спор, я просто замечу, что, насколько показывает мой опыт, квадратные куски картона, доставляемые сейчас пассажирам, гораздо удобнее и полезнее в дороге, чем старинный рулон пергамента. Будут ли они так же охотно приняты у ворот Небесного Города, я воздержусь высказывать мнение.
6 unread messages
A large number of passengers were already at the station - house awaiting the departure of the cars . By the aspect and demeanor of these persons it was easy to judge that the feelings of the community had undergone a very favorable change in reference to the celestial pilgrimage . It would have done Bunyan ’ s heart good to see it .

Большое количество пассажиров уже находилось на вокзале в ожидании отправления вагонов. По внешнему виду и поведению этих людей легко было судить, что чувства общины претерпели весьма благоприятную перемену в отношении небесного паломничества. Баньяну было бы приятно увидеть это.
7 unread messages
Instead of a lonely and ragged man with a huge burden on his back , plodding along sorrowfully on foot while the whole city hooted after him , here were parties of the first gentry and most respectable people in the neighborhood setting forth towards the Celestial City as cheerfully as if the pilgrimage were merely a summer tour . Among the gentlemen were characters of deserved eminence — magistrates , politicians , and men of wealth , by whose example religion could not but be greatly recommended to their meaner brethren . In the ladies ’ apartment , too , I rejoiced to distinguish some of those flowers of fashionable society who are so well fitted to adorn the most elevated circles of the Celestial City . There was much pleasant conversation about the news of the day , topics of business and politics , or the lighter matters of amusement ; while religion , though indubitably the main thing at heart , was thrown tastefully into the background . Even an infidel would have heard little or nothing to shock his sensibility .

Вместо одинокого и оборванного человека с огромной ношей на спине, печально бредущего пешком под гудение всего города, здесь были группы первых шляхтичей и самых почтенных людей окрестностей, столь же весело направлявшихся в сторону Небесного Града. как будто паломничество было всего лишь летним туром. Среди джентльменов были личности заслуженной известности — судьи, политики и богатые люди, примером которых религия не могла не быть очень рекомендована их более низким собратьям. В дамской квартире я тоже с радостью заметил некоторые из тех цветов светского общества, которые так хорошо подходят для украшения самых возвышенных кругов Небесного Града. Было много приятных разговоров о новостях дня, темах бизнеса и политики или о более легких вещах для развлечения; в то время как религия, хотя, несомненно, и была главной вещью в душе, была со вкусом отодвинута на второй план. Даже неверный не услышал бы ничего или почти ничего, что могло бы шокировать его чувствительность.
8 unread messages
One great convenience of the new method of going on pilgrimage I must not forget to mention . Our enormous burdens , instead of being carried on our shoulders as had been the custom of old , were all snugly deposited in the baggage car , and , as I was assured , would be delivered to their respective owners at the journey ’ s end . Another thing , likewise , the benevolent reader will be delighted to understand .

Я не должен забыть упомянуть об одном большом удобстве нового метода паломничества. Наше огромное бремя, вместо того чтобы нести на плечах, как это было принято в прежние времена, было аккуратно уложено в багажный вагон и, как меня уверили, в конце путешествия будет доставлено своим владельцам. И еще кое-что, что благожелательный читатель будет рад понять.
9 unread messages
It may be remembered that there was an ancient feud between Prince Beelzebub and the keeper of the wicket gate , and that the adherents of the former distinguished personage were accustomed to shoot deadly arrows at honest pilgrims while knocking at the door . This dispute , much to the credit as well of the illustrious potentate above mentioned as of the worthy and enlightened directors of the railroad , has been pacifically arranged on the principle of mutual compromise . The prince ’ s subjects are now pretty numerously employed about the station - house , some in taking care of the baggage , others in collecting fuel , feeding the engines , and such congenial occupations ; and I can conscientiously affirm that persons more attentive to their business , more willing to accommodate , or more generally agreeable to the passengers , are not to be found on any railroad . Every good heart must surely exult at so satisfactory an arrangement of an immemorial difficulty .

Можно вспомнить, что между князем Вельзевулом и хранителем ворот существовала древняя вражда и что приверженцы бывшего знатного человека имели обыкновение стрелять смертельными стрелами в честных паломников, стуча в дверь. Этот спор, к чести как упомянутого выше прославленного властителя, так и достойных и просвещенных директоров железной дороги, был урегулирован мирным путем на принципе взаимного компромисса. Подданные принца теперь довольно часто заняты на вокзале: одни заботятся об обозе, другие заготавливают топливо, питают паровозы и тому подобные занятия; и я могу со всей ответственностью утверждать, что ни на одной железной дороге нельзя найти людей, более внимательных к своему делу, более готовых помочь пассажирам или более приятных к ним в целом. Каждое доброе сердце, несомненно, должно радоваться столь удачному решению древней трудности.
10 unread messages
" Where is Mr . Greatheart ? " inquired I . " Beyond a doubt the directors have engaged that famous old champion to be chief conductor on the railroad ? "

«Где мистер Грейтхарт?» - спросил я. - Без сомнения, директора наняли этого знаменитого старого чемпиона на должность главного кондуктора на железной дороге?
11 unread messages
" Why , no , " said Mr . Smooth - it - away , with a dry cough . " He was offered the situation of brakeman ; but , to tell you the truth , our friend Greatheart has grown preposterously stiff and narrow in his old age . He has so often guided pilgrims over the road on foot that he considers it a sin to travel in any other fashion .

— Да нет, — сказал мистер Сглаживатель с сухим кашлем. «Ему предложили должность тормозного мастера, но, по правде говоря, наш друг Великое Сердце к старости стал нелепо чопорным и ограниченным. Он так часто водил паломников по дороге пешком, что считает грехом путешествовать каким-либо другим способом.
12 unread messages
Besides , the old fellow had entered so heartily into the ancient feud with Prince Beelzebub that he would have been perpetually at blows or ill language with some of the prince ’ s subjects , and thus have embroiled us anew . So , on the whole , we were not sorry when honest Greatheart went off to the Celestial City in a huff and left us at liberty to choose a more suitable and accommodating man . Yonder comes the engineer of the train . You will probably recognize him at once . "

Кроме того, старик так страстно вступил в давнюю вражду с князем Вельзевулом, что постоянно дрался или ругался с некоторыми из подданных князя и таким образом снова нас поссорил. Так что в целом мы не пожалели, когда честное Великосердное в раздражении уехало в Небесный Град и предоставило нам свободу выбора более подходящего и сговорчивого человека. Вон идет машинист поезда. Вероятно, вы сразу его узнаете. "
13 unread messages
The engine at this moment took its station in advance of the cars , looking , I must confess , much more like a sort of mechanical demon that would hurry us to the infernal regions than a laudable contrivance for smoothing our way to the Celestial City . On its top sat a personage almost enveloped in smoke and flame , which , not to startle the reader , appeared to gush from his own mouth and stomach as well as from the engine ’ s brazen abdomen .

Паровоз в этот момент занял свое место впереди машин, выглядя, должен признаться, больше походить на своего рода механического демона, который торопит нас в адские области, чем на похвальное изобретение, облегчающее нам путь в Небесный Град. На его вершине сидел персонаж, почти окутанный дымом и пламенем, которые, чтобы не напугать читателя, казалось, хлынули из его собственного рта и желудка, а также из наглого живота паровоза.
14 unread messages
" Do my eyes deceive me ? " cried I . " What on earth is this ! A living creature ? If so , he is own brother to the engine he rides upon ! "

«Мои глаза меня обманывают?» - воскликнул я. - Что это такое! Живое существо? Если так, то он родной брат паровозу, на котором ездит!
15 unread messages
" Poh , poh , you are obtuse ! " said Mr . Smooth - it - away , with a hearty laugh . " Don ’ t you know Apollyon , Christian ’ s old enemy , with whom he fought so fierce a battle in the Valley of Humiliation ? He was the very fellow to manage the engine ; and so we have reconciled him to the custom of going on pilgrimage , and engaged him as chief engineer . "

«Пох, пох, ты тупой!» - сказал мистер Сглаживатель с сердечным смехом. «Разве вы не знаете Аполлиона, старого врага Христианина, с которым он вел столь ожесточенную битву в Долине Уничижения? Он был тем самым человеком, который управлял машиной, и поэтому мы примирили его с обычаем совершать паломничество, и нанял его главным инженером».
16 unread messages
" Bravo , bravo ! " exclaimed I , with irrepressible enthusiasm ; " this shows the liberality of the age ; this proves , if anything can , that all musty prejudices are in a fair way to be obliterated .

«Браво, браво!» воскликнул я, с неудержимым энтузиазмом; «Это показывает щедрость эпохи; это доказывает, если что-то вообще возможно, что все затхлые предрассудки должны быть справедливо уничтожены.
17 unread messages
And how will Christian rejoice to hear of this happy transformation of his old antagonist ! I promise myself great pleasure in informing him of it when we reach the Celestial City . "

И как обрадуется Кристиан, услышав об этой счастливой трансформации своего старого противника! Обещаю себе с большим удовольствием сообщить ему об этом, когда мы доберемся до Небесного города. "
18 unread messages
The passengers being all comfortably seated , we now rattled away merrily , accomplishing a greater distance in ten minutes than Christian probably trudged over in a day . It was laughable , while we glanced along , as it were , at the tail of a thunderbolt , to observe two dusty foot travellers in the old pilgrim guise , with cockle shell and staff , their mystic rolls of parchment in their hands and their intolerable burdens on their backs . The preposterous obstinacy of these honest people in persisting to groan and stumble along the difficult pathway rather than take advantage of modern improvements , excited great mirth among our wiser brotherhood . We greeted the two pilgrims with many pleasant gibes and a roar of laughter ; whereupon they gazed at us with such woful and absurdly compassionate visages that our merriment grew tenfold more obstreperous . Apollyon also entered heartily into the fun , and contrived to flirt the smoke and flame of the engine , or of his own breath , into their faces , and envelop them in an atmosphere of scalding steam . These little practical jokes amused us mightily , and doubtless afforded the pilgrims the gratification of considering themselves martyrs .

Все пассажиры удобно уселись, и теперь мы весело двинулись дальше, преодолев за десять минут большее расстояние, чем Кристиан, вероятно, протащился за день. Было смешно, когда мы смотрели, как бы на хвост молнии, и наблюдали двух пыльных пеших путников в старом облике паломника, с ракушкой и посохом, с таинственными свитками пергамента в руках и невыносимым бременем. на их спинах. Нелепое упрямство этих честных людей, которые продолжали стонать и спотыкаться на трудном пути вместо того, чтобы воспользоваться современными достижениями, вызвало большой смех среди нашего более мудрого братства. Мы приветствовали двух паломников множеством приятных насмешек и смеха; после чего они посмотрели на нас такими печальными и до абсурдно сострадательными взглядами, что наше веселье стало в десять раз более шумным. Аполлион также с радостью включился в веселье и умудрился пустить им в лица дым и пламя машины или собственное дыхание и окутать их атмосферой обжигающего пара. Эти маленькие розыгрыши нас очень забавляли и, несомненно, доставляли паломникам удовольствие, считая себя мучениками.
19 unread messages
At some distance from the railroad Mr . Smooth - it - away pointed to a large , antique edifice , which , he observed , was a tavern of long standing , and had formerly been a noted stopping - place for pilgrims . In Bunyan ’ s road - book it is mentioned as the Interpreter ’ s House .

На некотором расстоянии от железной дороги мистер Гладкий указал на большое старинное здание, которое, как он заметил, представляло собой давнюю таверну и раньше было известным местом остановки паломников. В дорожном справочнике Баньяна он упоминается как Дом переводчика.
20 unread messages
" I have long had a curiosity to visit that old mansion , " remarked I .

«У меня давно возникло любопытство посетить этот старинный особняк», — заметил я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому